29221 results, sorted by manuscripts asc, title asc
results 1001 - 2000
inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
AB01529 | 320 | Persian | ندانم که این آتش هجر و فراق آخر تا بکی در سوز و گداز است و ابواب قرب و وصل تا | I know not how long this consuming fire of separation and severance shall endure, nor when the gates of nearness and reunion shall open [3.5s] | MSHR3.101 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @evanescence and eternality; fana and baqa, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @prayer for nearness to God, @acquiescence and resignation; contentment | - | - | ||||||||||
AB01530 | 320 | Arabic | یا سلیل ذلک الرجل الجلیل قد وصل تحریرکم المورخ ۲۹ تشرین اول سنه ۱۹۲۰ و کل | O scion of that glorious man! Your letter dated 29 October 1920 hath arrived, and all [3.5s] | NJB_v11#17 p.295-296 | @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
AB01532 | 320 | mixed | یا من اهتدی الی الصراط المستقیم قد اشرقت الارض بنور ربها و اضائت الافاق | O thou who hast been guided to the straight path! The earth hath been illumined with the light of her Lord, and the horizons are aglow [3.5s] | MMK4#180 p.223 | @rejection, opposition and persecution, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB01533 | 320 | mixed | یا من سعی فی سبیل الله فی الحقیقه آن سفر آنجناب بسمت شیروان و ایروان در نهایت | O thou who hast striven in the path of God! In truth thy journey towards Shirván and Ireván was in the utmost [3.5s] | BRL_DAK#1032, MKT2.255 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB01534 | 320 | Persian | یاران مهربانا چندی پیش نامه ای در نهایت اشتیاق تحریر و ارسال گردید حال نیز | O dearly beloved friends! Some time ago a letter filled with utmost longing was penned and dispatched, and now likewise [3.5s] | BRL_DAK#0925, MKT3.275, AKHA_128BE #16 p.a, DWNP_v6#01 p.003-004 | @lists; enumerations of Baha'i principles, @teaching the Cause; call to teach, @universal language, @unity; oneness of humanity, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @wealth inequality and its moderation, @independent investigation of truth; reality, @universal peace; world unity, @equality of men and women, @harmony of science and religion, @universal education | - | - | ||||||||||
AB01535 | 320 | O loving companion! The Kingdom of God is the source of all power…. O my companion! The light of truth is shining everywhere | DWN_v1#09 p.006-007 | @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @unity; oneness of humanity, @power of faith; power of the spirit | - | - | ||||||||||||
AB01536 | 320 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who hast sought illumination from the Light of the Guidance of God! Verily I read thy words... Know thou, verily, man before reaching (spiritual) maturity | TAB.165-167, BSC.480 #917x | @health and healing; material and spiritual healing, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB01541 | 310 | mixed | اللهم یا ملجای المنیع و ملاذی الرفیع و غیاثی و عیاذی و ملاذی انی اتضرع الی | O Lord! Thou art my impregnable refuge, my lofty sanctuary, my succour, my shelter and my haven. Unto Thee do I supplicate [3.5s] | AYBY.407 #115, TRZ1.191, MJMJ2.006, MMG2#273 p.305 | @prayer for the spiritual progress of others, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01542 | 310 | Arabic | اللهم یا من تجلی بنور الجمال من افق الجلال و اشرقت به الارض و السما فی کل غدو | O God, Thou Who hast manifested with the light of Beauty from the horizon of Glory, and by Whom earth and heaven are illumined at every dawn [3.5s] | MMK6#464 | @prayer for protection, @prayer for steadfastness; obedience, @praise and encouragement, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB01547 | 310 | mixed | ای ابناء عبدالبهاء حقا که سبب روح و ریحانید و مورث شادمانی و کامرانی یاران شب | O ye sons of 'Abdu'l-Bahá! Truly ye are the cause of spiritual fragrance and the source of joy and felicity to the friends [3.5s] | TSS.150, RRT.123 | @teaching the Cause; call to teach, @education of children; moral education, @the power of words; of speech, @spiritual transformation, @high station of learning | - | - | ||||||||||
AB01549 | 310 | Persian | ای امه الله الورقه النورانیه هر چند تا بحال نامه های متعدد روحانی بنام نامی | O handmaid of God, luminous leaf! Although numerous spiritual letters have hitherto been addressed to thy name [3.5s] | MKT7.039 | @martyrs and martyrdom, @education of children; moral education, @role and station of women, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01550 | 310 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای اهل ملکوت شکر کنید خدا را که توجه بملکوت ابهی دارید و آرزوی استفاضه از | O ye dwellers of the Kingdom! Thank ye God that ye have turned your faces toward the Kingdom of Abha, and are yearning | BRL_DAK#0706, PYB#217 p.03 | TAB.353-355 | @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love of God | - | - | ||||||||
AB01553 | 310 | Persian | ای بنت عزیز ملکوت نامه ۹ آپریل ۱۹۱۰ رسید مضمون دلیل بر انجذاب قلوب و انشراح | O cherished daughter of the Kingdom, Thy letter of April 9th, 1910 hath arrived, and its contents attest to the attraction and joy | BRL_DAK#1078 | MAX.268 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB01556 | 310 | mixed | ای بنده الهی آنچه مرقوم نموده بودی واضح و معلوم شد نامه نبود ناله بود بیان نبود | O servant of God! That which thou hadst written became clear and evident. It was not a letter, but a lamentation; it was not a mere statement [3.5s] | BRL_DAK#1064, MKT1.282 | @prayer for protection, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01558 | 310 | mixed | ای بنده جمال ابهی مسائلی که سوال نموده بودی ابدا فرصت جواب نه در هر روز | O servant of the Blessed Beauty! Concerning the questions thou didst ask, I have absolutely no time to reply each day [3.5s]... ...The station which he who hath truly recognized this Revelation will attain is the same as the one | MKT8.025, MKT9.054, AVK2.038.16x, MAS2.015 | WOB.111x | @essential distinction of Manifestation of God from others, @station of the Manifestation of God | - | - | |||||||||
AB01559 | 310 | Persian | ای بنده میثاق مکاتیب جوف را ارسال نمااید و بام المومنین ورقه نوراء امة الله | O servant of the Covenant! Send forth the enclosed letters, and unto the mothers of the believers, the luminous leaf, handmaid of God [3.5s] | MKT8.012c | @business; financial; property matters, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB01560 | 310 | mixed | ای ثابت بر پیمان این عنوان مورث روح و ریحانست زیرا امروز ثبوت و استقامت بر عهد... به جناب شکری افندی تحيّت محترمانه برسان | O thou who art firm in the Covenant! This title bringeth forth fragrant spirituality, for firmness and constancy in the Covenant in this day... Convey respectful greetings to Jinab-i-Shukri Effendi [3.5s] | MMK6#065x, MSHR4.261-262x | @Muhammad; Islam, @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB01565 | 310 | mixed | ای ثابت بر پیمان همانست که مرقوم نموده بودی که یوم ظهور از جهتی فیض موفور | O thou who art steadfast in the Covenant! It is even as thou didst write, that the Day of Manifestation is, from one perspective, an abundant grace [3.5s] | MKT3.152, AKHA_106BE #10 p.03, AKHT2.511, SHYM.057, KHH2.221 (2.405) | @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @predictions and prophecies, @tests and trials; sacrifice and suffering, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB01566 | 310 | O thou who art firm in the Covenant and the Testament! Thy letters dated March 22nd and 29th | SW_v10#12 p.230 | @unity; oneness of humanity, @business; financial; property matters, @unity in diversity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||||
AB01567 | 310 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت عهد مکتوب اخیر که بواسطه آقا میرزا حبیب ارسال نموده بودی رسید ایامی | O thou who art firm in the Covenant! Thy last letter, sent by Mirza Habib, hath arrived. It is not a very long time since I wrote thee | MUH3.324-325 | TAB.656-657 | @spiritual transformation, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @East and West; communication between East and West, @call to acquire knowledge; sciences | - | - | ||||||||
AB01569 | 310 | Persian | ای ثابتان ای صادقان نامهای مبارک شما در نامه حضرت سمی معنوی عبدالبهاء مرقوم و | O ye steadfast ones, O ye sincere ones! Your blessed names were written in the letter of his holiness, the spiritual namesake of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | MMK4#085 p.101 | @divine attributes are within all things; every atom, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @thankfulness; gratitude, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
AB01570 | 310 | mixed | ای ثابتان بر پیمان نامه شما رسید ولی عبدالبهاء دقیقه ای آرام ندارد از جهتی | O ye who stand firm in the Covenant! Your letter was received, but 'Abdu'l-Bahá hath not a moment's rest, for from one direction [3.5s] | MKT3.205, AKHA_123BE #05-06 p.b, AVK2.082.16x, AVK3.374.02x, MAS2.023-024x, YHA1.100x (1.204), QT108.076-077 | @business; financial; property matters, @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @House of Justice | - | - | ||||||||||
AB01571 | 310 | O ye who are firm in the Covenant and the Testament! Your letter of congratulation (November 26th, 1913) was received. Its contents were an evidence | DAS.1914-01-15 | @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @unity; oneness of humanity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @being a source of light; guidance, @universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
AB01572 | 310 | Persian | ای جمع محفل روحانی ای مقربان درگاه جمال ابهی این چه محفلی است که محض مشورت در | O spiritual assembly, ye who are drawn nigh unto the court of the Abha Beauty! What gathering is this, convened solely for consultation [3.5s] | TAH.280 | @prayer for governments and rulers, @love and unity, @consultation, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01573 | 310 | Persian | Fire and Light | ای جوان رحمانی و جان جهان انسانی آنچه بجناب سید مرقوم نموده بودید ملحوظ افتاد | O youth infused with divine spirit and soul of the human world! That which thou didst write to his honor the Siyyid hath been perused [3.5s]... ...In these days when the wicked have created violent disturbances and the opponents have bestirred themselves, they have, in every region, stretched forth the hand of aggression | MKT8.070, NANU_AB#37x | BRL_FIRE_AB#15x | @characteristics and conduct of true believers, @rejection, opposition and persecution, @love and unity, @consolation and comfort | - | - | ||||||||
AB01574 | 310 | O thou well-wisher of humanity! Thy letter was received. Utmost sorrow | ADJ.039x, SW_v12#06 p.121-122 | @race unity; racial issues, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity in diversity | - | - | ||||||||||||
AB01575 | 310 | Persian | ای دوست حقیقی چندی است که آهنگ جنگ بلند است و شرق و غرب میدان سپاه تیزچنگ | O true friend! For some time now hath the call of war been raised, and East and West have become the battlefield of fierce and formidable hosts [3.5s] | BRL_DAK#1219, PYB#040 p.02, HDQI.171, ANDA#04 p.03 | @unity; oneness of humanity, @present and future calamities; war; universal convulsion, @war and peace, @materialism; material vs. spiritual civilization, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
AB01577 | 310 | O thou my beloved friend! Thy letter was received from India. From its contents it became evident that thou art occupied, and art spending thy days in the company of that respected lady, Mrs. Besant. | DAS.1913-08-29, ABIE.254, BLO_PN#007 | @Mary Magdalene, @praise and encouragement, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB01579 | 310 | Persian | ای رفیق روحانی نامه ۱۱ فبریه ۱۹۱۲ وصول یافت مضمون مشحون بخبر خوشی بود و آن خبر | O spiritual companion! The letter of 11 February 1912 was received, and its contents were laden with joyous tidings. That news [3.5s] | MMK5#055 p.052 | @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @business; financial; property matters, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB01580 | 310 | mixed | ای سرگشته و سودائی ایا وقتی اید که در شرق و غرب مشهور بشیداای گردی و رسوای | O thou bewildered and impassioned soul! Will there come a time when thou shalt become renowned in both East and West - thou wandering, disgraceful one [3.5s] | MMK6#294 | @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @evanescence and eternality; fana and baqa, @detachment; severance; renunciation; patience, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love as fire | - | - | ||||||||||
AB01581 | 310 | mixed | ای سرمست باده پیمان آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید همه بشارات نشر نفحات | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! That which thou didst write was considered, and all were glad-tidings of the diffusion of divine fragrances [3.5s] | MMK5#218 p.167 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant, @suffering and imprisonment, @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01583 | 310 | Persian | ای سفیدوش زیرا روی تو در ملکوت ابهی سفید است سیاوش مظلوم قدیم در ترکستان | O thou of white countenance - for thy face is white in the Abhá Kingdom - Siyavash, the wronged one of old in Turkistan [3.5s] | ALPA.056b, YARP2.066 p.107, PPAR.123, RMT.034-035, YARD.088-089, QUM.222.03x, QUM.232 | @preservation; transcription of the Sacred Writings, @business; financial; property matters, @personal instructions, @stories; anecdotes, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB01584 | 310 | mixed | ای سلاله نفوس قدسیه مستشهده در سبیل الهی آن جواهر نفوس چون زواهر نجوم از | O scion of sanctified souls martyred in the path of God, those jewels of being who, like unto luminous stars [3.5s] | LMA1.429 | @detachment; severance; renunciation; patience, @martyrs and martyrdom, @the human soul, @stories; anecdotes, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01585 | 310 | mixed | Light of the World | ای سلیل عزیز آن مستغرق دریای مغفرت الهی مدتیست مدیده تحریری نشد و تقریری نگشت | O thou beloved scion of him that hath been immersed in the ocean of divine forgiveness! A long time hath passed since I last wrote | NURA#26, MMK4#179 p.222, MMK5#030 p.031 | LOTW#26 | @rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||
AB01586 | 310 | mixed | ای سمندر نار فاران الهی در مدت سیر و حرکت در صفحات امریک فرصت تحریر لحظه و | O divine Flame of the heavenly Mount Paran! During thy sojourn and movement throughout the regions of America, the opportunity for inscribing even a moment [3.5s] | AVK4.450x, AYBY.381 #062, KHSH09.007, TRZ1.082, TRZ1.357, MSHR2.195x, MUH1.0288 | @music and singing, @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01587 | 310 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای سمندر نار موقده در سدره سیناء جمال مبارک روحی و ذاتی و کینونتی لارقائه | O phoenix of that immortal flame kindled in the sacred Tree! Baha'u'llah | MKT9.141, MMK1#204 p.242, AYBY.334 #017, PYB#186 p.04, KHSH09.006, ASAM.000b | SWAB#204, BWF.354-355, SW_v14#12 p.357-358, DWN_v1#09 p.002 | Ahdieh | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience, @prayer for spiritual recognition, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
AB01588 | 310 | Persian | ای سمی کلیم کلمهٴ موسی در لسان عبرانی موشی بود یعنی برداشته از آب... | O thou namesake of Kalim! The word Moses in the Hebrew tongue was "Mosheh," meaning "drawn forth from the water" [3.5s] | MMK5#269 p.206 | @soul; spirit after death, @transience; worthlessness of the physical world, @Mosaic imagery, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB01590 | 310 | O thou seeker for truth! Whatever thou hast heretofore heard was fancy, not truth; was tradition, not vision | BSTW#144, BSTW#451 | @suffering; rejection of Christ, @spiritual transformation, @growth of the Cause, @multiple meanings; interpretations in scripture, @knowledge of self | - | - | ||||||||||||
AB01592 | 310 | Persian | ای کنیز الهی آنچه نگاشتی ملاحظه گردید اگر خواهی که پی باسرار ملکوت الهی بری | O handmaid of God! What thou hast written was noted. If thou desirest to fathom the mysteries of God's Kingdom [3.5s] | MMK3#123 p.084 | @Christ; Christianity, @martyrs and martyrdom, @proclamation to kings; rulers; prominent individuals, @independent investigation of truth; reality, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01593 | 310 | O dear maidservant of God! I remember thee in all circumstances and mention thy name in the luminous assembly, asking confirmation | BSTW#352 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
AB01596 | 310 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در این وقت که سماء وجود بشئون انوار محمود مزین و بحر | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! At this time when the heaven of existence is adorned with the effulgent rays of the All-Glorious and the sea [3.5s] | DUR4.664 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @transience; worthlessness of the physical world, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB01597 | 310 | Persian | ای منتسب عزیز عبدالبهاء نامه شما وصول یافت و نهایت سرور حصول گشت زیرا دلیل بر | O thou cherished one associated with 'Abdu'l-Bahá! Thy letter was received and brought the utmost joy, for it stood as evidence of [3.5s] | MKT5.104, IQN.223 | @martyrs and martyrdom, @Shrines and Holy places, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB01599 | 310 | Persian | ای منجذب بنفحات الهی مثنوی روحانی قرائت شد و غزل بی بدل تلاوت گردید آن تبتل و | O thou who art attracted by the divine fragrances! The spiritual verses were read, and the matchless ode was chanted. That pure devotion [3.5s] | MKT4.102, AHB.121BE #04 p.000, TZH8.0399, MSHR2.144x, YMM.063, DMSB.031 | @mystical themes, @the power of words; of speech, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01600 | 310 | Persian | ای مونس قدیم نامه رسید و بر مضامین اطلاع حاصل گردید از وقتیکه مفارقت حاصل | O ancient companion! Thy letter was received and its contents were noted. Since the time of separation [3.5s] | PYK.257 | @teaching the Cause; call to teach, @visitation Tablets, @Holy Days and the Baha'i calendar, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB01601 | 310 | Persian | ای ناظر بملکوت الهی چندیست که از آنصفحات نفحات قدسی بمشام این مشتاقان نرسیده | O thou who gazest upon the Kingdom of God! For some time now no holy fragrances from those regions have reached the senses of these yearning souls [3.5s] | BRL_DAK#0278, MMK2#071 p.054, MMK3#220 p.159 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @effort; striving, @spiritual emotions and susceptibilities, @the state of enkindlement in teaching, @love of God, @relationship of the soul to the body | - | - | ||||||||||
AB01602 | 310 | mixed | ای ورقات شجره محبت الله جناب امین علیه بهاء الله حمد خدا را که منتسب بنفسی | O leaves of the Tree of God's love! His honor Amín - upon him be the Glory of God - praise be to God that he hath been connected to [3.5s] | MMK6#277 | @martyrs and martyrdom, @prayer for justice and fairmindedness, @love of God, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01603 | 310 | Persian | ای یار دیرین افق ایران بسیار تاریک بود و جولانگاه ترک و تاجیک و فارسیان را | MKT2.078, MILAN.048, AMK.185-186, PYM.112bx, YARP2.131 p.150 | ADMS#065i04x | @past, present and future of Iran, @predictions and prophecies, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01604 | 310 | Persian | ای یار روحانی در این سنه مبارکه آثار نصرت الهی از جمیع جهات مانند نور سحر در | O spiritual friend! Signs of divine assistance, in this blessed year, are radiating from all horizons, even as the rays of dawn. | MKT8.201, KHAZ.i018+103+164 | KHAZE.018, BLO_PN#025 | @proclamation to Jews, @praise and encouragement, @Judaism; the Torah; the Jewish people, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB01605 | 310 | mixed | ای یار عزیز همیشه در خاطر عبدالبهاءای بلکه در محضر حاضر تمثال تو در پیش بصر | O dear friend, thou art ever present in 'Abdu'l-Bahá's thoughts; nay, rather, thou art before Him in person, thy image before His sight [3.5s] | MKT8.203b | @light and darkness, @belief and denial, @development of capacity and readiness, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01606 | 310 | Persian | ای یار مهربان نامه های متعدد از شما رسید و از شدت انقلاب بقعه مبارکه فرصت | O kind friend! Numerous letters from you have been received, but due to the intense upheaval at the Sacred Shrine, no opportunity [3.5s] | BRL_DAK#0310, MKT4.148, MILAN.228, AMK.050-051, MAS5.064, YHA1.100x (1.204), YHA1.374x | @non-participation in politics, @universal peace; world unity, @East and West; communication between East and West, @relationship between government and people, @unity of governments; political unity, @obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB01608 | 310 | Persian | ای یاران الهی و کنیزان بهاء الله نامه های شما رسید بنهایت سرور قرائت گردید حمد خدا | O friends of Baha'u'llah! Your letters reached me and were read with great joy. Praise be to God | ANDA#43-44 p.90, NJB_v02#12-13 p.011-012 | SW_v02#13 p.003 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @East and West; communication between East and West | - | - | |||||||||
AB01609 | 310 | Persian | ای یاران پارسی عبدالبهاء هر اقلیم اهالی قدیم را بن و بنگاه و بر هر کشور | O Persian friends of 'Abdu'l-Bahá! Every clime hath its ancient inhabitants as foundation and wellspring, and upon every land [3.5s] | YARP2.296 p.243 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @thankfulness; gratitude, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB01611 | 310 | mixed | ای یاران حقیقی جناب خان محفلی که آراستند محضری بود که تصویر ملا بالا بود | O true friends! The gathering arranged by his excellency Khan was an assembly wherein the vision of the Most Exalted One was manifest [3.5s] | MSHR4.103-104 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB01612 | 310 | Persian | ای یاران حقیقی و دوستان الهی صبح است و مصباح تاییدات فالق الاصباح درخشنده و | O true friends and divine companions! It is dawn, and the lamp of divine confirmations from the Cleaver of Daybreak shineth resplendent [3.5s] | HDQI.263, ANDA#30 p.04, MMG2#309 p.346x | @consolation and comfort, @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement, @prayer for prosperity, @spiritual emotions and susceptibilities, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01613 | 310 | Persian | ای یاران رحمانی و اماء الرحمن این خاکدان فانی جغدان نادان را سزاوار و این | O ye spiritual friends and handmaidens of the All-Merciful! This transient heap of dust befitteth none but ignorant owls, and this [3.5s] | DUR4.811 | - | - | |||||||||||
AB01614 | 310 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye spiritual friends of Abdul-Baha! Your long letter was considered and its contents were a source of happiness. Thank God that ye, western friends | TAB.020-022, BWF.413-413x | @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @grammar and orthography, @teaching the Cause; call to teach, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||||
AB01615 | 310 | Persian | ای یاران زردشتیان و ای دوستان یزدان نام شما را جمشید در نامه خویش یاد نموده و | O ye companions of Zoroaster and friends of Yazdan! Jamshid hath mentioned your names in his letter [3.5s] | YARP2.112 p.137 | @prayer for specific individuals; groups, @mystical themes, @spiritual transformation, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB01616 | 310 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای یاران صادق نابت الهی در این جهان اساس راحت و سعادت ابدی انجذابات وجدانی | O faithful friends of the divine Cause! The foundation of eternal comfort and felicity in this world lieth in spiritual attractions of the conscience [3.5s]... ...There are certain pillars which have been established as the unshakable supports of the Faith of God. The mightiest of these is learning and the use of the mind… It hath become apparent from reports that the government’s inspector of education hath passed through that land | MKT1.336, MNMK#111 p.209, MMK1#097 p.123x, MJTB.074x, MJTB.116x, MAS5.020 | SWAB#097x, COC#0594x, ADMS#221x | @high station of learning, @education of children; moral education, @love of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB01617 | 310 | Persian | ای خداوند ياران هوشمند را بنواز عيش روحانی مهيا ساز بزم ربانی بيارا ... ای پروردگار ابرار را بزرگوار کن و فيض ابدی آشکار کن | O Lord! Bestow Thy favor upon these sagacious friends, prepare spiritual joy and adorn the divine feast... O Lord! Make the righteous ones noble and make manifest everlasting bounty [3.5s] | MJMJ1.117x, MJMJ2.049x, MJMJ3.061x, MMG2#326 p.364x, MMG2#365 p.407x | @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual emotions and susceptibilities, @being a source of light; guidance, @spiritual communication; connections of the heart, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB01620 | 310 | mixed | ای یاران مهربان عبدالبهاء هر چند از مشقات سفر و زحمات بیحد و حصر و سعی و کوشش | O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! Though from the hardships of travel, the boundless trials and tribulations, and the constant striving [3.5s] | MMK5#115 p.090 | @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB01621 | 310 | Persian | ای یاران نازنین عبدالبهاء و کنیزان خدا جناب خدابخش آدرباد و جناب بهمرد بهرام | O cherished friends of 'Abdu'l-Bahá and handmaidens of God, his honour Khudabakhsh Adarabad and his honour Bahmard Bahram [3.5s] | YARP2.511 p.371 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity in diversity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01622 | 310 | mixed | ای یاران یزدانی فریدون این عبد را بیاد و ذکر شما رهنمون گشت و مرا آرزو چنان | O divine friends! Fereydoun hath guided this servant to remembrance and mention of you, and such is my longing [3.5s] | YARP2.277 p.235 | @rendering assistance to God; victory [nusrat], @growth of the Cause, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB01623 | 310 | O thou who art spreading the fragrances of God! Verily, thy letter was received and I was informed of thy chanting the Verses of God in the spiritual assemblies | SW_v14#11 p.353x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @Saint Peter and Saint Paul, @teaching the Cause; call to teach, @meaning; importance of dreams and visions, @suffering; rejection of Christ, @the power of words; of speech, @rejection, opposition and persecution, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
AB01624 | 310 | Arabic | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها الناطقه بالثناء علی الله انی قرئت نمیقتک الناطقه بتحیرک فی بعض الاحکام | O thou who art voicing the praises of thy Lord! I have read thy letter, wherein thou didst express astonishment | MNMK#039 p.125, MMK1#137 p.153 | SWAB#137, TAB.055-056, BSC.474 #896x | @progress only takes place within its own degree, @law of transformation and change, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @competition vs. cooperation; the struggle for existence, @interconnectedness; all things involved in all things; chain of being | - | - | ||||||||
AB01625 | 310 | mixed | ایتها الورقه الناطقه المنجذبه بنفحات الله المهتزه من نسیم هب من ریاض موهبه | O thou eloquent leaf, attracted by the fragrances of God, stirred by the breeze wafting from the gardens of bounty [3.5s] | MKT7.089 | @praise and encouragement, @call to action, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01627 | 310 | Persian | ایها الفرج القریب نامه شما رسید و ملاحظه گردید لکن از عدم فرصت مختصر جواب | O thou who art near relief! Thy letter was received and read, but owing to lack of time the reply must be brief [3.5s] | MKT3.220 | @historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||||
AB01629 | 310 | mixed | ایها المنجذب بنفحات الله قد اطلعت بمضمون الکتاب و عرفت فحوی الخطاب و حمدت | O thou who art attracted by the fragrances of God! I noted the contents of thine epistle and the purpose of thy call… Thou hast asked the detail in relation to the 12th Imam | BRL_DAK#1065, TZH8.0571, MSBH1.406, MUH2.0833, YMM.165x, YMM.411x, NSS.162-163 | KFPT#03.4x | @soul; spirit after death, @interpretation of words and passages in scripture, @the Twelfth Imam; the Qa'im, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB01630 | 310 | Arabic | ایها المنجذب بنفحات ریاض المیثاق قد مضی شهور بل سنون و دهور و لم | O thou who art attracted by the fragrances from the gardens of the Covenant! Months have passed, nay years and ages, and yet [3.5s] | TSS.152 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @call to action, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01632 | 310 | mixed | تعالیت و تقدست یا من تجلی بالاسماء الحسنی من افق الهدی فی الشجره المبارکه علی | Exalted and sanctified art Thou, O Thou Who hast manifested through the Most Beauteous Names from the horizon of guidance in the Blessed Tree [3.5s] | TABN.287 | @educational curricula, @education of children; moral education, @order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||||
AB01634 | 310 | Persian | دوست عزیز من بعد از خبر وفات والده مرحومه محترمه دیگر از شما نامه ای نرسید | Dear friend, after receiving news of the passing of your honoured mother, no further letters have reached me from you [3.5s] | MMK5#162 p.126 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @teaching the Cause; call to teach, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @power; greatness; centrality of the Covenant, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB01635 | 310 | mixed | تعزيتنامه شما بر مصيبت کبری وفات ابیالفضائل سبب تسلّی قلوب گرديد | Your letter of consolation regarding the supreme calamity of the passing of Abu'l-Fadá'il hath brought solace to hearts [3.5s] | MMK6#422x | @eulogies; reminiscences, @the concourse on high, @expressions of grief; lamentation; sadness, @transience; worthlessness of the physical world, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||||
AB01636 | 310 | mixed | دوست مهربانا نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید زیرا دلیل بر وفا | My dear friend, your letter has arrived, and its contents brought the utmost joy, for it was evidence of fidelity [3.5s] | MMK5#049 p.046, MSHR3.208, MSHR4.298-299 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB01637 | 310 | mixed | دوستان حقیقی من جناب امین نامه خویش را بذکر شما مشکین نمود و یاران دولت آباد | My true friends, Jinab-i-Amin perfumed his letter with the mention of you and the friends of Dawlatabad [3.5s] | MMK6#102 | @characteristics and conduct of true believers, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01638 | 310 | mixed | ای ياران عبدالبهآء و بندگان جمال ابهی خوشا خوشا که اين جام سرشار را از دست ساقی اسرار نوشيديد | O friends of 'Abdu'l-Bahá and servants of the Most Glorious Beauty! How blessed, how blessed that ye have drunk this brimming cup from the hand of the mystic Cupbearer [3.5s] | MMK6#097x | @prayer for specific individuals; groups, @war and peace, @obedience to and respect for government authority, @spiritual transformation, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB01639 | 310 | Arabic | سبحانک اللهم و بحمدک تقدست اسمائک و تنزهت صفاتک تعالیت و تجلیت عن ادراک | Glorified art Thou, O God, and praised be Thou! Sacred are Thy names and sanctified are Thy attributes! Exalted and manifest art Thou beyond comprehension [3.5s] | FDDB.025 | @power of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God, @Manifestation of God as mediator, @prayer for protection, @absolute freedom; independence of God | - | - | ||||||||||
AB01641 | 310 | Your detailed letter has been received, and has been the cause of the utmost joy and gladness. Praise be to God! The loved ones are all astir and active, but you have rent the veil too widely asunder. | BSTW#608 | @methods of teaching the Cause, @wisdom [hikmat], @rejection, opposition and persecution, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||||||
AB01643 | 310 | O thou maidservant of God! Thy letter was received. Praise be to God that Julia and her respected husband entered into the religion of God | BLO_PT#052.17a | @suffering; rejection of Christ, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB01644 | 310 | mixed | یا من ابتلی فی سبیل الله و تاسی بابیه فی اقتدائه باولیاء الله و انقطاعه عما | O thou who hast been afflicted in the path of God and who hast followed the example of thy father in emulating the chosen ones of God and detaching thyself from all else [3.5s] | MMK6#076 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience, @attaining the life of the spirit | - | - | ||||||||||
AB01645 | 310 | mixed | یا من احببته منذ نعومه اظفاری قد تهلل وجه الخضراء بالنور الفائض من ملکوت | O thou whom I have loved since the tenderness of my earliest youth! The face of the verdant realm hath been illumined by the light streaming from the Kingdom [3.5s] | PYK.228 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @power of prayer, @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB01648 | 310 | mixed | Light of the World | یا من ایده الله لاعلاء کلمه الله و نشر نفحات ریاض قدسه چندی بود که در این سجن | O thou whom the Lord hath aided to magnify His Word and to diffuse the sweet savours of the rose-garden of His holiness | NURA#49, MMK4#047 p.051x, PYK.270 | LOTW#49 | @exhortations and counsels, @teaching the Cause; call to teach, @law of pilgrimage, @call to action, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
AB01649 | 310 | mixed | یا من بذل حیاته لخدمه امر الله و حصر اوقاته فی نشر نفحات الله و واصل لیله | O thou who hast devoted thy life to the service of the Cause of God, consecrated thy hours to the diffusion of the divine fragrances, and tirelessly pursued thy nightly vigils [3.5s] | MMK6#074 | @personal instructions, @rejection, opposition and persecution, @praise and encouragement, @call to action | - | - | ||||||||||
AB01650 | 310 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | یا ورقات جنه الابهی و اماء الرحمن انی قد تلوت ایات شکرکن لله و ثنائکن علی الله | O leaves of the Most Glorious Paradise and handmaidens of the All-Merciful! I have indeed read your verses of thanksgiving to God and your praise unto the Lord [3.5s]... ...O Maidservants of the All-Merciful! Know, verily, that today is the day for teaching the Cause—the day for spreading abroad the fragrances of God | BRL_DAK#0837 | BRL_ATE#181x, TAB.028-029 | @prayer for teaching, @confirmations and rewards in teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @power of prayer, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB01651 | 310 | mixed | یاران رحمانی من جناب ندیم الان همدم و ندیمند و خواهش نگارش این نامه نمایند | O my heavenly companions! The honoured Nadim is now both confidant and companion, and requesteth the writing of this letter [3.5s] | YMM.053 | @health and healing; material and spiritual healing, @prayer for healing, @words vs deeds, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||
AB01652 | 310 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents imparted the utmost of gladness | SW_v10#01 p.009-010 | @unity; oneness of humanity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB01653 | 310 | ...Thou hast had the intention of going out into the woods and the country for change of weather... Judas Iscariot must not be forgotten | BSTW#052fx, BSTW#131x | @role of the Covenant in preserving unity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB01654 | 310 | O thou real friend! Thy letter was received. Thou hast written concerning the unity and concord, the affinity and communication, the fellowship and attraction amongst the believers | DAS.1913-10-18x | @suffering and imprisonment, @unity; oneness of humanity, @martyrs and martyrdom, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||||
AB01657 | 300 | mixed | اللهم یا بادع الاکوان و بادی الالطاف و سابق الاحسان و جزیل الاسعاف تری عبادک | O Lord! O Creator of all existence, Source of bounties, Fountainhead of bestowals and munificent Bestower of aid, Thou beholdest Thy servants [3.5s] | MMG2#093 p.103 | @unity; oneness of humanity, @prayer for unity, @service to others; to the Cause of God, @prayer for spiritual recognition, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @justice ['adl]; social justice and divine justice, @universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
AB01659 | 300 | Verily, those who quaffed the cup of the great martyrdom in the path of God, are favored | DAS.1914-06-21, SW_v09#10 p.120 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||||
AB01661 | 300 | Bahá'í Scriptures; Crisis and Victory; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou child of the Kingdom and firm in the Covenant! Thy letter, through his honor Mirza ..., was received and thy former letters also became acceptable.. In this day the most vital and momentous matter | BRL_CRISIS#13x, TAB.360-362, COC#0270x, BSC.443 #808x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @historical episodes and the lessons of the past, @rejection, opposition and persecution, @early Christian persecutions; the Pharisees, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement | - | - | |||||||||||
AB01662 | 300 | mixed | ای احبای الهی و دوستان حقیقی و یاران معنوی و ملحوظین بلحظات عین عنایت رحمانی | O ye beloved of God, true friends, spiritual companions and ye who are observed by the glances of the All-Merciful's eye of providence [3.5s] | MMK6#128 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @power of the Manifestation of God, @predictions and prophecies, @Ascension of Baha'u'llah | - | - | ||||||||||
AB01663 | 300 | mixed | ای احبای با وفای جمال ابهی چهار صد نفس مبارک از دوستان غرب بالاتفاق این نامه | O ye steadfast lovers of the Abhá Beauty! Four hundred blessed souls from among the friends of the West have, with one accord, this letter [3.5s] | AYBY.420 #131, PYB#146 p.15, KHSH09.046, TRZ1.278 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity, @call to action, @obedience to and respect for government authority, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01665 | 300 | mixed | ای اماء رحمن الحمد لله ورقات سدره رحمانیتید و ازهار حدیقه هدایت و روحانیت | O handmaidens of the Merciful! Praise be unto God, ye are the leaves of the Tree of Divine mercy and the blossoms of the garden of guidance and spirituality [3.5s] | MKT7.008b, FRH.087-088 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual transformation, @the soul as soil; cultivation of the soul, @praise and encouragement, @love of God | - | - | ||||||||||
AB01666 | 300 | ...Abdu'l-Baha was educated by the Beauty of Abha. He imparted to him instruction and the code of manners. | DAS.1914-09-04x | @Hands of the Cause, @humility; meekness; lowliness, @high station of the true believer, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB01667 | 300 | Persian | ای اهل جنت ابهی نامه شما رسید الحمد لله دلیل بر ثبات بر امر عظیم و استقامت بر | O people of the Abha Paradise! Your letter hath been received, and praise be to God, it beareth witness to your steadfastness in the mighty Cause and your constancy in [3.5s] | MMK4#061 p.070 | @suffering and imprisonment, @praise and encouragement, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB01668 | 300 | mixed | ای آوارگان جمال ابهی هر چند از موطن مالوف دور و مهجور گشتید و معذب در دست اهل | O ye wanderers in the path of the All-Glorious Beauty! Though ye are banished and driven far from your cherished homeland, and though ye suffer at the hands of the people [3.5s] | AHB.122BE #05-06 p.000, MSHR4.191, NANU_AB#56 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @power of prayer, @obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB01669 | 300 | Persian | ای برادر آن معدن وفا و جوهر صفا و منادی امرالله آقا میرزا مهدی اخوان صفا نامه | O brother, mine of faithfulness and essence of purity, herald of God's Cause, Áqá Mírzá Mehdí of the faithful brethren, a letter [3.5s] | MSBH4.087 | @praise and encouragement, @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01670 | 300 | O thou spiritual daughter of the Kingdom! The letter that thou hast written to Mirza Ahmad Sohrab was perused | SW_v07#17 p.165-166 | @permission for visit; pilgrimage, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @power; greatness; centrality of the Covenant, @love of God | - | - | ||||||||||||
AB01671 | 300 | O thou daughter of the Kingdom! Your letter dated December 1918, was received | SW_v10#04 p.079-080 | @predictions and prophecies, @tests and trials; sacrifice and suffering, @unity; oneness of humanity, @war and peace, @material world a reflection of the spiritual, @call to action | - | - | ||||||||||||
AB01672 | 300 | Persian | ای بندگان جمال قدم نامه شما رسید فرصت جواب مفصل نیست مختصر مرقوم میگردد | O ye servants of the Ancient Beauty! Your letter was received. Time permitteth not a detailed reply; therefore a brief answer is herein written [3.5s] | MSHR2.259 | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB01673 | 300 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده الهی آنچه بجناب ابن ابهر مرقوم نمودید ملاحظه گردید از ایه من یدعی | O servant of God! We have noted what thou didst write to Jinab-i-Ibn-Abhar, and thy question regarding the verse: 'Whoso layeth claim to a Revelation direct from God | MMK1#033 p.064 | SWAB#033 | @duration of the Baha'i cycle; future divine revelations, @symbolism, @House of Justice | - | - | ||||||||
AB01675 | 300 | Persian | ای بنده حق جمهور ناس منتظر موعودی خونخوارند و ولی ظالمی غدار مهدی ای خواهند | O Servant of God, (most) people are expecting a bloodthirsty Promised One, and a brutal oppressor as a protector. They want a promised one who, with shaft and spear | BRL_DAK#0062, MKT1.407b, MILAN.145, AKHA_107BE #02-03 p.41, AKHA_120BE #01 p.j, MAS5.038 | DAS.1915-04-06 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @predictions and prophecies, @compassion; kindness, @heedlessness and ignorance of the people, @station of the Manifestation of God | - | - | |||||||||
AB01677 | 300 | Persian | ای بنده صادق الهی خادم مقام اعلی پسر پاک گهرت خواهش تحریر این نامه نمود تا | O sincere servant of God, servant of the Most Exalted Shrine, thy pure-hearted son hath besought the writing of this letter [3.5s] | AKHA_107BE #12 p.02, TABN.352 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @characteristics and conduct of true believers, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01679 | 300 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب شما ملاحظه گردید و بر آه و فغان اطلاع حاصل شد از عدم | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were perused, and the sighs and lamentations contained therein, arising from the lack [3.5s] | MSHR5.325-326 | @praise and encouragement, @personal instructions, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @poems and quotation from poetry, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01680 | 300 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده شما رسید و هر وقت بمحض آنکه فرصتی حاصل گردد | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy numerous letters were received, and whenever opportunity arose [3.5s] | MKT8.057 | @teaching the Cause; call to teach, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB01681 | 300 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که مرقوم نموده بودی در نهایت روح و ریحان قرائت گشت | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst pen was read with the utmost joy and delight [3.5s] | MSHR4.305-306 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB01682 | 300 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید فصیح بود و بلیغ و مندرجاتش دلیل بر ثبوت شدید | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. It was eloquent and fluent, and its contents testified to thy steadfast faithfulness [3.5s] | MSHR5.284-285 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB01683 | 300 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Its entire contents was the utmost of supplication and invocation | PN_1912 p131 | @interpretation of dreams and visions, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @health and healing; material and spiritual healing, @unity; oneness of humanity, @service to others; to the Cause of God, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB01685 | 300 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و معلوم گردید که ابرار از آزادی این اسیر آنزلف | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and it became known that the righteous ones rejoiced at the freedom of this captive [3.5s] | MMK5#007 p.003 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @pain of love; love as veil | - | - | ||||||||||
AB01686 | 650 | mixed | Social Action | ای ثابت بر پیمان نامه شما که بتاریخ ۷ شهر ذی الحجه ۳۳۹ بود وصول یافت عالم... باری مرقوم نموده بوديد خلق عموماً گرفتارند | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 7 Dhi’l-Hajjih 1339, was received. The world particularly Iran is in commotion… The friends must engage in the work of developing Persia | BRL_DAK#0673, MMK6#520x, MSHR3.235x | BRL_SOCIAL#016x | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @teaching the Cause; call to teach, @past, present and future of Iran, @spiritual transformation, @health and healing; material and spiritual healing, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB01687 | 300 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ بیست ... ای پروانه شمع آسمانی ، چون کور وجود و دور شهود در جميع مراتب و شئون عروج و صعود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the twentieth... O moth of the heavenly Candle! In this cycle of existence and age of divine manifestation, through all ranks and stations, ascent and advancement [3.5s] | MMK3#099 p.064x, MMK6#227x, YMM.384x | @growth of the Cause, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @spiritual assemblies; administrative matters, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01689 | 300 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل بکمال دقت ملاحظه گردید ولی از عدم مجال مجبور بر | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy detailed letter was perused with the utmost care, yet owing to lack of time I am compelled [3.5s] | BRL_DAK#1066, MMK6#127 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB01692 | 300 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مورخ بربیع الثانی ۱۳۳۳ مرقوم نموده بودی در ماه صفر ۱۳۳۷ واصل | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated Rabí'u'th-Thání 1333, which thou hadst written, reached me in the month of Ṣafar 1337 [3.5s] | MSHR5.388-389x | @prophecy and fulfillment, @rejection, opposition and persecution, @permission for visit; pilgrimage, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01693 | 300 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه نهم سبتمبر ۱۹۰۹ وصول یافت از حوادث واقعه محزون و مگدر | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter of September 9, 1909, was received. The grievous events that have transpired have brought sorrow and distress [3.5s]... ...Thou didst ask as to the transfiguration of Jesus, with Moses and Elias and the Heavenly Father on Mount Tabor, as referred to in the Bible | MNMK#138 p.253x, MNMK#161 p.295x, MMK1#140 p.158x, MMK1#196 p.230x | SWAB#140x; SWAB#196x | @interpretation of words and passages in scripture, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @the soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||
AB01694 | 300 | O thou who art firm in the Covenant! Your numerous letters have been received. | SW_v10#12 p.230 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @love and unity, @race unity; racial issues, @unity; oneness of humanity, @newspapers and the media; publications | - | - | ||||||||||||
AB01695 | 300 | mixed | ای ثابت بر عهد و پیمان ورقه ناطقه ملاحظه کرد و مضامین سبب حیرت شد ولی از جهتی | O thou who art steadfast in the Covenant and Testament! The Speaking Leaf perused thy letter, and its contents caused astonishment, though from one perspective [3.5s] | MMK6#241, ANDA#81 p.42 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @power; greatness; centrality of the Covenant, @wisdom [hikmat], @firmness in the Covenant, @things are known by their opposites, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB01696 | 300 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق نفحات استقامت و خلوص نیت و ثبوت و رسوخ بر پیمان | O thou who art steadfast and firm in the Covenant! The sweet fragrances of constancy and sincerity of purpose, of steadfastness and firmness in the Covenant [3.5s] | MMK5#225 p.176, MSBH4.478x | @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01697 | 300 | mixed | ای ثابت نابت نامه که از مدینه عشق تحریر نموده بودید منظور نظر دقیق شد اگر مال | O steadfast and established one! The letter thou didst pen from the City of Love was attentively perused [3.5s] | AVK3.349.10x, MUH3.287-288 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @literature; drama; humanities; the arts, @consolation and comfort, @material and spiritual existence; two books, @translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB01698 | 300 | Persian | ای ثابت نابت... تزلزل امر الله در طهران.... | O steadfast and faithful one... the upheaval of the Cause of God in Tehran [3.5s] | KSHF3.199 | - | - | |||||||||||
AB01700 | 300 | Persian | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای ثابتان بر میثاق داراب موطن اصلی حضرت وحید بود و آن نفس مبارک چون ستاره | O ye who stand firm in the Covenant! Darab was the original homeland of His Holiness Vahid, and that blessed soul was even as a star [3.5s]... ...Strengthen thou the foundation of the Faith of God, and worship the Almighty. Be constant in offering obligatory prayer, and be mindful of fasting | ABDA.048-049 | BRL_IOPF#2.08x | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @wisdom [hikmat], @detachment; severance; renunciation; patience, @law of fasting, @law of obligatory prayer, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||
AB01703 | 300 | mixed | ای حبیب روحانی از هبوب اریاح شدیده سراج محبت الله در مشکاه قلوب خواموش مباد | O spiritual beloved! From the blowing of fierce winds, may the lamp of the love of God in the niche of hearts never be extinguished [3.5s] | MMK6#378 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @love of God | - | - | ||||||||||
AB01704 | 300 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای خادمه عالم انسانی نامه ات رسید و از مضمون بسیار ممنون شدیم برهانی قاطع بود | O thou who art serving the world of humanity! Thy letter was received and from its contents we felt exceedingly glad | MMK1#034 p.065 | SWAB#034, SW_v10#01 p.011-012 , SEIO.021x | Ine, G. Burriston & S. Nelson | @the golden rule; regard for one's neighbor; doing unto others, @service to others; to the Cause of God, @love and unity, @words vs deeds, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @oneness; unity of religion | - | - | |||||||
AB01705 | 300 | Persian | ای خویشان و پیوند ان هوشمند حضرت کیخسرو خسروی فرمود و وفاپروری نمود | O kindred and wise relatives of His Majesty Kay Khusraw, who showed sovereignty and manifested fidelity [3.5s] | BRL_DAK#0447, MKT2.150, AHB.133BE #03-04 p.95, BSHN.140.417x, BSHN.144.411x, TZH8.1168, DUR1.545x, ANDA#25 p.43, MHT1a.059x, MHT1b.017x, MSBH10.007, YARP2.225 p.205 | @praise and encouragement, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB01707 | 300 | O ye real friends and the favored maidservants of His highness Baha'u'llah! The maidservant of God Mrs. A. Parmerton | DAS.1914-08-20 | @rejection, opposition and persecution, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @unity; oneness of humanity, @love of God | - | - | ||||||||||||
AB01708 | 300 | mixed | ای ربانی نامه مرقوم ملحوظ گردید و مضمون مفهوم شد الحمد لله بشریعه محبت الله | O spiritual one! Thy letter was perused and its contents understood. Praise be to God that thou hast attained unto the wellspring of His love [3.5s] | TSS.168 | @prayer for forgiveness, @prayer for healing, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01709 | 300 | Persian | ای زائر مشکین نفس حمد کن خدا را که ترک وطن نمودی و تحمل مشقت و محن کردی طی | O pilgrim with a fragrant soul, render praise unto God, for thou hast forsaken thy homeland and endured hardship and tribulation [3.5s] | MMK3#090 p.059 | @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01710 | 300 | Persian | ای زنده بروح میثاق نسیم معطر ثبوت و رسوخ چون مرور نماید قلوب گشایش یابد و بصر | O thou who livest by the spirit of the Covenant! When the perfumed breeze of constancy and steadfastness doth waft abroad, hearts and vision are opened wide [3.5s] | MMK5#193 p.151 | @servitude; submission to God; repentance, @prayer for governments and rulers, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01712 | 300 | mixed | ای سرمست پیمانه پیمان نوع انسان در اینجهان کلا و طرا بادیه پیمایند و بی بن و | O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! All of humankind in this world are but wanderers in the wilderness, rootless [3.5s] | MKT5.086 | @transience; worthlessness of the physical world, @love of God, @high station of the true believer, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB01713 | 300 | Persian | ای سلیل شهید جلیل نامه که بتاریخ ۲۷ ربیع الاول سنه ۳۳۸ مرقوم گردیده وصول یافت | O scion of the glorious martyr! Thy letter dated 27 Rabi'u'l-Avval 1338 was received [3.5s] | PZHN v1#2 p.19x | @teaching the Cause; call to teach, @education of children; moral education, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB01714 | 300 | Persian | ای سمندر نار موقده ربانیه چندیست که در ارسال مراسلات قدری فتور رفت نه قصور چه | O thou who art as a salamander in the divine fire! For some time there hath been some slackening in the sending of letters, though not through neglect [3.5s] | AYBY.333 #016 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @power; greatness; centrality of the Covenant, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB01715 | 300 | mixed | ای سمندر نار موقده ربانیه در این کور اعظم و قرن سلطان ملک قدم نفوسی بجنود | O salamander of the divine enkindled fire! In this Most Great Cycle and in the century of the Ancient Sovereign of the Kingdom, souls have [3.5s] | AYBY.332 #015, RRT.035 | @soul; spirit after death, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @power of prayer, @the Adamic cycle and the Baha'i cycle | - | - | ||||||||||
AB01719 | 300 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای عاکفان کوی دوست ای عاشقان روی دوست قفقازیا جمیعا تابع رود ارس است که در | O intimates of the court of the Beloved! O adorers of the countenance of the Beloved! | BRL_DAK#0013, MKT3.202, AVK2.068.18x | BRL_ATE#014, MAAN#34 | @unity; oneness of humanity, @historical episodes and the lessons of the past, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||
AB01720 | 300 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای عزیزان عبدالبهاء لایحه های شما را در نهایت ابتهاج تلاوت نمودم سبب روح و | O ye whom Abdu'l-Baha loveth! I have read your reports with great joy; they are of a nature to cheer and refresh the heart and gladden the soul. | MMK1#040 p.079, NJB_v01#10 p.001-002 | SWAB#040, TAB.010-011, BWF.410-410x | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual assemblies; administrative matters, @praise and encouragement, @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @entry by troops | - | - | ||||||||
AB01721 | 300 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! What thou hast written was considered. It indicated purity of heart and advancement toward God. | TAB.302-304 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @teaching the Cause; call to teach, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
AB01722 | 300 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou favored maidservant of God! Thy letter was received . Thou has expressed joy on account of thy visit to the friends in Chicago. | TAB.214-215, BSC.484 #925x | @spiritual emotions and susceptibilities, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @love of God, @knowledge; recognition of God, @Greatest Name, @humility; meekness; lowliness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||||
AB01723 | 300 | Persian | ای کنیزان عزیزان خدا امة الله شیرین باین زمین پاک دلنشین وارد و زبان شکرین | O beloved handmaidens of God! Sweet maidservant of God hath arrived in this pure and enchanting land with words of thanksgiving [3.5s] | YARP2.257 p.223 | @high station of the true believer, @love of God, @praise and encouragement, @present and future expansion of arts and sciences; of technology | - | - | ||||||||||
AB01724 | 300 | mixed | ای مبتلای سبیل حق نمیدانم بچه زبان و بیان بلایای آنمظلومرا نمایم فی الحقیقه | O thou who art sore-afflicted in the path of Truth! I know not in what tongue or utterance to recount the tribulations of that Wronged One. In truth [3.5s] | MSHR3.351-352 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB01725 | 300 | mixed | ای مبلغ حقیقی و هادی صمیمی و دلیل جلیل سبیل امر الله در سفر بطهران نهایت زحمت و | O true promoter of the Faith, sincere guide, and glorious proof in the path of the Cause of God! In thy journey to Tehran thou didst endure the utmost hardship [3.5s] | MKT3.267, KHSH13.054x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB01727 | 300 | Persian | ای متمسک بعروه وثقی نهایت تعجیل است و ابدا فرصت تحریر نیست و قلب مشتاق گفتگو | O thou who holdest fast to the Most Great Handle! There is the utmost haste, and no opportunity at all for writing, though the heart yearneth for communion [3.5s] | AVK3.274.15x, PYB#211 p.03, MAS5.237 | @non-participation in politics, @empty learning; false spirituality, @unity; oneness of humanity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
AB01728 | 300 | mixed | ای متوکل علی الله جمیع مسطورات آنجناب مطالعه گردید و بر وقوعات اطلاع حاصل | O thou who reliest upon God! All thy letters have been perused and their contents noted [3.5s] | MMK6#044 | @transience; worthlessness of the physical world, @personal instructions, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB01729 | 300 | mixed | ای مستنیر بانوار هدایت حضرت رحمان علیه بهاء الله العزیز المنان افق توحید | O thou who art illumined by the lights of guidance from the All-Merciful Lord, upon Him be the glory of God, the Mighty, the Bestower, the Horizon of Divine Unity [3.5s] | MMK3#240 p.173 | @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @call to action, @Manifestation of God as sun, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01730 | 300 | O Thou who art aflame by the Fire of the Love of God. The letter you had sent dated June 26th 1916 was received. | MAB.091x | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual communication; connections of the heart, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||||
AB01732 | 300 | Persian | ای منادی پیمان نامه اخیر رسید خبر صعود من ادرک لقاء ربه فی الرفیق الاعلی حضرت | O herald of the Covenant! Thy recent letter hath arrived with tidings of the ascension of him who hath attained unto the presence of his Lord in the Abhá Kingdom [3.5s] | BRL_DAK#1059, TZH8.0328 | @eulogies; reminiscences, @methods of teaching the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB01734 | 300 | Persian | ای ناطق بذکر و ثنای محبوب عالمیان از الطاف جمال مبین امیدواریم که احبای دلبر | O thou who speakest in praise and glorification of the Beloved of all worlds! Through the favors of the Manifest Beauty, we cherish the hope that the lovers [3.5s] | BRL_DAK#1083, MKT1.423, MSHR3.199 | @mystical themes, @characteristics and conduct of true believers, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @the power of words; of speech, @goodly deeds; actions, @wisdom [hikmat], @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB01735 | 300 | Persian | ای ورقه موقنه جناب حاجی هر چند در غربتند و پرزحمت و مشقت و متعلقین | O leaf of certitude! Though the honoured Haji is in exile, beset with hardship and tribulation, far from his kindred [3.5s] | NKHD.121-122 | - | - | |||||||||||
AB01736 | 300 | Persian | ای یار حقیقی نامه ۲۳ شهر شوال سنه حالیه رسید از حصول اتحاد و اتفاق و الفت و | O true friend! The letter of the twenty-third of Shawwal of this year arrived, concerning the achievement of unity, harmony and fellowship [3.5s] | MSHR2.227 | @suffering and imprisonment, @unity; oneness of humanity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB01737 | 300 | mixed | ای یاران الهی الحمد لله دریای بی پایان در موج و هیجان و ابر نیسان یزدان در | O divine friends! Praise be to God, the boundless ocean is in tumult, and the April cloud of the Almighty is in motion [3.5s] | MKT8.178 | @unity; oneness of humanity, @spiritual emotions and susceptibilities, @quotation from or interpretation of the Bible | - | - | ||||||||||
AB01738 | 300 | mixed | ای یاران الهی نامه شما که در شهر جماد مرقوم نموده بودید رسید ولی از کثرت | O divine friends! Your letter, written in the month of Jamad, was received, but owing to the multitude [3.5s] | MKT9.220 | @rejection, opposition and persecution, @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB01739 | 300 | Persian | ای احبای الهی و اماء رحمانی نونهال باغ الهی جناب اسماعیل قربانی با این زندانی همدم | O loved ones of God and handmaidens of the All-Merciful! The tender sapling of the divine garden, Jinab-i-Isma'il Qurbani, hath become a companion to this prisoner [3.5s] | AHB.121BE #04 p.124 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01740 | 300 | Persian | ای یاران حقیقی عبدالبهاء آن قریه مبارکه همیشه با قوم جهول بمدافعه می پرداخت | O true friends of 'Abdu'l-Bahá, that blessed village was ever engaged in defending itself against an ignorant people [3.5s] | TABN.036a, MAS5.228 | @rejection, opposition and persecution, @martyrs and martyrdom, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB01741 | 300 | mixed | ای یاران رحمانی و دوستان عبدالبهاء الحمد لله در ملکوت ابهی مقبولید و در ملا اعلی | O compassionate friends and companions of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, ye are accepted in the Kingdom of Abhá and in the Concourse on High [3.5s] | AHB.125BE #09-10 p.282, AYBY.350 #032, YQAZ.572-573x | @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB01743 | 300 | mixed | ای یاران عبدالبهاء در این دور الهی و عصر ربانی اساس اصلی و مقصد حقیقی وحدت | O ye friends of Abdul Baha! In this Divine Dispensation and lordly Cycle the fundamental principle and the supreme object is the establishment of the oneness of the world of humanity | MKT3.510, AKHA_134BE #18 p.694, AKHA_125BE #03 p.j, TAH.298, ADH2.089x, ADH2_2#14 p.118x, MMG2#044 p.044x | DAS.1913-09-16, ABIE.322, BLO_PN#007 | A. Akhavan | @prayer for unity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @oneness; unity of religion | - | - | ||||||||
AB01744 | 300 | Persian | ای یاران عزیزان عبدالبهاء حضرت جوان روحانی در نامه نامی خویش نهایت ستایش و | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! That spiritual youth hath, in his noble letter, expressed the utmost praise [3.5s] | MKT8.191b | @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @praise and encouragement, @The Holy Spirit, @Greatest Name | - | - | ||||||||||
AB01745 | 300 | mixed | ای یاران مهربان الحمد لله الطاف جمال ابهی مانند دریا موج میزند و فیوضات ملکوت | O kind friends! Praise be to God, the favours of the Abhá Beauty surge like an ocean, and the outpourings of the Kingdom [3.5s] | MKT6.185, MSHR5.018-019 | @growth of the Cause, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @servitude; submission to God; repentance, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB01746 | 300 | mixed | ای یاران و اماء رحمن جناب زائر میرزا امرالله صحرا و دریا طی نمود و در نهایت | O friends and handmaidens of the Merciful! The noble visitor, Mirza Amru'llah, traversed desert and sea, and at last [3.5s] | LMA2.434 | @martyrs and martyrdom, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01747 | 300 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art ignited through the brilliant Flame which is blazing in this blessed spot!... The blessed ones of God whose eyes are brightened | TAB.060-061, BSTW#355 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @humility; meekness; lowliness, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB01748 | 300 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها الورقات المخضرات المهتزات علی الشجره المبارکه انی تلوت کتابکن الناطق | O ye verdant and flourishing leaves of the Blessed Tree! Verily! I read your letter, which expressed your spiritual attraction to the fragrances of God | BRL_DAK#0801 | TAB.029-031 | @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual transformation, @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB01752 | 300 | Persian | Light of the World | ایها الفرع الکریم من الشجره الرحمانیه از کثرت مشاغل و غوائل غیر متناهیه جواب | O thou noble branch of the divine Tree! Countless occupations and endless vicissitudes have delayed my reply to thy letter | NURA#10, MMK4#060 p.068, PZHN v2#1 p.106 | LOTW#10 | @Shrines and Holy places, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
AB01753 | 300 | mixed | ای ياران الهی محزون مباشيد مغموم مگرديد دلخون مشويد آزرده مگرديد | O ye beloved of God! Be not sorrowful, be not downcast, be not grieved in heart, be not distressed [3.5s] | MMK6#537x | @prayer for protection, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @episodes from the early history of Islam, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @tests and trials; sacrifice and suffering, @stories; anecdotes, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB01754 | 300 | Your letter written on March 10 1915 was duly received. Praise be to God that it contained the good news of the health | DAS.1915-04-25x | @unity; oneness of humanity, @war and peace, @predictions and prophecies, @teaching the Cause; call to teach, @light and darkness | - | - | ||||||||||||
AB01755 | 300 | mixed | ربی ربی تقدست و تعالیت عن ذکری و ثناای و تنزهت عن محامدی و نعوتی قد کلت السن | O my Lord, my Lord! Exalted and glorified art Thou beyond my praise and commendation, sanctified and purged art Thou from my descriptions and attributes; verily, tongues have faltered [3.5s] | YBN.117 | @transcendence; unknowability of God, @humility; meekness; lowliness, @servitude; submission to God; repentance, @detachment; severance; renunciation; patience, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB01757 | 300 | Arabic | لاسبحن بحمدک اللهم عشیا و ابکارا و یدلع لسانی بذکرک اصیلا و اسحارا و ادعوک فی | I shall sing Thy praise, O my God, in the evening and at dawn, and shall let my tongue proclaim Thy remembrance at eventide and at the break of day. I beseech Thee in [3.5s] | BRL_DAK#1161, SAHA.000 (ط) | @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01758 | 300 | mixed | لک الحمد یا الهی علی جزیل العطاء و لک الشکر یا محبوبی علی الهدی و لک الثناء یا | Praise be unto Thee, O my God, for Thy bountiful gifts, and gratitude be unto Thee, O my Beloved, for Thy guidance, and praise be unto Thee, O [3.5s] | TAH.300x, MSHR5.410x | @teaching the Cause; call to teach, @education of children; moral education, @prayer for teaching, @oneness; unity of religion | - | - | ||||||||||
AB01759 | 300 | Persian | نسخه خطابه شما در کونگرس رسید فی الحقیقه فداای جمال مبارکی هیچ فکری و ذکری | The copy of the address which you delivered before the Peace Congress was received. Truly, I way thou art a ransom | NJB_v02#10 p.003x | CHU.078x, BSTW#312 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
AB01761 | 300 | mixed | یا احباء الله و اصفیائه ان الارض لفی تزلزل و السماء لفی تفطر و ان البحور لفی | O ye beloved of God and His chosen ones! Verily, the earth is in convulsion, and the heavens are rent asunder, and the seas [3.5s] | MMK6#463 | @apocalyptic imagery, @cycles in the physical and spiritual worlds, @differences in human capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @chastisement and requital | - | - | ||||||||||
AB01763 | 300 | O thou my beloved sister! Through the encircling graces of the Blessed Perfection - may my life be a ransom to the dust of His Holy Threshold - we have crossed the blue seas | LTDT.172-173, AIF.1911-08-21, DAS.1914-10-27 | @Shrines and Holy places, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB01765 | 300 | Persian | یا من ادخره الله لنشر المیثاق چند مکتوب آنجناب رسید و از احزان وارده بر شما | O thou whom God hath reserved for the promulgation of the Covenant! Several letters from thee have reached Me, telling of the sorrows that have befallen thee [3.5s] | MSHR4.347 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB01766 | 300 | mixed | یا من استبشر ببشارات الله قد تبلج صبح الهدی و لکن العمی لفی احتجاب عظیم قد | O thou who art gladdened by the tidings of God! The dawn of guidance hath indeed broken forth, yet the blind remain wrapped in thick veils [3.5s] | MMK5#123 p.096 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01767 | 300 | Arabic | یا من استبشر بنفحات الله و اننی اهدی الیک التحیه و الثناء بقلب طافح بمحبه | O thou who hast been gladdened by the fragrances of God! I convey unto thee greetings and praise with a heart overflowing with love [3.5s] | AADA.161-162 | @The Holy Spirit, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @prayer for praise and gratitude, @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB01768 | 300 | mixed | Light of the World | یا من انجذب من نفحات الله البدار البدار الی مغفره من ربک و رحمه العجل العجل | O thou who art enraptured by the sweet savours of God! Make haste, make haste towards the forgiveness and mercy of thy Lord | NURA#62, MMK4#157 p.169 | LOTW#62 | @role of the Covenant in preserving unity, @power; greatness; centrality of the Covenant, @call to action, @exhortations and counsels, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
AB01770 | 300 | O thou who art firm in the Covenant! Faith and assurance are like unto trees of the orchards, and praiseworthy deeds and actions are like unto the fruits thereof. A lamp is in need of the illuminating light | DAS.1913-12-28x, BSTW#288 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @teaching the Cause; call to teach, @kindliness; humility; self-effacement in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB01771 | 300 | ...Be thou not grieved and sad because of the ordeals and tests heaped upon thee. | DAS.1914-08-16x | @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @recompense; reward for belief; right action, @consolation and comfort, @justice and wrath of God | - | - | ||||||||||||
AB01772 | 300 | O thou who art attracted by the Fragrances which are diffused from the garden of the Bestowal of God! Verily God has opened the doors | DAS.1913-10-21x | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @spiritual transformation, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB01773 | 300 | O ye Beloved Friends of Abdul-Baha! Today the most important affair is delivering the Cause of God | SW_v01#11 p.001-002 | @methods of teaching the Cause, @power; influence of a single soul in teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
AB01774 | 300 | O thou sweet singing bird! Thy letter was received. From its contents it became | SW_v09#17 p.198, BLO_PT#052.32 | @meanings of letters and numbers; jafr (gematria), @teaching the Cause; call to teach, @music and singing, @unity; oneness of humanity, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB01780 | 290 | Arabic | اللهم یا فالق الحبه و بارء النسمه قد خلقت کینونه نورانیه و حقیقه رحمانیه و | O Lord, Splitter of the grain and Creator of all souls, Thou hast brought into being a luminous essence and a merciful reality [3.5s] | TABN.104 | @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01787 | 290 | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | O ye members of the radiant Assembly! Praise be to God that the lights of the Sun of Reality show forth from the horizon of Urbana… When saying the Obligatory Prayer, one must turn towards the Holy Reality of Bahá’u’lláh, that Reality which encompasseth all things | BRL_IOPF#2.20x, DAS.1914-07-30 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @importance of prayer, @Manifestation of God as educator | - | - | |||||||||||
AB01789 | 290 | mixed | ای امه الله المنجذبه نامه شما رسید و از مضمون ثبوت بر میثاق واضح و مشهود بود | O maidservant of God who art attracted! Thy letter was received, and from its contents thy firmness in the Covenant was clear and evident [3.5s] | AMK.177-178, ASAT2.176x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @personal instructions, @Shrines and Holy places, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @martyrs and martyrdom, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01792 | 290 | Persian | ای انجمن رحمانی از قرار مسموع محفلی آراستید و اجتماعی خواستید تا بخدمت کلمه | O Assembly of the Merciful God! According to the arrangement brought to (My) notice, you have established an organization | BRL_DAK#0045, SFI07.018b, VUJUD.013-014x | VUJUDE.019x | @war and peace, @teaching the Cause; call to teach, @call to unity; prohibition of disunity, @love and unity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB01793 | 290 | Persian | ای اهل ملکوت نامه ای که بعد از جشن نوروز مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فرح و سرور | O ye people of the Kingdom! The letter ye have written after the feast of Naw-Ruz | BRL_DAK#1237, MKT8.010, AKHA_135BE #03 p.46, PYB#256 p.04 | SW_v08#19 p.242x, BSTW#450, ADMS#048 | @prayer for the spiritual progress of others, @suffering and imprisonment, @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB01794 | 290 | Persian | ای بنت ملکوت نامه شما رسید و از مضامین سرور روحانی و فرح وجدانی رخ نمود مقصود | O daughter of the Kingdom! Your letter has arrived. Its contents caused spiritual happiness and heartfelt gladness. | RAHA.230-231 | SW_v02#06 p.008 | @oneness or innumerability of the Manifestations of God, @transcendence; unknowability of God, @the truth of past religions and sacred scriptures, @Manifestation of God as mirror, @reincarnation | - | - | |||||||||
AB01795 | 290 | mixed | ای بنده آستان جمال قدم نامه شما که بتاریخ ۱۴ محرم سنه ۳۳۹ بود رسید و تفاصیل | O servant of the Threshold of the Ancient Beauty! Thy letter dated the fourteenth of Muharram in the year 339 was received, and its contents [3.5s] | MSHR5.211 | @consolation and comfort, @present and future calamities; war; universal convulsion, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01796 | 290 | O thou servant of the Beauty of Abha! From the contents of thy letters it has become evident and clear that the standard of the Cause of God | PN_1906 p094 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @detachment; severance; renunciation; patience, @review of publications, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @evanescence and eternality; fana and baqa, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB01797 | 290 | Persian | ای بنده حضرت بهاء الله آن حدود و ثغور منبت شجره مبارکه است و موطن حضرت مقصود | O servant of Baha'u'llah! Those regions and environs are the ground wherein grew the blessed Tree, and are the homeland of the Desired One. | MKT3.213, ASAT2.143, PYM.114-115x, YHA1.415x (2.817) | ADMS#065i24x | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | |||||||||
AB01798 | 290 | mixed | ای بنده حق اگر تو قوه نگاشتن نداری و املا و انشاء نتوانی ضرر ندارد الحمد لله | O servant of the True One, if thou lackest the power to write and art unable to compose or dictate, it mattereth not. Praise be unto God [3.5s] | DWNP_v6#04 p.006 | @consolation and comfort, @call to action, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01799 | 290 | Persian | ای بنده حق نامه محزن که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O servant of God, the sorrowful letter that thou didst write to Jinab-i-Manshadi was perused [3.5s] | MSBH5.098-099 | @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @visitation Tablets, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB01800 | 290 | Persian | ای بنده صادق حضرت بهاء الله نامه شما رسید و بشارت اعلاء کلمه الله و ترقی | O thou faithful servant of Bahá'u'lláh! Thy letter hath been received, conveying glad tidings of the exaltation of the Word of God and progress [3.5s] | MKT3.465, AVK3.205.14x | @teaching the Cause; call to teach, @martyrs and martyrdom, @Judaism; the Torah; the Jewish people, @unity; oneness of humanity, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB01801 | 290 | mixed | ای بنده قدیم جمال قدم روحی لاحبائه الفدا آنچه مرقوم نمودید ملحوظ شد و هرچه | O ancient servant of the Ancient Beauty, may my spirit be offered up for His loved ones! That which thou didst write was noted, and whatsoever [3.5s] | MMK4#044 p.048 | @love of God, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrdom of the Bab, @suffering and imprisonment, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01802 | 290 | Persian | ای پروردگار ای یزدان مهربان یاران را مورد الطاف بی پایان کن و دوستانرا مظاهر | O Lord, O Kind Providence! Make the friends the recipients of Thine infinite bounties, and render Thy loved ones the manifestations [3.5s] | BRL_DAK#0846, AHB.107BE #02 p.24, DUR3.138 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @prayer for spiritual recognition, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01803 | 290 | Persian | ای پسر روحانی نامه تو رسید و بر انجذاب قلوب احبای کلفتن اطلاع حاصل گردید | O spiritual son! Thy letter was received and information was obtained regarding the attraction of the hearts of the friends in Clifton [3.5s] | NJB_v03#01 p.006 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @praise and encouragement, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB01804 | 290 | mixed | ای ثابت بر پیمان حضرت منشادی بسرور ابدی فائز گردید و از اینجهان بجهان الهی | O thou who art steadfast in the Covenant! Jinab-i-Manshadi hath attained eternal joy and hath passed from this world to the divine realm [3.5s] | MKT9.093, ANDA#71 p.33, ANDA#82 p.37, FRH.194-195 | @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
AB01805 | 290 | mixed | ای ثابت بر پیمان مدتی بود که مخابره بکلی منقطع و قلوب متاثر و مضطرب تا آنگه | O thou who art steadfast in the Covenant! For a time all communication was wholly cut off, and hearts were sore troubled and agitated until [3.5s] | BRL_DAK#0903, MKT3.345, KHSK.107 | @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @status of kings; future of monarchy, @Hands of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01806 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou hadst addressed to Jináb-i-Manshádí hath been perused [3.5s] | ASAT2.079, AVK4.205.03x, AVK4.291ax | @law of burial and cremation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @obedience to and respect for government authority, @House of Justice | - | - | ||||||||||
AB01807 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا محمد تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which thou didst address to Jináb-i-Áqá Muhammad-Taqí hath been perused [3.5s] | BRL_DAK#0429, MKT3.316, QT105.1.268, MSBH8.310-311 | @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB01808 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه را خواندم و نام ترا بر زبان راندم و از خدا خواستم که | O thou who art firm in the Covenant! I have read thy letter, uttered thy name, and beseeched God [3.5s]... ...You have asked why these people have died, despite reciting supplications and reading prayers of healing for them. | MKT9.073, MMK3#031 p.020x, AVK3.029.07x, SFI01.063 | KSHK#10 | @free will and predestination; fate, @business; financial; property matters, @prayer for healing | - | - | |||||||||
AB01809 | 290 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از لطائف معانی آن عواطف قلب روحانی فوران یافت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and from its delicate meanings surged forth the emotions of a spiritual heart [3.5s]... ...In regard to the Star of the West which in Rasht fell into the hands of strangers | AYBY.410 #121, TRZ1.350, NJB_v02#08-09 p.001x | SW_v02#10 p.008x | @permission for visit; pilgrimage, @humility; meekness; lowliness, @rejection, opposition and persecution, @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB01810 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما ملاحظه شد از خبر ترتیب محافل و ترتیل ایات و ترنیم | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was perused, and with joy was received the news of the organization of gatherings, the chanting of verses, and the raising of melodies [3.5s] | YBN.012 | @call to action, @firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01811 | 290 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه نامی و نمیقه روحانی واصل گردید خواندم و شکرانه بر زبان | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy distinguished letter and spiritual missive was received. I read it, and words of thanksgiving rose to my tongue [3.5s] | MMK6#163 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @suicide, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB01812 | 290 | O thou who art firm in the Covenant and the Testament! Your detailed letter dated April 30th, 1919 | LOG#1715x, SW_v10#12 p.231-232 | @interpretation of words and passages in scripture, @stories; anecdotes, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB01814 | 290 | Persian | ای ثابتان بر پیمان نامه ای بجمیع یاران آن دیار چندی پیش نگاشته و فرستاده شد | O ye who stand firm in the Covenant! A letter was dispatched, some time since, unto all the friends in those regions [3.5s] | AKHA_128BE #13 p.a | @unity; oneness of humanity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @importance of community building, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @love and unity | - | - | ||||||||||
AB01815 | 290 | mixed | ای خیرخواه بریتانیا نامه شما رسید و مقاصد خیریه شما معلوم گردید اتحاد و اتفاق | O well-wisher of Britain! Thy letter was received and thy benevolent intentions became known [3.5s] | BRL_DAK#1152, MKT1.409 | @unity; oneness of humanity, @love and unity, @call to unity; prohibition of disunity, @nationalism; love of country | - | - | ||||||||||
AB01816 | 290 | Persian | ای دختر ملکوتی من نامه تو رسید دلیل بر سرور قلب و نهایت خلوص نیت و قیام بر | Thy letter was received. It showed the happiness of thy heart, the utmost purity of thy motives, and thy determination to serve the Cause of God | BRL_DAK#0849 | MAX.288 | @methods of teaching the Cause, @growth of the Cause, @interpretation of dreams and visions, @spiritual emotions and susceptibilities, @The Holy Spirit | - | - | |||||||||
AB01818 | 290 | Persian | ای دو بنده صادق جمال مبارک حقا که جانفشانید و خادم حضرت رحمان عبدالبهاء از | O ye two faithful servants of the Blessed Beauty! Truly ye have laid down your lives and become servants of the All-Merciful. 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | MSBH4.027-028 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @permission for visit; pilgrimage, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01819 | 290 | Persian | ای دوست عزیز نامه شما رسید و مضامین اطلاع حاصل کردید | O dearly beloved friend! Thy letter was received and its contents noted [3.5s] | MKT3.398 | @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @The Holy Spirit, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB01822 | 290 | Persian | ای دوستان حقیقی و کنیزان عزیزان الهی جناب منیر احرام کعبه حقیقی بربست تا | O true friends and cherished handmaidens of God! Jinab-i-Munir hath donned the pilgrim's robe of the true Ka'bah, that he may [3.5s] | AYBY.444 #181 | @law of pilgrimage, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB01823 | 290 | mixed | ای روحانی من نورانی من ربانی من هر چند محن جسمانی مانند باران آسمانی متتابعست | O My spiritual one, My luminous one, My heavenly one! Though bodily afflictions rain down unceasingly like the showers of heaven [3.5s] | MKT8.096b | @power of prayer, @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01824 | 290 | O thou visitor of the Blessed Rose-Garden! Praise be to God that thou hast obtained the Favor of circumambulating | DAS.1913-11-17 | @prayer for the departed, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB01825 | 290 | Persian | ای زائر کوی دوست مکتوب مرسل ملاحظه گردید و مضامینش معلوم گردید حمد جمالقدم را | O pilgrim of the Friend's abode! Thy dispatched letter was considered, and its contents became known. Praise be unto the Ancient Beauty [3.5s] | LMA2.453-454 | @prayer for spiritual recognition, @rejection by the people of the Bayan, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual communication; connections of the heart, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01826 | 290 | Persian | ای سرمست جام محبت آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مضامین دلنشینش کمال | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! That which thou didst write was perused, and from its soul-stirring contents [3.5s]... ...Briefly, in this day the greatest of deeds is to teach the Cause of God and to spread the divine fragrances. | MMK6#002x, ABDA.379 | KSHK#26x | @translation; publication of the Sacred Writings, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB01827 | 290 | mixed | ای سمی عبدالبهاء در فرقان کتاب مبین الهی میفرماید یوم یفر المرء من امه و ابیه | O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Qur'án, the Manifest Book of God, He saith: "The Day when man shall flee from his mother and his father..." [3.5s] | MMK6#582, YFY.080-081 | @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @service to others; to the Cause of God, @loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||||
AB01828 | 290 | mixed | ای شکوه روحانی چه شکوه نماای از شرایط شکوه اینست که تیر صدمه و بلا را سینه | O spiritual glory, how glorious art thou! Among the conditions of glory is that one should offer one's breast to the darts of tribulation and calamity [3.5s] | ANDA#78 p.15 | @detachment; severance; renunciation; patience, @Imam Husayn, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB01830 | 290 | Persian | ای متوجه بدیار الهی آنچه بجناب سید جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه شد چون مدل | O thou who turnest thy gaze towards the divine realm! What thou didst write to his honour Siyyid Javad hath been perused [3.5s] | MKT5.025 | @growth of the Cause, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @interpretation of dreams and visions, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01832 | 290 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! The penetration of the word of man depends upon the heat of the fire of the love of God. | TAB.698-699, SW_v07#10 p.097-098x, SW_v07#15 p.140x, SW_v08#12 p.142x | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @power of prayer | - | - | |||||||||||
AB01833 | 290 | mixed | ای منادی پیمان هر چند مانند باد صبا بادیه پیماای و سرگشته در کوه و صحرا ولی | O Herald of the Covenant! Though like the morning breeze thou art a wanderer through the desert and bewildered in mountain and plain, yet [3.5s] | MMK6#119, MSHR4.040-041 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB01834 | 290 | mixed | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از خبر ترویج دین الله | O Herald of the Covenant! The letter thou hadst addressed to His honour Áqá Siyyid Taqí was noted. The glad-tidings of the promotion of God's Faith [3.5s] | BRL_DAK#0171, AKHA_127BE #12 p.b, YIA.320 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @growth of the Cause, @wisdom [hikmat], @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB01835 | 290 | mixed | ای منجذب بذکر الله آنچه از کلک ولا بر صفحه وفا مرقوم مشهود و معلوم گردید حمد | O thou who art enraptured by the mention of God! That which hath been written by the Pen of devotion upon the tablet of fidelity hath become manifest and evident [3.5s] | MKT5.028b | @prayer for firmness in the Covenant, @transience; worthlessness of the physical world, @love of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01839 | 290 | Persian | ای ناظر و متوجه بملکوت ابهی مکاتیب متعدده آنجناب قرائت شد و مضامین مفهوم و | O thou who gazest upon and turnest thy face towards the Abha Kingdom! Thy numerous letters have been read and their contents understood [3.5s] | MMK3#082 p.055x, MSHR5.430 | @detachment; severance; renunciation; patience, @worldliness vs. other-worldliness, @spiritual transformation, @spiritual foundations of true knowledge, @consultation | - | - | ||||||||||
AB01840 | 290 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای نهالان بیهمال چمنستان هدایت و نورسیدگان اهل حقیقت هر چند حال تلامذه اید | O young trees and plants, matchless and tender, that grow in the meadows of guidance! ...the Bab hath said: "Should a tiny ant desire in this day to be possessed of such power | BRL_DAK#0400, MKT9.208, AMK.093-094, TRBB.079, DRM.019g, HUV2.025x | BRL_ATE#153, ADJ.046x, COC#0393x, COC#0648, COC#1682x, COC#2234x | David, Lucas, Milan & Malise | @teaching the Cause; call to teach, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual transformation, @study; deepening, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
AB01841 | 290 | mixed | ای ورقه طیبه رحمانیه تا بحال با وجود آنگه بشما مکتوب مرقوم شده است ولی حضرت | O leaf blessed and merciful! Although letters have heretofore been addressed to thee, yet His [3.5s] | MMK6#257 | @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01842 | 290 | Persian | ای ورقه منجذبه مکتوب مفصلی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه | O enraptured leaf! The detailed letter thou didst write to his honour Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] | MUH3.282 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wisdom [hikmat], @music and singing | - | - | ||||||||||
AB01843 | 290 | Persian | ای یادگار عزیز آن یار قدیم من آنچه مرقوم نموده بودی در نهایت دقت ملاحظه گردید | O cherished remembrance of that ancient friend of mine, whatsoever thou hadst written was considered with the utmost care [3.5s] | MSHR3.050-051 | @elections, @spiritual assemblies; administrative matters, @Hands of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01844 | 290 | mixed | ای یار دیرین تحریر منیر ملاحظه گردید بجناب محمود خان جواب مرقوم شد در طی | O ancient friend! The luminous letter was perused, and a reply was written to Jinab-i-Mahmud Khan [3.5s] | BRL_DAK#0487, MMK6#458, AADA.157-158 | @love and unity, @teaching the Cause; call to teach, @non-participation in politics, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB01845 | 290 | mixed | ای یار قدیم آنچه بجناب حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید معلوم و مفهوم شد و | O ancient friend! That which thou didst write unto Haydar-Qiblih-'Alí became known and understood [3.5s] | MKT5.197 | @heedlessness and ignorance of the people, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @composure; tranquillity; serenity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB01847 | 290 | mixed | Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá | ای یار مهربان نامه شما رسید و چون رجوع از آن اقلیم سحیق گردید و باین قطر قریب | …It is clear and evident that for every receptacle there is a holding, for every dwelling a dweller, for every garden a flower, and for every paradise the ode of a nightingale. These heavenly spheres are not empty and void | BRL_DAK#0359, MKT4.146, MMK6#479, AVK1.144-145x, YMM.344 | BLO_sazedj#19x | @interpretation of words and passages in scripture, @plenitude; the pervasiveness of life in the cosmos, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||
AB01848 | 290 | Persian | ای یاران الهی هر چند که بحسب ظاهر دور و مهجورید ولی در حقیقت حاضر انجمنید و | O ye divine friends! Though outwardly far and remote, in reality ye are present in this assembly [3.5s] | MMK2#149 p.111 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @service to others; to the Cause of God, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB01849 | 290 | mixed | ای یاران باوفا آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از معانی انجذابات روحانی | O faithful friends! What ye had penned hath been perused, manifesting spiritual attractions [3.5s] | BSHN.140.271, BSHN.144.271, MHT1b.204, MHT2.097, QUM.152-153, QUM.187 | @love of God, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB01850 | 290 | O ye real friends and heartfelt beloved of ‘Abdu'l-Bahá! Your petition full of prayer and supplication was received... Not one soul has the right to say one word on his own account... ...For this Divine Covenant is an institution of the Lord. The Blessed Perfection in all the Tablets, Books, Epistles and supplications, has begged confirmations | BSTW#310, BSTW#416, BSTW#052h | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @role of the Covenant in preserving unity, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB01851 | 290 | mixed | ای یاران عبدالبهاء الحمد لله محفل نورانی دارید و انجمن رحمانی توجه بملکوت ابهی | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, ye possess a luminous gathering and a divine assembly, turning toward the Abhá Kingdom [3.5s] | MKT9.253b | @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @oneness; unity of religion | - | - | ||||||||||
AB01853 | 290 | Persian | ای یاران عبدالبهاء در این شهر صیام هر روز خبر خوشی از سایر جهات میرسد از غرب | O friends of 'Abdu'l-Bahá! In this month of fasting, each day bringeth joyous tidings from diverse quarters of the West [3.5s] | TABN.040 | @praise and encouragement, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01854 | 290 | Persian | ای یاران عبدالبهاء در بین افواج امواج در محیط اعظم در وقت طوفان نامه یاران | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Amidst the surging waves upon the most great ocean, in the hour of tempest, the letter of the friends [3.5s] | BRL_DAK#0896, MKT4.134, YHA1.144, YHA1.419x (1.297) | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @East and West; communication between East and West, @praise of Western values; culture | - | - | ||||||||||
AB01856 | 290 | O ye dear friends of Abdu'l-Baha! The letter which ye had written to the Central | SW_v11#10 p.161-162 | @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @love and unity, @tests and trials; sacrifice and suffering, @the Word of God; influence and centrality of, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB01858 | 290 | Persian | ای یاران مهربان من آتش اشتیاقتان چنان شعله ور است که حرارتش در آفاق اثر نموده | O my kind-hearted friends! The fire of your longing is burning with such intensity that its warmth hath left its trace upon the horizons [3.5s] | MKT9.272b | @martyrs and martyrdom, @love as fire, @thankfulness; gratitude, @wisdom [hikmat], @law of pilgrimage, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB01859 | 290 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Fragrances of God! Know thou that some of the souls... Know thou, verily insight seeth that which sight seeth not... Then know that the power of the Word of God is effective | TAB.607-608, BSC.463 #861-862x, TOR.202x, VTRM.021-022 | @intuition; inspiration, @spiritual emotions and susceptibilities, @outward and inward meanings | - | - | |||||||||||
AB01860 | 290 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou lamp who art enkindled with the fire of the Love of God! Verily, I read thy recent letter which showed thy strong love | TAB.716-718 | D. & E. Aumua | @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01861 | 290 | Arabic | ایها السمندر المتوقد من نار الموقده علی اعلی الطور فی الشجره المبارکه الثابته | O thou salamander, set ablaze by the fire kindled upon the most exalted Mount in the Blessed Tree immovable [3.5s] | AYBY.363 #046 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for protection, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB01864 | 290 | mixed | ایها الفرع اللطیف من السدره المبارکه فی الحقیقه نفوسی در حشر میثاق مبعوث | O thou gentle branch of the blessed Tree! Verily, souls in the assemblage of the Covenant are raised up [3.5s] | KHAF.076 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB01865 | 290 | mixed | ایها الفرع النضیر و الفنن اللطیف من السدره الربانیه زبان بشکرانه حضرت احدیت بگشا و | O flourishing branch and tender offshoot of the Divine Lote-Tree, open thou thy tongue in thanksgiving unto His holiness, the One [3.5s] | YBN.261-262 | @firmness in the Covenant, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB01866 | 290 | Arabic | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ایها المقبل الی روح المسیح فی ملکوت الله ان الجسد مرکب من عناصر جسمانیه و لابد | O thou who hast drawn nigh unto the spirit of Christ in the Kingdom of God! Verily the body is composed of physical elements | MNMK#043 p.129, MMK1#143 p.164 | SWAB#143, TAB.316-317, BWF.389-389x, SW_v13#06 p.148 | @resurrection of Christ, @crucifixion; ascension of Christ, @interpretation of words and passages in scripture, @symbolism, @material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||
AB01867 | 290 | mixed | بعد از ظهور حضرت رسول کبریاء محمد مصطفی روحی له الفداء تعالیم الهیه از | After the advent of His Holiness the glorious Messenger, Muhammad Mustafa - may my spirit be sacrificed for Him - the divine teachings [3.5s] | PZHN v1#2 p.10 | @historical episodes and the lessons of the past, @prayer for spiritual recognition, @call to action, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
AB01869 | 290 | mixed | رب رب ترانی غریقا فی بحور المشاغل و المتاعب و اسیرا تحت سلاسل المشاکل و | O Lord, O Lord! Thou beholdest me drowning in the seas of occupations and troubles, captive beneath the chains of difficulties [3.5s] | MMK6#066 | @spiritual communication; connections of the heart, @power of prayer, @growth of the Cause, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB01870 | 290 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | Your three reports, together with the public announcement, were received. Praise be to God! all the contents indicated firmness, spirituality and goodness.... Souls are like unto mirrors | TAB.019-020, BWF.367-367x, BSC.473 #893x, CUPAB.011-012x, BSTW#305x | @human soul as mirror; divine light, attributes within, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @wisdom [hikmat], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB01871 | 290 | mixed | لک الحمد یا الهی بما اوقدت فی زجاج القلوب سراج الهدی و نورت الابصار بسطوع | Unto Thee be praise, O my God, for Thou hast kindled the lamp of guidance within the glass of hearts and illumined all eyes with radiance [3.5s] | MSBH3.405 | @praise and encouragement, @transcendence; unknowability of God, @the Word of God; influence and centrality of, @the power of words; of speech, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha | - | - | ||||||||||
AB01872 | 290 | Persian | مکاتیب متعدده از شما رسید که سروران کامکار اولیای امور در خصوصی امری میفرمایند | Numerous letters have been received from you, wherein the prosperous and distinguished leaders of affairs express their views regarding a certain matter [3.5s] | MKT6.197, AKHA_125BE #05 p.b | @obedience to and respect for government authority, @non-participation in politics, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @relationship between government and people | - | - | ||||||||||
AB01873 | 290 | Thy letter was received and its contents noted. In truth thou hast been thrown amidst dire ordeals | BSTW#188 | @cycles in the physical and spiritual worlds, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @thankfulness; gratitude, @effort; striving | - | - | ||||||||||||
AB01874 | 290 | mixed | یا الهی و ملجای و مهربی و مناصی ابتهل الی ملکوت غیبک و جبروت احدیه ذاتک ان | O my God, my Refuge, my Haven, my Shelter! I supplicate unto the Kingdom of Thy mystic realm and the Dominion of Thine One Essence, that [3.5s] | MMK5#293 p.218, MSHR5.415x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @prayer for firmness in the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01876 | 290 | mixed | یا غافری و یا عفوی انی اعفر وجهی و اغبر جبینی بترباء فناء حضره قدسک مستدعیا | O Thou Forgiver and Pardoner! I cast my face and soil my brow in the dust at the threshold of Thy sacred court, beseeching Thee [3.5s] | MMK5#148 p.114 | @consolation and comfort, @prayer for forgiveness, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01877 | 290 | mixed | یا من تشرف بالمثول بین یدی من اضاء وجهه من افق التقدیس و تجلی علیه بانوار | O thou who hast attained the presence of Him whose countenance hath illumined the horizon of sanctity, and upon whom the lights have shone forth [3.5s] | MMK6#395 | @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @power of prayer, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
AB01882 | 290 | O thou real friend! Thy letter dated April 11th was duly received. Thou hast written regarding the maidservant | MAX.335-336 | @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage, @exhortations and counsels | - | - | ||||||||||||
AB01883 | 290 | O ye who are favored in the Threshold of the Almighty and the lovers of His Holiness, BAHA'O'LLAH! According to the reports... O Thou Almighty! Illumine Thou this Association and make Thou this gathering the bright candle of the world! | SW_v01#05 p.004-005, SW_v02#01 p.004 | @importance of community building, @prayer for specific individuals; groups, @call to action, @promotion of commerce and industry, @East and West; communication between East and West, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||||
AB01884 | 290 | O thou who art a servant at the Threshold of God! Thy letter has been received. From its flowers of significance | SW_v12#13 p.218-219+210 | @empty learning; false spirituality, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @high station of the arts and sciences, @existence; immortality of the human soul, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
AB01885 | 290 | O ye kind friends and the beloved maidservants of His Holiness the Incomparable One! The letter that you have written on the anniversary day of the Declaration of the First Point | DAS.1914-08-11 | @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @Declaration; advent of the Bab, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB01886 | 280 | Arabic | احمد و اشکر الرب الجلیل البر الروف الجمیل جزیل العطاء عظیم الولاء علی ما | I praise and thank the Glorious Lord, the Benevolent, the Compassionate, the Beautiful, the Bountiful in His gifts, the Mighty in His grace, for that which [3.5s] | BRL_DAK#1154, MKT2.289 | @prayer for firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB01887 | 280 | Arabic | اللهم یا ربی العزیز تری و تشاهد سطوه الطوفان العظیم القائم فی خطه نیریز و | O my Mighty Lord! Thou beholdest and witnessest the fury of the great tempest rising in the region of Nayríz [3.5s] | LMA1.202, LMA2.407, MLK.101, NYMG.186 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs | - | - | ||||||||||
AB01888 | 280 | Arabic | الهی الهی انت تعلم منی قلبی و بغیه روحی و غایه آمالی و تری ضعفی و عجزی و | O my God, my God! Thou knowest the depths of my heart, the yearning of my spirit and my highest aspirations, and Thou beholdest my weakness and my powerlessness [3.5s] | MLK.175-177, NJB_v04#08 p.004 | @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB01890 | 280 | mixed | ای احبای الهی و اماء حضرت رحمانی لسانرا بشکرانه الطاف رب مجید بیارااید و قلب | O beloved ones of God and handmaidens of the All-Merciful! Adorn your tongues with thanksgiving for the favours of the Glorious Lord, and your hearts [3.5s] | MMK2#048 p.038, MMK6#369, AKHA_117BE #01-04 p.h | @knowledge; recognition of God, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @transcendence; unknowability of God, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01891 | 280 | Persian | ای اماء جمال ابهی ملاحظه نمااید که شما را بچه عنوانی خطاب مینمایم و کنیزان | O handmaidens of the Most Glorious Beauty! Consider with what title I address you and as what handmaidens I call upon you [3.5s] | MKT7.255, MMK2#350 p.252, AHB.112BE #02-03 p.02, QIRT.17bx | @methods of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB01892 | 280 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye maidservants of His Majesty, the Lord—daughters and sons of the Kingdom! The meeting of the Lord's Supper | TAB.675-676 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @call to action, @prayer for specific individuals; groups, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||||
AB01893 | 280 | Persian | ای امنای حضرت امین جناب امین در مراسلات خویش نهایت ستایش از آن احبای الهی | O trustees of His Holiness Amín! The honoured Amín, in his communications, hath lavished the highest praise upon those loved ones of God [3.5s] | MKT9.028b | @characteristics and conduct of true believers, @praise and encouragement, @devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB01894 | 280 | Persian | ای امه البهاء این عنوان فخر هر عنوانیست و جوهر هر الطافی الحمد لله بمقتضای این | O Maidservant of Bahá! This title is the glory of all titles and the essence of every bounty. Praise be to God that in accordance with this [3.5s] | MKT7.021 | @education of children; moral education, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01895 | 280 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای امه الله شکرانه فیض رحمان در این اوان عبارت از نورانیت قلب و احساسات | O thou handmaid of God! In this day, to thank God for His bounties consisteth in possessing a radiant heart | MMK1#153 p.175 | SWAB#153, TAB.243-244, BWF.360-361x, BSC.455 #834 | @thankfulness; gratitude, @detachment; severance; renunciation; patience, @interpretation of dreams and visions, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB01896 | 280 | Persian | ای امین عبدالبهاء نامه شما که بتاریخ ۱۰ جمادی الاولی ۱۳۳۹ بود رسید از خطایا و | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter dated 10 Jamádíyu'l-Avval 1339 hath arrived [3.5s] | MSHR3.128 | @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @servitude; submission to God; repentance, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01897 | 280 | O thou daughter of the Kingdom; O thou esteemed maidservant of God! O thou Mrs. Peeke, pure and sanctified is the Lord of the Kingdom | @prayer for the departed, @eulogies; reminiscences, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||||
AB01898 | 280 | Persian | ای بنت ملکوت نامه تو رسید و مضامین معلوم بود لکن تکرار مفهوم گردید اگر امریک | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received and its contents became evident. If America attains to the capacity of the Presence of Abdu'l-Baha, I will travel to that country | MMK5#048 p.045 | SW_v02#07 p.013 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @tests and trials; sacrifice and suffering, @high station of the true believer, @transience; worthlessness of the physical world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @call to action, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB01899 | 280 | O thou who art the daughter of the Kingdom! Thy letter has been received | JWTA.015-016, SW_v12#03 p.060 | @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @The Holy Spirit, @development of capacity and readiness, @power of prayer | - | - | ||||||||||||
AB01900 | 280 | Persian | Bahá'í World Faith | ای بنت ملکوت نامه مرقوم ملاحظه گردید از عدم فرصت جواب مختصر مرقوم میگردد و آن | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was considered. On account of the lack of time.... The spiritual assemblies which are organized | BRL_DAK#0677 | BWF.411-411x, SW_v01#05 p.010-012, BLO_PT#052.09 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @contention and conflict, @House of Justice, @importance of community building | - | - | ||||||||
AB01902 | 280 | mixed | ای بندگان صادق جمال مبارک شکر کنید خدا را که هر یک سهیم و شریک عبدالبهاء در | O faithful servants of the Blessed Beauty, render thanks unto God, that each one of you shareth and is partner with 'Abdu'l-Bahá in [3.5s] | TAH.301, MMG2#181 p.208x | @prayer for specific individuals; groups, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB01903 | 280 | Bahá'í World Faith | …If any differences of opinion may arise in those regions you must keep yourself entirely aloof and show forth love and kindness | BWF.408-408x | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @call to unity; prohibition of disunity | - | - | |||||||||||
AB01904 | 280 | Persian | ای بنده جمال ابهی فی الحقیقه در سنه ماضیه احبای نیریز از صهبای بلا جام لبریز | O servant of the Abhá Beauty! In truth, during the past year, the loved ones of Nayríz drained the brimming cup of tribulation [3.5s] | MSHR2.209 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB01906 | 280 | Persian | ای بنده دیرین پروردگار نامه تو رسید مضامین مانند شهد و انگبین بود و معانی بسی | O ancient servant of the Lord! Thy letter was received. Its contents were like honey and nectar, and its meanings manifold [3.5s] | AVK2.216.03x, MAS2.088-089, YARP2.385 p.301 | @celestial spheres [aflak]; planets; astronomy, @interpretation of words and passages in scripture, @the Word of God; influence and centrality of, @praise and encouragement, @Letters of the Living | - | - | ||||||||||
AB01907 | 280 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Tablets of Abdu'l-Baha; Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones | ای بنده صادق بهاء الله نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید زیرا | O thou truthful servant of Baha'u'llah! Thy letter was received and its contents brought the utmost joy…. O thou spiritual friend! Thou hast asked about the wisdom of obligatory prayer… I supplicate God that day by day thou mayest become more steadfast, so that like unto an impregnable stronghold | BRL_CONF2018P#22x, MMK2#130 p.099 | BRL_IOPF#2.07x, BRL_CONF2018#22x, TAB.683-684, BWF.368-368x, BSC.466 #869x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @the state of prayer; dynamics of prayer, @tests and trials; sacrifice and suffering, @law of obligatory prayer, @importance of prayer, @power of prayer | - | - | ||||||||
AB01908 | 350 | mixed | ای بنده صادق جمال قدم نامه رسید و تفاصیل جناب زعیم معلوم گردید از نشریات | O true servant of the Ancient Beauty! Thy letter was received and the details concerning his eminence the leader were ascertained from the publications [3.5s] | MAS5.157-158x, MAS9.114x, MUH1.0004-00005x, NSS.225-226x | @rejection, opposition and persecution, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @growth of the Cause, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @courtesy; culture [adab] | - | - | ||||||||||
AB01909 | 280 | Persian | Huqúqu'lláh | ای بنده صادق حق الحق جانفشانی و فداای جمال مبارک قوت تاییدات اسم اعظم مشاهده | O faithful servant of God! The sacrifice and devotion shown in service to the Blessed Beauty are truly a manifestation of the confirmations and power of the Most Great Name [3.5s]... ...Huquq is applied on everything one possesseth. However, if a person hath paid the Huquq on a certain property, and the income from that property is equal to his needs | BRL_DAK#0887, BRL_HUQUQP#047x, AVK4.233.09x, MAS2.054bx, MSBH4.043 | BRL_HUQUQ#047x, COC#1166x, LOG#1042x | @House of Justice, @law of Huququ'llah, @power of prayer, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB01910 | 280 | mixed | ای بنده صادق حق خبر موحش و مدهش مصیبت جدیده دلها را مکدر نمود و جانها را | O faithful servant of the True One! The grievous and astounding tidings of this fresh calamity have darkened all hearts and troubled the souls [3.5s] | MAS9.028 | @consolation and comfort, @wisdom [hikmat], @mysteries and their discovery; the mystical vision, @expressions of grief; lamentation; sadness, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB01911 | 280 | Persian | ای بنده مقرب درگاه کبریاء نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت | O thou servant who art near unto the court of grandeur, the letter which thou hadst addressed to Jinab-i-Minshadi was perused [3.5s] | YARP2.723 p.478 | @personal instructions, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @mission of the Manifestation of God in the world, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB01914 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله آنچه از قلم این آواره در دو سال سه سال پیش صادر | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that which streamed forth from the pen of this wanderer two or three years ago [3.5s] | MKT5.160 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @power; greatness; centrality of the Covenant, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @non-participation in politics, @obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB01915 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان انسان منصف چون نظر بخویش نماید بنهایت عجز و ابتهال متصف شود | O thou who art firm in the Covenant! When a fair-minded soul gazeth upon himself, he becometh characterized by the utmost humility and supplication [3.5s] | MMK3#139 p.097, PYB#170 p.03, ABDA.088-089 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @humility; meekness; lowliness, @prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB01918 | 280 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou hast written to his honor, Mirza . . . . . . . . . was received. Its contents imparted the utmost happiness | TAB.152-153 | @consolation and comfort, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @soul; spirit after death, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||||
AB01919 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما از بغداد رسید الحمد لله در ظل عنایت مسافرت بعراق و | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter from Baghdad hath been received. Praise be unto God, under the shadow of divine favors thou hast journeyed to Iraq [3.5s] | KHMT.070-071, MSHR4.060x, YARP2.161 p.169, PPAR.127, YARD.147-148, QUM.233-234 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01920 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مشیرالممالک یقین بود که مورد نقمت و عذاب شدید | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived. It was indeed certain that the Minister of State would become the object of fierce retribution and severe chastisement [3.5s] | ABDA.238ax | @justice and wrath of God, @promotion of commerce and industry | - | - | ||||||||||
AB01922 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون سرور بی پایان رخ داد زیرا منطوق | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its contents brought infinite joy, for its expression [3.5s] | MKT9.098 | @prayer for the departed, @Greatest Name, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB01923 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و سبب سرور و حبور گردید از بلایای وارده بر شما | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived and brought joy and gladness. Concerning the tribulations that have befallen thee [3.5s] | AKHA_122BE #11-12 p.h | @detachment; severance; renunciation; patience, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love of God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01925 | 280 | Persian | ای ثابت بر میثاق نسیم فرحبخش روحانی که از ریاض قلب آنحبیب رحمانی بهبوب آمده | O thou who art firm in the Covenant! The spiritually refreshing breeze, wafted from the gardens of the heart of that heavenly Beloved, hath reached [3.5s] | MSHR4.104-105 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01926 | 280 | ...Give ye great weight to the Nineteen Day gatherings, so that on these occasions the beloved of the Lord and the handmaids of the Merciful may |
COC#0923x, SW_v06#17 p.143x | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @call to action, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @spiritual assemblies; administrative matters, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience, @importance of reading the Sacred Writings | - | - | ||||||||||||
AB01928 | 280 | Persian | ای حکیم الهی از بدایت تاریخ تا یومنا هذا در دنیا دو صنف طبیبان موجود اطبای | O thou divine Physician! From the beginning of the world to this day there has been in the world two classes of physicians | MSBH4.490-491, MUH3.334-335, MJDF.060, NJB_v05#07 p.004, YQAZ.137 | DAS.1913-11-20 | @health and healing; material and spiritual healing, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @Manifestation of God as divine physician | - | - | |||||||||
AB01930 | 280 | mixed | ای خالص مخلص در دین الله بلایا و محن و آلام آنجناب در سبیل الله فی الحقیقه | O thou who art pure and sincere in the Faith of God! Verily, the trials, tribulations and sufferings which thou hast endured in the path of God [3.5s] | MSHR3.084 | @thankfulness; gratitude, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB01931 | 280 | mixed | ای خدای باوفا این احباء و اصفیا سپاه حیاتند و جنود نجات افواج روحانیند و امواج | O Faithful God! These beloved and pure ones are the hosts of life and the legions of salvation, spiritual armies and waves [3.5s] | MJH.053, YBN.061 | @prayer for the spiritual progress of others, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01932 | 280 | ...It is natural that a passenger on board the steamer and sailing on the great ocean may now witness the tumultuous waves of a wild storm | SW_v07#09 p.080x | @spiritual emotions and susceptibilities, @detachment; severance; renunciation; patience, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB01933 | 280 | Persian | ای دکتر من نامه تو رسید نوایای خویش را مرقوم نموده بودی چه قدر این نوایا | O thou my doctor! Thy letter was received. Thou hast written regarding thy aims... The worst human quality and the most great sin is back-biting, and most especially | BRL_DAK#1147, AVK3.181.13x, GHA.304bx, NJB_v04#11 p.004 | LOG#0312x, LOG#0305x, DAS.1913-08-11, SW_v04#11 p.192, SW_v07#19 p.196, ABIE.179, BLO_PN#007 | @Christ; Christianity, @spiritual transformation, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @idle talk; backbiting; speaking ill of others, @characteristics and conduct of true believers | - | - | |||||||||
AB01935 | 280 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای دو شمع محفل یاران کاتب در محفل روحانیان باید مانند شمع درخشنده باشد زیرا | O ye two candles of the Meeting of the Friends! The secretary in the meeting of the spiritual ones must be shining as a candle... Although in the future thousands of Mashriqu’l-Adhkars will be erected | BRL_DAK#0786 | BRL_ATE#203x, GPB.351x, SW_v05#05 p.065 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||
AB01936 | 280 | mixed | ای دو فداای جمال مبارک حقا که در درگاه احدیت قابلید و فائق خادمید و موافق | O ye two who are devoted to the Blessed Beauty! Truly, at the Threshold of Divine Oneness ye are accepted and are distinguished servants, harmonious [3.5s] | MKT6.148 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB01937 | 280 | Persian | ای دو کنیز عزیز جمال مبارک این چه گمانست و این چه تصور محال زیرا چنانکه | O ye two cherished handmaidens of the Blessed Beauty! What thought is this, and what impossible fancy, for even as [3.5s] | MKT7.095 | @praise and encouragement, @music and singing, @consolation and comfort, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB01938 | 280 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دو نفس صابره نامه شما رسید و از وفات آن نوجوان عزیز از جهت فرقت شما نهایت | O ye two patient souls! Your letter was received. The death of that beloved youth and his separation from you have caused the utmost sorrow | MMK1#169 p.194 | SWAB#169, BWF.379-380x, SW_v10#19 p.340-341 | @theodicy; the mystery of evil; of suffering, @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @acquiescence and resignation; contentment | - | - | ||||||||
AB01939 | 280 | Persian | ای دو نفس مبارک در این ایام حوادثی میرسد که بکلی عبدالبهاء را اسیر فراش نموده | O two blessed souls! In these days events have transpired that have wholly confined 'Abdu'l-Bahá to His sickbed [3.5s] | AYBY.382 #063, KHSH09.049, KHSH09.070 | @suffering and imprisonment, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @unity; oneness of humanity, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB01941 | 280 | mixed | ای دوستان ای راستان متحیرم که چه نگارم از فضل و موهبت محبوب رحمانی دم زنم و یا | O friends, O faithful ones! I am bewildered as to what I should write. Shall I speak of the grace and bounty of the Beloved, the All-Merciful [3.5s] | MMK3#278 p.201 | @prayer for protection, @rejection, opposition and persecution, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01942 | 280 | Persian | ای زائر عتبه مبارکه حمد کن خدا را که موفق شدی و بتقبیل آستان مقدس موید گردیدی | O pilgrim of the blessed Threshold! Praise be to God that thou didst attain, and wert confirmed in kissing the sacred Threshold [3.5s] | BRL_DAK#0853, MKT3.428, KHMT.019-020x, KHMT.045x, KHMT.056x, KHMT.085-086, KASH.313-314 | @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01943 | 280 | mixed | ای سراج ایقان و ثابت بر پیمان نامه رسید و جناب سلیل حبیب در ترجمه با سهیم | O lamp of certitude and steadfast one in the Covenant! Thy letter hath arrived, and the noble Salíl-i-Habíb hath shared in its translation [3.5s] | KHH2.197 (2.362) | @Judaism; the Torah; the Jewish people, @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01946 | 280 | Persian | ای طبیب ادیب در بدایت عمر در طب ابدان کوشیدی و باسباب علل و امراض این جسم | O erudite physician! In the beginning of life thou didst strive in bodily healing and with the causes of ailments and maladies of the physical frame [3.5s] | ANDA#80 p.05 | @spiritual transformation, @health and healing; material and spiritual healing, @transience; worthlessness of the physical world, @material and spiritual existence; two books, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01947 | 280 | mixed | ای طبیب روحانی الحمد لله بدریاق فاروق پی بردی و از معجون الهی صحت و قوت تامه | O spiritual physician! Praise be unto God that thou hast discovered the all-healing antidote and attained perfect health and strength through the divine elixir [3.5s] | MMK6#340, SFI02.147 | @mystical themes, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @knowledge; recognition of God, @praise and encouragement, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01948 | 280 | mixed | اين ايّام در جميع بلدان ايران به سبب نصائح عبدالبهآء جميع احبّا در مهد امن و امان آرميده | In these days, throughout all the regions of Persia, by reason of the counsels of 'Abdu'l-Bahá, all the beloved ones are reposing in the cradle of peace and security [3.5s] | MMK6#269x | @past, present and future of Iran, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @rejection, opposition and persecution, @justice and wrath of God | - | - | ||||||||||
AB01952 | 280 | mixed | ای فاضل کامل جناب کریم استدعای این رقیم نموداین عبد ضعیف نیز بترقیم این نامه | O accomplished and eminent one! Jinab-i-Karim hath earnestly requested this humble servant to pen this letter [3.5s] | MKT9.158b | @chastisement and requital, @Declaration of Baha'u'llah, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01953 | 280 | mixed | ای فدائیان آندلبر مهربان جناب امین نهایت ستایش و نیایش از روش و سلوک ان یاران | O devotees of that compassionate Beloved! His honor Amín hath expressed the utmost praise and glorification for the conduct and demeanor of those friends [3.5s] | MUH3.194-195 | @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @The Holy Spirit, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB01954 | 280 | Persian | ای فرع رفیع سدره مبارکه شکر کن حضرت پروردگار را که ثابت و راسخ بر عهد و | O exalted branch of the Blessed Tree! Render thanks unto the Lord that thou art firm and steadfast in the Covenant and [3.5s]... ...O Lord! Grant me a measure of Thy grace and loving-kindness, Thy care and protection | BRL_DAK#0096, BRL_MON#010x, MMK6#478, ANDA#67-68 p.61, MJMJ3.076x, MMG2#456 p.508x, MUH2.1097x | BRL_POAB#10x | @prayer for spiritual recognition, @interpretation of words and passages in scripture, @praise and encouragement, @predictions and prophecies | - | - | |||||||||
AB01955 | 280 | mixed | ای کنیز عزیز الهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید حمد کن خدا را که در آتش | O beloved maidservant of God. What thou hast written was perused. Thank God, that thy face hath become shining | BRL_DAK#1097 | MAX.229 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB01956 | 280 | Tablets of Abdu'l-Baha | The letter which thou hast written was received and its perusal brought me joy, for it indicated that you are extremely pleased | TAB.663-664 | @growth of the Cause, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love and unity, @spiritual transformation | - | - | |||||||||||
AB01957 | 280 | Persian | ای کنیزان الهی در این ایام در اقالیم فرنگ و امریکا بین رجال و نساء نزاع و | O handmaidens of God! In these days, in the regions of Europe and America, strife and contention hath arisen between men and women [3.5s] | MKT7.253b, AMK.141-142, AMK.151-152, DUR1.303x | @equality of men and women, @characteristics and conduct of true believers, @spiritual transformation, @differences in human capacity | - | - | ||||||||||
AB01959 | 280 | Persian | ای مشتعل بنار محبه الله اشعار بلیغی که از حنجر روحانی صادر در محضر اینعبد | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! The eloquent verses that issued forth from the spiritual throat were presented in the presence of this servant [3.5s] | MMK2#309 p.226, AKHA_123BE #03 p.j, BSHN.140.157x, BSHN.144.157x, MHT2.076x, NANU_AB#47x, RSR.045-046 | @transience; worthlessness of the physical world, @prayer for spiritual recognition, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB01960 | 280 | mixed | ای مظهر بخشش الهی نامه ات رسید مضامین در نهایت طراوت و لطافت و حلاوت بود روح | O Manifestation of Divine Bounty! Thy letter was received, and its contents were in the utmost freshness, delicacy and sweetness [3.5s] | MKT5.187, PYB#280 p.03, MUH2.1071x, YARP2.226 p.206, PPAR.143 | @spiritual transformation, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @detachment; severance; renunciation; patience, @authentication; disposition of the Sacred Writings, @collection; ordering of the Sacred Writings, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01961 | 280 | mixed | ای مقربان درگاه کبریاء شمع هدی روشنست و دلبر موهبت کبری شاهد انجمن جام میثاق | O ye who draw nigh unto the court of the Almighty! The lamp of guidance burneth bright, and the Beloved of supreme bounty is witness to the gathering of the Covenant [3.5s] | MMK2#096 p.073 | @rejection by the people of the Bayan, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @light and darkness, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB01962 | 280 | Persian | ای منجذب بنفحات الله مکتوبی که بجناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou who art attracted by the fragrances of God! I have perused the letter thou didst write to His honour Haji Siyyid Javad [3.5s] | ALPA.074b, YARP2.087 p.118 | @martyrs and martyrdom, @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01963 | 280 | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter written Aug. 3 1920 gas been received. Praise be unto God, the friends at Los Angeles | BSTW#029 | @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual assemblies; administrative matters, @education of children; moral education | - | - | ||||||||||||
AB01964 | 280 | O thou confidant and kind friend of ‘Abdu'l-Bahá! Thy letter was received. It became the cause of exceeding joy and happiness that praise be to God | DAS.1914-08-13?x | @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB01965 | 280 | Persian | ای نفوس طیبه طاهره جناب خداداد رشید چون بقصر مشید رسید غلیان شدید یافت و بیاد | O pure and sanctified souls! When Khudádád Rashíd reached the exalted mansion, he was seized with intense emotion and remembrance [3.5s] | PPAR.197 | @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB01967 | 280 | Persian | ای ورقه محترمه از صعود من ادرک لقاء ربه محزون و پریشان مباش و آه و فغان منما | O honored handmaiden! Be not sorrowful and distraught at the ascension of him who hath attained unto the presence of his Lord, and raise not thy voice in lamentation [3.5s]... ...Thou hast written about the girls' school. What was previously written still holdeth true. There can be no improvement unless the girls are brought up in schools and centres of learning | BRL_DAK#0840, COMP_WOMENP#041x, MKT7.156, YIA.397 | BRL_WOMEN#041x, COC#2132x | @education of children; moral education, @role and station of women, @consolation and comfort | - | - | |||||||||
AB01968 | 280 | Persian | ای یادگار آن جواهر وجود و سروران اهل سجود فی الحقیقه شدائد و مصائب و رزایاء | O thou remnant of that jewel of being and joy of them that bow down in adoration, in truth adversities, trials and calamities [3.5s] | MSBH6.425-426 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude, @soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB01969 | 280 | mixed | ای یادگار آن نفس بزرگوار آنچه از قلم رقم یافته بود ملاحظه گردید خبر پرمسرت | O remembrance of that noble soul! What flowed from the pen hath been noted; the joyful tidings [3.5s] | MMK6#204 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @stories; anecdotes, @rejection, opposition and persecution, @service to others; to the Cause of God, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB01970 | 280 | Persian | ای یار روحانی نامه مفصل شما رسید و بدقت تمام قرائت گردید الحمد لله در نهایت محبت | O spiritual friend! Your detailed letter was received and perused with the utmost care. Praise be to God, it was filled with the utmost affection [3.5s]... ...banner of the unity of mankind would be hoisted, that the tabernacle of universal peace would be raised and the world become another world | BRL_DAK#0842, MKT3.430, KHMT.104x | GPB.282x | @call to action, @predictions and prophecies, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @unity; oneness of humanity, @spiritual emotions and susceptibilities, @non-participation in politics, @universal peace; world unity | - | - | |||||||||
AB01972 | 280 | Persian | ای یاران ایزدی هر چند فرصتی ندارم و زحمت و کلفت از جمیع جهات مستولی با وجود | O divine friends! Although I have no time, and tribulations and burdens encompass me from all directions [3.5s] | YARP2.164 p.172 | @the truth of past religions and sacred scriptures, @prayer for specific individuals; groups, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB01973 | 280 | Persian | ای یاران این عبد در حالتیکه از شدت صدمات در آتش سوزانم و شدت احتراق استخوانرا | O friends of this servant! In this state, wherein I am consumed in a burning fire by reason of grievous afflictions, and the intensity of this conflagration hath penetrated unto my very bones [3.5s] | MMK2#287 p.208 | @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @pain of love; love as veil, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01974 | 280 | Persian | ای یاران دل و جان عبدالبهاء نامهای نامی آنعزیزان ربانی ملاحظه گردید و مطرب | O friends of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! The illustrious letter from those divine beloved ones was perused [3.5s] | YARP2.525 p.379 | @praise and encouragement, @the Word of God; influence and centrality of, @love of God, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB01976 | 280 | mixed | ای یاران رحمانی هر چند بشما نامه روحانی ننگاشتم ولی یاران را در نظر داشتم | O divine friends! Though I have not written you a spiritual letter, yet have I kept the friends before my eyes [3.5s] | BRL_DAK#0851, MKT9.247 | @prayer for the spiritual progress of others, @fulfillment of true potential, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @importance of community building | - | - | ||||||||||
AB01978 | 280 | mixed | Fire and Light | ای یاران روحانی و دوستان رحمانی در هر عهد مومن بسیار ولی ممتحن کمیاب حمد کنید | O spiritual friends and loved ones of the All-Merciful! In every Age believers are many but the tested are few. | NANU_AB#60, YBN.164-165 | BRL_FIRE_AB#18 | @nearness and remoteness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB01980 | 280 | mixed | ای یاران عبدالبهاء امة الله خدیجه بیگم از من خواسته که ذکری از شما نمایم و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Khadíjih Begum, handmaid of God, hath requested that I make mention of you [3.5s] | TZH8.0383, MSBH10.139 | ADMS#224n16x | @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB01981 | 280 | Persian | ای یاران عبدالبهاء نامه ای که بمتصاعد الی الله جناب منشادی مرقوم نموده بودید | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which ye had addressed to the late Mr. Manshadí [3.5s] | MKT8.189 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB01982 | 280 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء از سجن اعظم رغما لانف اولی البغضاء بتاییدات الهیه و | O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the Most Great Prison, despite the malice of Mine enemies, through divine confirmations [3.5s] | MMK6#542 | @personal instructions, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01983 | 280 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء اشارت اتحاد و اتفاق یاران اسراایلی و فرقانی سبب بشارت | O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sign of unity and concord among the friends of Israel and the Furqán hath brought glad-tidings [3.5s] | YBN.072 | @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @oneness; unity of religion | - | - | ||||||||||
AB01984 | 280 | Persian | ای یاران نازنین من عکس آن یاران دلنشین که مانند بهشت برین سبب سرور قلب حزین | O my precious friends, the likeness of those delightful companions who, like unto the supreme Paradise, are the cause of joy to the sorrowing heart [3.5s] | MMK3#118 p.080x, YARP2.309 p.255 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @growth of the Cause, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @praise and encouragement, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01985 | 280 | mixed | ای یاران نورانی عبدالبهاء در ایام نیر آفاق در آنخطه و دیار تخم پاکی افشانده | O ye luminous friends of 'Abdu'l-Bahá! In the days of the Day-Star of the horizons, in those regions and realms, pure seeds were scattered [3.5s] | MMK6#495 | @mystical themes, @growth of the Cause, @teaching one's self first in teaching the Cause, @characteristics and conduct of true believers, @words vs deeds | - | - | ||||||||||
AB01988 | 280 | Arabic | ایا نفحات الله مری معطره لتلک الرمس الانور و ایا نسمات الله هبی معنبره الی | May the fragrances of God waft sweetly upon that luminous sepulchre, and may the breezes of God blow perfumed unto it [3.5s] | ABDA.313-314 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB01990 | 280 | Arabic | Additional Tablets, Extracts and Talks; Necessity for Prayer, The | ایتها المقبله الی ملکوت الله قد قرئت نمیقتک اللطیفه الانشاء البدیعه المعنی | Thou didst question the necessity for prayer, and the wisdom that might lie behind it. What reason could there be, thou didst ask | BRL_DAK#0682 | BRL_ATE#174x, SW_v04#18 p.303, SW_v08#04 p.044-045 | @the state of prayer; dynamics of prayer, @power of prayer, @importance of prayer, @spiritual emotions and susceptibilities, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||
AB01991 | 280 | O thou who art tested with calamities and ordeals! Verily, I became exceedingly saddened for thy sadness | SW_v10#19 p.341 | @Manifestation of God as gardener; cultivator, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @soul; spirit after death, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||||
AB01992 | 280 | O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily I read thy latest letter and great love welled forth unto thee | SW_v08#19 p.239, DLA.088, BLO_PN#026 | @Christ; Christianity, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB01993 | 280 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت نمیقتک البدیعه المعانی و الانشاء و حمدت الله | O thou who art attracted to the fragrances of God! Verily I read thy well-composed letter containing wondrous meanings | BRL_DAK#0847 | SW_v07#12 p.015-016, MAX.215-216 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @high station of the true believer, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB01994 | 280 | mixed | ایها الحبیب قد وصلت نمیقتکم البدیعه الجدیده و مضمونها مما ینشرح به الصدور و بلغ | O beloved friend! Your novel and exquisite letter hath arrived, and its contents are such as to cause the hearts to expand with joy [3.5s] | BRL_DAK#0508, MKT3.325 | @review of publications, @wisdom [hikmat], @Manifestation of God as educator, @order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||||
AB01995 | 280 | Arabic | Additional Tablets, Extracts and Talks | ایها الفاضل الجلیل قد وردنی رقیم کریم بل کتاب مبین ینطق بالحق فی صدق الولاء و | As for your desire to publish a monthly magazine in the Arabic and Persian languages that would have a circulation in a number of countries—it would be unwise to embark on such a project at the present time | BRL_DAK#0431, MKT3.225, AVK3.348.11x | BRL_ATE#143x | @newspapers and the media; publications, @exhortations and counsels, @high station of the arts and sciences, @non-participation in politics | - | - | ||||||||
AB01998 | 280 | Arabic | ایها المنجذبان بنفحات الله و المشتعلان بنار محبه الله المخلصان فی امر الله | O thou two attracted ones to the fragrances of God and enkindled by the fire of the love of God, thou two sincere ones in the Cause of God | TSHA3.538, KHSH05.009 | ADMS#330a | @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @Shrines and Holy places, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB02000 | 280 | Persian | Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Bahá'í Prayers; Prayer for Fathers | پروردگارا آمرزگارا بنده درگاهت ویندست توجه بملکوت ابهی مینماید و از برای پدر | O Thou Almighty! O Thou Forgiver! The servant of Thy Threshold, Windust... O Lord! In this Most Great Dispensation Thou dost accept the intercession of children | BRL_DAK#0213 | BRL_PMDA#25x, BPRY.064x, COC#0844x, COC#1747x, LOG#0770x, SW_v11#19 p.319, BLO_PT#066, BSTW#011 | S. Rowshan, Anke & Armin | @prayer for the departed, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @consolation and comfort, @soul; spirit after death | - | - | |||||||
AB02002 | 280 | Turkish | زلف دلبر دام در خال سیاهی دانه در مرغ دل هر تارنه آرامی یوق دیوانه در خوشه | The tresses of the Beloved are a snare, and within the dark mole lies the seed; in every strand, no peace hath the heart-bird, and the lover findeth no rest therein [3.5s] | BRL_DAK#0252, MAS9.070-071 | @martyrs and martyrdom, @poems and quotation from poetry, @suffering and imprisonment, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02004 | 280 | mixed | یا امه الله المقربه نامه شما رسید حق بجانب شماست حضرت فاضل مدتی است که از شما | O thou maidservant nigh unto God! Thy letter hath been received. Right is on thy side. For some time now, the esteemed Fazel [3.5s] | MSBH7.136-137 | @consolation and comfort, @growth of the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @teaching the Cause; call to teach, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB02005 | 280 | mixed | یا حضرت فروغی علیک صلوات الله و سلامه یوم ولدت و یوم توفیت و یوم بعثت حیا تا | O thou Furughi, upon thee be God's salutations and peace on the day thou wast born, and on the day thou didst pass away, and on the day thou shalt be raised up alive [3.5s] | MMK6#115 | @imagery in the Qur'an, @interpretation of dreams and visions, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02007 | 280 | mixed | یا من انجذب من نفحات الله چون نیر اعظم از آفاق امم اشراق فرمود حقائق ظلمانیه | O thou who art attracted by the divine fragrances! When the Most Great Luminary dawned above the horizons of the nations, darkened realities [3.5s] | MKT8.219 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @Ascension of Baha'u'llah, @light and darkness, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
AB02008 | 280 | mixed | یا من انفق روحه و نفسه و حیاته و جسمه و فواده و ذاته فی سبیل الله و سعی فی | O thou who hast sacrificed thy spirit, thy soul, thy life, thy body, thy heart and thine essence in the path of God, and hast striven [3.5s] | TZH8.1120, KHSH08.052 | @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @power of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB02009 | 280 | Persian | یا من تشبث بالعروه الوثقی آنچه مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید و مضامین شکرینش | O thou who hast clung to the Sure Handle! That which thou didst write was noted, and its sweet contents [3.5s] | PYK.229 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02011 | 280 | mixed | یا من ثبت علی المیثاق لعمر الله ان سکان ملکوت الوجود یصلون علی الذین ثبتوا | O thou who art firm in the Covenant! By God, verily the inmates of heaven praise those who are firm | AHB.122BE #01-02 p.03, LMA1.431, NYMG.136 | NYR#139 | @firmness in the Covenant, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB02012 | 280 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou whose heart is attracted and whose breast is dilated with joy by the Holy Fragrances | TAB.438-440 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @growth of the Cause, @rejection, opposition and persecution, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||||
AB02013 | 280 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou seeker of Truth! The letter which thou hast written to ... was received | TAB.546-548 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual transformation, @consolation and comfort, @personal instructions, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
AB02014 | 280 | You have asked concerning Consultation, to the practice of which we are all commanded. The cardinal idea of consultation is based upon the principle that unanimous counsels of several persons is weightier than the opinion of a single individual. | DAS.1914-03-18 | @unity in diversity, @spiritual assemblies; administrative matters, @consultation | - | - | ||||||||||||
AB02015 | 280 | O ye friends of God and the maidservants of God! Praise be to God that during the season of divine Spring | DAS.1914-04-20 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @thankfulness; gratitude, @mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | ||||||||||||
AB02016 | 280 | ...Now you must engage in the service of the Cause of God with the utmost firmness, steadfastness and resolution, and expend day and night in the promotion of the Religion of God. | DAS.1913-10-21x | - | - | |||||||||||||
AB02017 | 280 | O thou who art firm in the Covenant! It was a long time since the thread of correspondence had been entirely broken | SW_v09#15 p.169-170 | @present and future calamities; war; universal convulsion, @consolation and comfort, @praise of Western values; culture, @Crimson Ark; the Ark of God | - | - | ||||||||||||
AB02020 | 270 | mixed | صفی علی شاه مطّلع بر سرّ و حکمت این مسئله هستند ولی نظر بحکمتی این سؤال را نمودهاند | Ṣafí-'Alí-Sháh is well aware of the mystery and wisdom of this matter, yet hath posed this question in accordance with wisdom [3.5s] | AKHA_124BE #06 p.tx, MAS9.046x | @the Imamate; the Caliphate, @quotation from or interpretation of the Bible, @family of Muhammad; early figures in Islam, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @apostles; early disciples of Christ | - | - | ||||||||||
AB02021 | 270 | Arabic | الحمد لله الذی جعل الألفة و المحبة تجلیا من تجلیات رحمانیته و ایة | Praise be unto God, Who hath made unity and love a manifestation among the manifestations of His mercy and a sign [3.5s] | MKT2.314b | @prayer for married couples, @unity in diversity | - | - | ||||||||||
AB02022 | 270 | Arabic | اللهم یا الهی تری نفوسا منجذبه بنفحات حدائق ملکوت تقدیسک و منشرحه بایات | O my God, my Lord! Thou beholdest souls attracted by the fragrances of the gardens of Thy sanctified Kingdom and gladdened by the verses [3.5s] | HHA.117-118, TISH.369-370 | @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @chastisement and requital, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02023 | 270 | Arabic | اللهم یا کهفی المنیع و ملاذی الرفیع ترانی سائل العبرات و صاعد الزفرات و مشتد | O my God! Thou art my mighty refuge and my lofty sanctuary. Thou beholdest me shedding tears, heaving sighs that ascend on high [3.5s] | MKT6.061, BSHN.140.139, BSHN.144.139, MHT2.110 | @spiritual transformation, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02024 | 270 | Arabic | Bahá'í Prayers | اللهم یا معین الضعفاء و مغیث الفقراء و مجیر المضطر اذا دعا انی ابسط اکف | O Lord my God! O Thou Helper of the feeble, Succourer of the poor and Deliverer of the helpless who turn unto Thee! With utmost lowliness | BRL_DAK#1189, PYB#040 p.04, ANDA#06 p.42, ABDA.330 | BPRY.293-296 | @prayer for protection, @prayer for spiritual recognition, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @servitude; submission to God; repentance, @tests and trials; sacrifice and suffering, @love of God, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||
AB02025 | 270 | Arabic | اللهم یا ملجای و ملاذی و مبدای و معادی و مامنی و معاذی و انیس قلبی فی وحشتی | O Lord, my refuge and sanctuary, my origin and return, my shelter and safeguard, the companion of my heart in my loneliness [3.5s] | MILAN.206, TZH8.0003, ADH2.054, ADH2_2#02 p.087, MJMJ1.002, MMG2#121 p.137, MJH.056, NSR_1978.121, NSR_1993.134 | @servitude; submission to God; repentance, @prayer for spiritual recognition, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @station of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB02027 | 270 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | الهی الهی انی ابسط اکف الضراعه و الابتهال الی ملکوت العزه و الجلال و ادعوک | O my God, my God! I spread forth my suppliant and beseeching hands unto the Kingdom of might and majesty, and I call upon Thee [3.5s]... ...thou shouldst initially adopt that course of prudence that the Faith enjoins. In the early stages, thou shouldst seek out the company of the eminent members of the populace | BRL_DAK#0892, TZH8.0473, TSQA2.042, SAHA.042 | BRL_ATE#183x, COC#1872x | @methods of teaching the Cause, @prayer for teaching, @rendering assistance to God; victory [nusrat], @spiritual emotions and susceptibilities, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
AB02028 | 270 | mixed | الهی الهی انی اتضرع الی ملکوت رحمانیتک و اتذلل الی عزه فردانیتک و استغرق فی | O my God, O my God! I supplicate unto the Kingdom of Thy mercifulness, and humble myself before the might of Thy oneness, and am immersed in [3.5s] | VAA.047-048, VAA.214-215 | @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for forgiveness, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02029 | 270 | Arabic | الهی الهی ترانی مضطرما بنار محبتک و منصرم الصبر من هجرانی من ملکوت لقائک و | O my God, O my God! Thou seest me aflame with the fire of Thy love, bereft of patience through my separation from the Kingdom of Thy presence [3.5s] | AYBY.356 #038, KNJ.013f | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for specific individuals; groups, @pain of love; love as veil, @humility; meekness; lowliness, @love of God, @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02030 | 270 | mixed | الهی الهی تری ظلم الجهلاء و عدوان الزنماء و هجوم الاثماء و زیغ العلماء انهم | O my God, my God! Thou beholdest the tyranny of the ignorant, the oppression of the chiefs, the onslaught of the sinful, and the deviation of the learned. Verily, they [3.5s] | MKT6.066 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for children and youth, @prayer for martyrs, @rejection, opposition and persecution, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02031 | 270 | Arabic | الهی الهی قد تجلیت علی الابرار بانوار الجمال و کشفت عن اعینهم الاستار فشاهدوا | O my God, my God! Thou hast manifested Thyself unto the righteous through the lights of Beauty and hast lifted the veils from their eyes, that they might behold [3.5s] | TABN.082 | @martyrs and martyrdom, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02032 | 270 | mixed | الهی الهی هذا عبدک الذی استخلصته لباب احدیتک و اصطفیته لظهور الطاف ربوبیتک و | O my God, O my God! This is Thy servant whom Thou hast singled out for the gate of Thy oneness and chosen for the manifestation of the bounties of Thy Lordship [3.5s] | SFI03.041, NSS.235-236 | - | - | |||||||||||
AB02033 | 270 | mixed | الهی الهی هذه امة من امائک آمنت بک و بایاتک و اقرت بوحدانیتک و استظلت فی ظل | O my God, O my God! This is one of Thy handmaidens who hath believed in Thee and in Thy signs, and hath acknowledged Thy oneness, and taken refuge beneath the shadow [3.5s] | DUR1.384 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @eulogies; reminiscences, @prayer for specific individuals; groups, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02034 | 270 | mixed | الهی الهی هذه امتک الموقنه بایاتک المشتعله بنار محبتک قد صعد شقیقها الی | O my God, my God! This is Thy handmaid, assured in Thy signs and enkindled with the fire of Thy love, whose brother hath ascended unto [3.5s] | MKT7.002b | @spiritual transformation, @prayer for the departed, @consolation and comfort, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02043 | 270 | Persian | ای آوارگان راه حق جهانیانرا آاین دیرین چنین است که دشمن راستیند و بدخواه حق | O ye wanderers in the path of Truth! The ancient custom of humanity hath ever been to oppose righteousness and bear ill-will unto truth [3.5s] | MKT8.009, BSHN.140.161, BSHN.144.161, MSHR3.180x, MHT2.084b, NANU_AB#54 | @Imam Husayn, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @consolation and comfort, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02044 | 270 | mixed | ای بازماندگان آن سرور آزادگان حضرت سید مصطفی شهپر تقدیس گشود و باشیان الهی | O ye survivors of that noble leader of the free, His Holiness Siyyid Mustafa, who hath spread the wings of sanctity and ascended unto the divine Kingdom [3.5s] | TZH8.0313 | @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @knowledge; recognition of God, @eulogies; reminiscences, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02045 | 270 | Abdu'l-Baha Writes to Kansas City | O thou daughter of the Kingdom! The dispatched letter was received. Praise be unto God that in this springtime of God | BLO_PT#003d | @education and the development of capacity, @spiritual transformation, @review of publications, @rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||||
AB02046 | 270 | Persian | ای بندگان الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جمیع مضامین و معانی وله و | O ye servants of God! What ye had written was noted. All its contents and meanings [were considered] [3.5s] | YARP2.122 p.143 | @teaching the Cause; call to teach, @proclamation of the Cause (general or uncategorized), @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02048 | 270 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بندگان صادقان جمال قدم در هر کوری و دوری ضیافت مقبول و محبوب و تمدید | O ye loyal servants of the Ancient Beauty! In every cycle and dispensation, the feast hath been favored and loved | MMK1#048 p.087, AKHA_133BE #18 p.611, GHA.157 | SWAB#048 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @material and spiritual existence; two books, @need for cooperation; solitary existence not possible, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
AB02049 | 270 | Persian | ای بنده اصدق جمال ابهی مکتوب شما واصل و از ارتحال ورقه نوراء امة الله والده | O most truthful servant of the Abhá Beauty! Thy letter was received, and [we learned] of the ascension of the luminous leaf, the handmaiden of God, thy mother [3.5s] | PYK.238 | @spiritual transformation, @parents and children; youth; families, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02050 | 270 | mixed | ای بنده الهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید الحمد لله بخدمتی که مامور بان | O servant of God! That which thou didst write was noted. Praise be to God for the service with which thou art charged [3.5s] | MILAN.220, ANDA#63 p.13 | @relationship between government and people, @parliaments; constitutional government, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB02051 | 270 | mixed | ای بنده الهی در این ایام تلغرافی از امریکا وارد مضمونش زفاف واقع تبریک | O thou servant of God! In these days a telegram arrived from America, its purport being congratulations on the marriage [3.5s]... ...O Divine Providence! Grant that this bond of companionship Thou hast fastened may be enduring, and join together this servant and this maidservant | MMK2#006 p.004x, YIK.086-087 | ADMS#063x | S. Tirandaz | @prayer for married couples, @marriage as means of spiritual progress, @East and West; communication between East and West, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||
AB02052 | 270 | Persian | ای بنده آستان حضرت بهاء الله دکتور بمعنی استاد است و همایون بمعنی مبارک | O servant at the threshold of Bahá'u'lláh! "Doctor" signifieth "Master," and "Humayun" meaneth "blessed." [3.5s] | MKT9.041b | @health and healing; material and spiritual healing, @service to others; to the Cause of God, @personal instructions, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick | - | - | ||||||||||
AB02053 | 270 | O thou servant of the Holy Threshold of the Beauty of Abha! I read what you had written to Jenabi H. Seyed Taki. | PN_1906 p091 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||||
AB02054 | 270 | mixed | ای بنده آستان مقدس نامه جناب آقا علی اکبر رسید و در حاشیه نیز بیان آن یار | O servant of the sacred Threshold! The letter from his honour Ali-Akbar arrived, and in its margin were written the words of that friend [3.5s] | MMK6#560, AKHA_105BE #08 p.10 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02055 | 270 | Persian | ای بنده جمال ابهی چندیست از بابت نقاهت مزاج و ضعف بدن از تحریر و تقریر | O servant of the Abha Beauty! For some time now, owing to the frailty of health and weakness of body, I have been unable to write and speak [3.5s] | YIK.087-088 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02056 | 270 | Persian | ای بنده یزدان از دل و جان آهنگ کوی دوست نمودی و ببقعه مبارکه شتافتی و در | O servant of God! With heart and soul thou didst set thy course toward the Friend's dwelling-place and hasten to the Sacred Spot [3.5s] | YARP2.716 p.475 | @predictions and prophecies, @prayer for forgiveness, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02057 | 270 | Persian | ای بی سر و سامان سبیل حق ورق مسطور منظور گردید و رق منشور ملحوظ افتاد حمد خدا | O thou who art without order in the path of Truth! The written page hath been contemplated, and the sealed scroll hath been observed. Praise be unto God [3.5s] | KHAF.089 | @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @power; greatness; centrality of the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02058 | 270 | mixed | ای تشنگان چشمه حیوان بامداد است و عبدالبهاء بیاد شما مسرور و شادمان فرح اندر | O ye who thirst for the fountain of eternal life! The morn hath broken, and 'Abdu'l-Bahá is filled with joy and gladness in remembrance of you [3.5s] | MSHR4.219-220 | @poems and quotation from poetry, @praise and encouragement, @mystical themes, @spiritual emotions and susceptibilities, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB02060 | 270 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو نامه آنجناب وارد مضامین دلیل بر استقامت و تمکین بود الیوم | O thou who art steadfast in the Covenant! Two letters from thee have been received, the contents of which testify to thy steadfastness and submission [3.5s] | MMK6#352, MSHR3.361 | @loving one's enemies; returning hatred with love, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @composure; tranquillity; serenity, @freedom of thought and action, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02062 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated April 23rd, 1907, was received and its contents became the cause of the happiness of the heart of this grieved one | TAB.471 | @newspapers and the media; publications, @review of publications, @firmness in the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||||
AB02063 | 270 | O thou firm in the Covenant! Your last letter dated October 28, 1918, was | SW_v10#07 p.143, SW_v02#01 p.010 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @review of publications, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB02064 | 270 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از قرائت | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to his honour Áqá Siyyid Asadu'lláh was perused [3.5s] | MUH3.201-202 | @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02065 | 270 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب منشادی نگاشته بودی ملاحظه گردید مژده روح و | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Manshádí was perused. Glad tidings of the spirit [3.5s] | MMK5#156 p.121 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @suffering and imprisonment, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02067 | 270 | With regard to the violator (Nakez) thou hast treated him most appropriately. It is necessary for the believing souls to associate with the righteous | BSTW#052ex | @fellowship with the wayward and ungodly, @avoidance of Covenant-Breakers, @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||||
AB02068 | 270 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که بمحفل روحانی طهران مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst address to the Spiritual Assembly of Tihran hath been perused [3.5s] | TZH8.0437 | @education of children; moral education, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB02069 | 270 | mixed | ای ثابت بر عهد اریاح امتحانست که از هر جهت در هیجانست و گردباد افتتانست که | O thou who art firm in the Covenant! The winds of tests blow turbulently from every direction, and the whirlwind of trials is [3.5s] | MMK5#223 p.172 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @prayer for firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02071 | 270 | Persian | ای ثابت بر عهد و راسخ بر میثاق شکر کن حضرت قیومرا که باستان مقدس فائز گشتی و | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament, render thanks unto the Self-Subsisting Lord, that thou hast attained unto the sacred Threshold [3.5s] | MMK5#238 p.188 | @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02072 | 270 | mixed | ای ثابت بر میثاق و راسخ بر عهد بنهایت سرور مکتوب شما قرائت شد و بدرگاه احدیت | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! With utmost joy thy letter was read, and at the Threshold of the Divine Unity [3.5s] | TSS.054, TSS.179 | @teaching one's self first in teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02074 | 270 | Persian | ای ثابتان بر پیمان نامه شما رسید و مضمون معلوم گردید نامه در پانزده ماه قبل | O firm ones in the Covenant! Your letter was received and its contents became known. | MKT4.037, YHA1.143x, YHA1.427-428x, VUJUD.014 | DAS.1915-02-14, SW_v05#16 p.242, BSTW#213b, VUJUDE.020-021 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @teaching the Cause; call to teach, @predictions and prophecies, @present and future calamities; war; universal convulsion | - | - | |||||||||
AB02076 | 270 | O thou spiritual friend! Thy letter was received. I was made very sad on account of the event of the closing of the Church of Brotherhood. But when I was in those parts | PTF.139-140 | @divine philosophy and natural philosophy, @teaching the Cause; call to teach, @humor; jokes | - | - | ||||||||||||
AB02078 | 270 | mixed | ای خطاط باثبات هر خطی در صفحه کائنات خط خطاست مگر خطی که ناطق باسم جمال | O steadfast calligrapher! Every line written upon the page of existence is but a line of error, save that line which speaketh in the name of Beauty [3.5s] | HDQI.307 | @the Word of God; influence and centrality of, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @characteristics and conduct of true believers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02079 | 270 | Persian | ای دبیر ادیب و ای نهالهای بیهمال حدیقه محبت الله عبدالبهاء را نهایت آرزو | O learned scribe and ye peerless saplings of the garden of the love of God! 'Abdu'l-Bahá's most ardent wish [3.5s] | MMK2#362 p.259 | @praise and encouragement, @love and unity, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB02080 | 270 | O thou beloved daughter of the Kingdom! Thy letter was received. It contained the most great glad tidings | SW_v10#04 p.080 | @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||||
AB02081 | 270 | Persian | ای دختر محترمه من نامه شما رسید مضمون در نهایت روح و ریحان بود در خصوص تحریر | O esteemed daughter! Your letter was received, and its contents were in the utmost spirit and fragrance. As to the writing [3.5s] | HHA.232 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @spiritual assemblies; administrative matters, @authentication; disposition of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB02082 | 270 | Persian | ای دو نفس مبارک نامه های شما رسید مختصر جواب مرقوم میگردد فی الحقیقه خدمت | O ye two blessed souls! Your letters arrived and a brief answer is being written. In reality ye are contributing a great deal through your distinguished service | BRL_DAK#0615, MKT3.313, BBBD.432 | BBBD.433-434 | @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @power; greatness; centrality of the Covenant, @unity; oneness of humanity, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | |||||||||
AB02083 | 270 | O thou faithful beloved friend! The New Year's greeting was received. I became most grateful and pleased, because you remembered this longing friend | DAS.1915-02-13, CHU.174-175 | @war and peace, @unity; oneness of humanity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
AB02084 | 270 | mixed | ای دوست حقیقی یاران رحمانی حاضر و جمیع وساطت نگارش این نامه مینمایند این عبد | O true friend! The divine companions are present, and all are interceding for the writing of this letter. This servant [3.5s] | TAH.309b | @power of prayer, @spiritual communication; connections of the heart, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB02085 | 270 | mixed | ای دوستان عبدالبهاء اهل جفا دست تطاول گشودند و ظلم و ستم نمودند فریاد و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The people of tyranny have stretched forth the hand of oppression and perpetrated cruel and unjust deeds; outcries and [3.5s] | NANU_AB#63 | @growth of the Cause, @cycles in the physical and spiritual worlds, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB02086 | 270 | Turkish | ای رب غفورمز پناهمز و محبوبمز درگاه احدیتنه صغنمش بیچاره لرز و آستان عنایتنه | O Lord of forgiveness, my Shelter and my Beloved! We have taken refuge at Thy Court of oneness, we are helpless ones at the threshold of Thy grace [3.5s] | MJT.040x | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education, @servitude; submission to God; repentance, @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02088 | 270 | ...From the beginning of the dawn of the Morn of Guidance the friends of Neireez were like unto overflowing cups | DAS.1913-11-07 | @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB02090 | 270 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای شکوفه شجره حیات خوشا بحال تو که کمر خدمت بربستی و بتمام همت بر ترویج | O thou blossom of the Tree of Life! Happy art thou to have girded thy loins in service | MMK1#231 p.301 | SWAB#231, SW_v11#10 p.167-168 | @growth and progress is gradual and according to capacity, @suffering; rejection of Christ, @historical episodes and the lessons of the past, @teaching the Cause; call to teach, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||
AB02091 | 270 | mixed | ملاحظه مينمائی که نور حقيقت شرق و غرب را روشن نموده شمع ايران آن ممالک بعيده را منوّر کرده | Thou dost observe how the Light of Truth hath illumined both East and West, and how the Candle of Iran hath brightened those distant lands [3.5s] | MMK2#088 p.068x | @rejection, opposition and persecution, @rejection of Muhammad, @power of the Manifestation of God, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @proofs of the Manifestations of God | - | - | ||||||||||
AB02092 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou seeker of the Kingdom! Thy letter written on the 20th of July was received. Its contents became evident. Thou hast written concerning Baltimore | TAB.461-462 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @call to action, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB02093 | 270 | mixed | ای طبیب قلوب دوستان مدتیست که از شما نه سلامی و نه پیامی و نه نامه و نه نقش | O thou physician of the hearts of the friends! For some time no salutation, no message, no letter, nor any trace hath come from thee [3.5s] | MMK6#219 | @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB02094 | 270 | Persian | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای قارئین محترم جریده اسپک تی تر عبدالبهاء هزاران فرسنگ طی نمود و در محیط اعظم | O readers of the [Pittsburgh] Spectator newspaper! ‘Abdu’l-Baha traveled thousands of leagues and crossed a vast ocean to reach the land of the free | BRL_DAK#0895, MMK5#092 p.072, YHA2.989, NJB_v05#08 p.003 | MHMD2s.328-329 | @praise of Western values; culture, @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @unity; oneness of humanity, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @East and West; communication between East and West, @two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||
AB02095 | 660 | mixed | Family Life | ای قائم بپیمان حضرت یزدان در این دم که صباح فلاح از مطلع آمال طالع و لائح... از جملهٴ محافظهٴ دین اللّه تربیت اطفال است | O thou who art steadfast in the Covenant of the Lord God! In this hour when the morn of triumph hath dawned and shineth forth from the horizon of aspirations [3.5s]... ...And further, according to the Divine commandments, every child must learn reading and writing, and acquire such branches of knowledge as are useful and necessary | BRL_DAK#0670, COMP_FAMP#56x, MJTB.092bx, TISH.086-088, MAS6.045-046x | BRL_FAM#56x, COC#0017x, COC#0590x | @education of children; moral education, @praise and encouragement, @reward and punishment, @prayer for spiritual recognition, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB02096 | 270 | Persian | ای کنیز عزیز الهی مضمون نامه بدیع بود و مشحون باسرار محبت رب قدیم قرائت شد | O cherished handmaiden of God! The contents of the letter were wondrous and replete with mysteries of the Ancient Lord's love, and was read [3.5s] | MKT5.099b | @role and station of women, @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02097 | 270 | O Thou dear maidservant of God! Your letter was received and its contents became known. Have no care because of the blame of enemies | MAB.009-010x | @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @prayer for the spiritual progress of others, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB02098 | 270 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیزان خداوند بی مانند نظر عنایت با شماست و کمال مرحمت شامل شما در آستان | O handmaidens of the peerless Lord! The gaze of divine favours resteth upon you, and boundless grace envelopeth you at the Sacred Threshold [3.5s]... ...O ye loving mothers, know ye that in God’s sight, the best of all ways to worship Him is to educate the children | MKT1.469, MMK1#114 p.135x, AKHA_134BE #10 p.389, AKHA_105BE #05 p.06, AVK3.329.09x, MJTB.091x, MAS5.088, YARP2.670 p.451 | SWAB#114x, COC#0639x | @education of children; moral education, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @role and station of women | - | - | ||||||||
AB02099 | 270 | O thou propagator of the Religion of God! A few days ago an epistle was written... Now the believers must engage their time in teaching the Cause... O thou servant of His Holiness Baha'u'llah! Inform all the believers that a number of calumnious articles will be written in those parts | DAS.1914-08-04, SW_v05#09 p.138, SW_v09#14 p.161x, BSTW#175, BSTW#461 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB02100 | 270 | Persian | ای مفتون حقیقت نامه شما تاریخ 1921 رسید انسانی که طالب حقیقت است | O enchanted seeker of truth! Thy letter dated 1921 hath been received. A soul that seeketh after truth [3.5s] | MKT3.396, ANDA#16 p.95, MSBH9.369-370 | @lists; enumerations of Baha'i principles, @oneness; unity of religion, @present and future calamities; war; universal convulsion, @harmony of science and religion, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
AB02101 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing to the Kingdom of God! What thou hast written became evident and what thou hast heard from | TAB.359-360 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @naming of children; of individuals | - | - | |||||||||||
AB02102 | 460 | mixed | ای منادی پیمان از عدم فرصت جواب نامه مختصر مرقوم می گردد مجلس درس تبلیغ نهایت | O Herald of the Covenant! Due to lack of time, a brief reply is being penned to thy letter. The class for the teaching of the Cause hath attained [3.5s] | BRL_DAK#0807, MSHR3.180x | @unity in diversity, @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @non-participation in politics, @justice and mercy, @service to others; to the Cause of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB02103 | 270 | Persian | ای منادی پیمان عبدالبهاء را در تحریر و تقریر تقصیر واقع و مانع کثیر حاصل البته | O Herald of the Covenant! Verily, 'Abdu'l-Bahá hath encountered shortcomings and manifold obstacles in both His written and spoken words [3.5s] | BRL_DAK#1160, MKT9.185, AVK3.230.09 | @characteristics and conduct of true believers, @loving one's enemies; returning hatred with love, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
AB02104 | 270 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی عهد و پیمان نامه های متعدد از آنجناب رسید و مضامین کل سبب فرح و سرور | O thou herald of the Covenant and Testament! Thy numerous letters have been received | BRL_DAK#0017 | BRL_ATE#018, MAAN#04 | @call to action, @rejection, opposition and persecution, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||
AB02105 | 270 | mixed | ای منادی میثاق آنچه نگاشتید قرائت گشت و ملاحظه گردید از تلاوتش بشاشت حاصل شد | O Herald of the Covenant! That which thou hast written was read and noted. Its perusal brought great joy [3.5s] | MSHR4.233x | @teaching the Cause; call to teach, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @Hands of the Cause | - | - | ||||||||||
AB02107 | 270 | Persian | ای منجذب عهد و پیمان نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید زیرا دلیل | Thy letter was received and its contents imparted utmost joy, because it indicated firmness and steadfastness in the Cause of God | BRL_DAK#0907, ANDA#74 p.07, MATA.284 | MAX.290 | @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB02109 | 270 | mixed | در اين طوفان اختلاف و فساد و هيجان اهل عناد و فتور حکومت و اغتشاش مملکت تالان و تاراج شديد و مشقّات عظيمه | In this tempest of discord and corruption, amidst the agitation of hostile souls, the decline of government and confusion in the realm, when pillage and plunder run rampant, and grievous trials abound [3.5s] | MMK3#194 p.137x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @Imam Husayn, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB02111 | 270 | mixed | ای موقن بایات الله آنچه بجناب حاجی مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید و بی نهایت | O thou who art assured of the signs of God! That which thou didst address to His Honour Haji was noted and infinitely [3.5s] | MKT5.031 | @wisdom [hikmat], @prayer for the spiritual progress of others, @obedience to and respect for government authority, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02113 | 270 | mixed | ای مومن ممتحن احوالاتی که مرقوم نموده بودید این امتحانات الهیه است و امتحان | O tried believer! The circumstances thou didst recount are divine tests, and trials [3.5s] | MMK6#025 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02115 | 270 | mixed | ای نفوس زکیه جمیع ملل منتظر طلوع شمس حقیقت بودند هر یک بلقب و عنوانی قل | O pure souls! Verily all nations were awaiting the dawning of the Sun of Truth, each under a different name and title [3.5s] | MKT8.164, MSHR3.150x | @suffering and imprisonment, @love and unity, @consorting with all; being kind; loving to all, @spiritual transformation, @predictions and prophecies, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
AB02116 | 270 | mixed | ای نفوس مبارکه نامه شما رسید و بشارت عظمی داشت که محفل روحانی تاسیس رحمانی | O blessed souls! Your letter was received and bore greatest glad-tidings that a Spiritual Assembly hath been divinely established [3.5s] | MKT3.343 | @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB02117 | 270 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای نفوس محترمه جهان از تقالید پوسیده قدیمه چون شب تاریک گشته اساس تعالیم الهی | O ye respected souls! From the continual imitation of ancient and worn-out ways, the world had grown dark as darksome night. | MMK1#205 p.244 | SWAB#205, BSTW#038, BSTW#253, ACOA.064-065 | @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @teaching the Cause; call to teach, @progress and the continual ascent of material civilization, @spiritual transformation, @continual renewal of creation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||
AB02118 | 270 | Persian | ای ورقه مهتزه از نفحات ریاض آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید دلیل ثبوت بود | O leaf stirred by the fragrances of the gardens! That which thou didst write was noted, and it was a proof of steadfastness [3.5s] | BRL_DAK#0906, MKT7.183, MKT6.072 | @servitude; submission to God; repentance, @permission for visit; pilgrimage, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02120 | 270 | Persian | ای یار باوفا چندیست که در تحریر تاخیر شد و این حکمتی از رب قدیر حال که بنگارش | O faithful companion! For some time there hath been a delay in correspondence, and this is a wisdom from the All-Powerful Lord. Now that I take up the pen [3.5s] | MSHR4.055-056 | @humility; meekness; lowliness, @growth of the Cause, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02123 | 270 | mixed | ای یار عزیز عبدالبهاء نامه ات رسید و اشعار بلیغ قرائت گردید حق سخن داده بودی | O dearly beloved friend of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter hath arrived and thy eloquent verses were perused. Thou hast spoken truly [3.5s] | PYB#119 p.05 | @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02124 | 270 | Persian | ای یار قدیم نامه رسید الحمد لله عمل انقلاب طهران بخیر انجامید و دست تطاول اهل | O ancient friend! Thy letter was received. Praise be to God that the upheaval in Tihrán hath been favourably concluded, and the transgressing hand of the people [3.5s] | PYK.258 | @eulogies; reminiscences, @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @study; deepening | - | - | ||||||||||
AB02125 | 270 | mixed | ای یار مهربان سمع مشتاقان همواره منتظر استماع خبر دوستانست و قلب تفقد نام و | O thou compassionate friend! The ears of the longing ones ever await to hear tidings of their friends, and the heart yearneth for news of their names [3.5s] | MKT8.207 | @transience; worthlessness of the physical world, @call to action, @power of love, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02126 | 270 | Persian | Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones | ای یاران الهی اینعصر عصر رحمانیست و این قرن قرن روحانی ذرات اشیا در وجد و | ...Each soul must consider where the good-pleasure of God resideth and what conduct, manners, and words will draw him nigh unto his Lord | BRL_CONF2018P#03x, MMK2#244 p.175, HDQI.261, ANDA#31 p.05 | BRL_CONF2018#03x | @fulfillment of true potential, @spiritual transformation, @attaining good pleasure of God, @education and the development of capacity, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||
AB02127 | 270 | Persian | ای یاران الهی جناب آقا محمد تبریزی نهایت ستایش را از شما نموده که این یاران | O divine friends! His honor Aqa Muhammad-i-Tabrizi hath offered utmost praise of you, these friends [3.5s] | BRL_DAK#1230, MSHR3.300 | @praise and encouragement, @tests and trials; sacrifice and suffering, @predictions and prophecies, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB02128 | 270 | Persian | ای یاران الهی دور رحمانی است و کور سبحانی عصر ربانیست و قرن یزدانی زمان | O divine friends! This is the cycle of the All-Merciful and the age of the All-Glorious; this is the divine dispensation and the heavenly century [3.5s] | SFI09.010 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @justice and mercy, @spiritual transformation, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB02129 | 270 | Persian | ای یاران الهی نامه شما رسید از مضمون سرور بی پایان حاصل گردید که الحمد لله | O ye beloved of the Lord! Your letter hath been received and the contents thereof have imparted the utmost joy and gladness. | BRL_DAK#0845, MMK2#281 p.201 | SW_v20#09 p.271x, TDD.019 | @war and peace, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @praise and encouragement, @wisdom [hikmat], @unity; oneness of humanity, @The Holy Spirit | - | - | |||||||||
AB02131 | 270 | Persian | ای یاران حقیقی جناب آقا هادی علیه بهاء الله الابهی الان عازم آن جهت هستند و | O true companions! Jinab-i-Aqa Hadi—upon him be the Glory of the All-Glorious—is now setting forth in that direction [3.5s] | MSHR4.332-333 | @suffering and imprisonment, @call to action, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02132 | 270 | Persian | ای یاران روحانی ربانی عبدالبهاء چهل و سه سال در سجن عکا مسجون و ایام اخیر | O spiritual, divine friends! 'Abdu'l-Bahá was imprisoned in the fortress of 'Akká for forty-three years, and in the final days [3.5s] | BRL_DAK#0899, MMK5#034 p.036, MSHR5.271 | @teaching the Cause; call to teach, @love of God, @suffering and imprisonment, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB02133 | 270 | mixed | ای یاران روحانی من جناب داود ودود بمقام محمود وارد سر بر آستان نهاد و از تربت | O My spiritual friends! His honor David, the loving one, hath attained unto the praiseworthy station, laying his head upon the Threshold [3.5s] | MKT4.127, YHA1.341x, KASH.380 | @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @unity in diversity | - | - | ||||||||||
AB02134 | 270 | mixed | ای یاران روحانی هر سه در این انجمن رحمانی مذکورید و مشهور ناد علی تازه بناد | O spiritual friends! All three of you are remembered and renowned in this gathering of the All-Merciful. Raise the call of "'Ali!" [3.5s] | MSHR3.120 | @family of Muhammad; early figures in Islam, @stories; anecdotes, @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02135 | 270 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای یاران عبدالبهاء از پیش خبر جذب و وله و وجد و طرب شما رسید و مکتوبی مخصوص ارسال | O ye friends of Abdul-Baha! The glad-tidings of your attraction and enkindlement, ecstasy and exhilaration, hath reached us before and a special Tablet | PYB#116 p.01, NJB_v01#12 p.001 | TAB.558-559 | @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @growth of the Cause, @praise and encouragement, @universal peace; world unity, @characteristics and conduct of true believers, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB02136 | 270 | Persian | ای یاران عبدالبهاء و بندگان جمال ابهی اکنون که قلب این محزون چون فلک مشحون | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá and servants of the Abhá Beauty! Now that the heart of this sorrowful one is, like the firmament, laden [3.5s] | BRL_DAK#0514, MKT2.310 | @love and unity, @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @characteristics and conduct of true believers, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02137 | 270 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء آندلبر بیهمتا تحمل هر جفاای فرمود و حمل هر بلائی کرد | O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá, that peerless Beloved endured every affliction and bore every tribulation [3.5s] | MMK4#040 p.045, YMM.228x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @piety; righteousness; fear of God [taqwa], @spiritual transformation, @exhortations and counsels, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB02138 | 270 | Persian | ای یاران عزیز و ای اماء رحمان جناب خسرو از هندوستان عزم طواف بقعه مبارکه نمود | O beloved friends and handmaidens of the All-Merciful! His honor Khosrow hath set forth from India, intending to circumambulate the Blessed Shrine [3.5s] | HDQI.169bx, ANDA#03 p.52x, ANDA#08 p.53x, MSBH10.033, YARP2.353 p.284, PPAR.164, NVJ.108 | @unity; oneness of humanity, @importance of community building, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB02139 | 270 | Persian | ای یاران مهربان عبدالبهاء بعد از مدتی سیر کوه و بیابان و سفر در محیط دریا از | O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! After a time of journeying through mountain and desert, and voyaging upon the ocean, from [3.5s] | MKT9.266, YHA2.999x, NJB_v04#15 p.002x | @personal instructions, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02140 | 270 | mixed | ای یاران و اماء رحمن الحمد لله ابواب رحمت کبری بر وجوه باز است و طیور جنت | O friends and maidservants of the All-Merciful! Praise be to God that the gates of His supreme mercy are flung wide open before your faces, and the birds of Paradise [3.5s] | MMK6#160, HDQI.181, ANDA#08 p.04, MSHR2.333 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB02141 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye dear friends and maidservants of God! A good fragrance is coming from the rose-garden of Kenosha and a pleasing breeze is blowing | TAB.146-147, BSTW#068 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB02143 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou sign of the Kingdom and the bird singing with the most wonderful melodies in the Rose-garden of Paradise! | TAB.726-727 | @praise and encouragement, @interpretation of dreams and visions, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action | - | - | |||||||||||
AB02144 | 270 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I noted thy letter and utterance. God hath accepted thy devotion | TAB.064-066, LOG#0401x, BSC.475 #900-901x | @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual transformation, @two aspects of the human soul; the higher and lower natures, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB02145 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou pure soul who hath turned with a submissive heart to the Kingdom of God! Turn thy face to the Assembly of the Covenant | TAB.527-529 | @suffering; rejection of Christ, @power; greatness; centrality of the Covenant, @historical episodes and the lessons of the past, @fire and light; fire and water, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement, @Saint Peter and Saint Paul | - | - | |||||||||||
AB02146 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou Godlike person and spiritual friend! Verily God hath, through His bounty and grace… Truly, I say unto thee, if thou be steadfast in this Cause and arise with all thy power to promote the Word | TAB.197-198 | @spiritual transformation, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @The Holy Spirit, @teaching the Cause; call to teach, @wisdom [hikmat], @transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
AB02147 | 270 | Persian | ایها الشهید سلیل ذلک الرجل الجلیل مکاتیبی که بتاریخ ۱۴ جون ۱۹۲۰ بود رسید جناب | O thou illustrious martyr, scion of that glorious man! Thy letter dated June 14, 1920, hath been received [3.5s] | PYK.286 | @business; financial; property matters, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @universal language, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02148 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear and honorable! I received thy last letter through his honor . . . and its contents imparted to me spiritual joy, for it indicated the high | TAB.454 | @Christ; Christianity, @love and unity, @spiritual transformation | - | - | |||||||||||
AB02149 | 270 | Arabic | ایها الکامل الجلیل قد اطلعت بمضمون کتابکم الکریم و خطابکم البلیغ و فی صدر | O thou noble and distinguished one! I have perused the contents of thy gracious letter and thy eloquent message [3.5s] | MMK6#070, ANDA#61 p.20 | @changing and unchanging parts of religion, @oneness; unity of religion, @corruption and renewal; abandoning religious dogmas | - | - | ||||||||||
AB02150 | 270 | mixed | ایها المقبلون المقبولون جناب درویش غلامحسین علیه بهاء الله الابهی از حیفا رقیمی | O ye who have advanced and been accepted! A letter from Haifa to his honour Dervish Ghulam-Husayn, upon him be the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] | BRL_DAK#0905, MKT6.177c | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @universal peace; world unity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @power of love, @love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||||
AB02151 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily, I read thy letter of thanksgiving to God, for He hath illumined thy heart | TAB.254-255 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB02152 | 270 | mixed | جناب امین نامه شما که بتاریخ ۵ رمضان ۱۳۳۹ بود رسید و بدقت ملاحظه گشت چند روز | O trustworthy one, your letter dated 5 Ramadan 1339 was received and carefully perused. For several days [3.5s] | MAS5.263x | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @heedlessness and ignorance of the people, @prayer for specific individuals; groups, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB02154 | 270 | mixed | دوست مهربانا حضرت سفیر جلیل جناب میرزا فتح الله خان دام اقباله بکاشانه این | O kind friend! His Excellency, the illustrious ambassador, Mirza Fathullah Khan—may his prosperity continue—to this dwelling [3.5s] | MMK6#377 | @transience; worthlessness of the physical world, @meanings of letters and numbers; jafr (gematria), @newspapers and the media; publications, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02156 | 270 | mixed | رب رب ان هولاء عباد مکرمون مخلصون لک فی جمیع الشئون قد ثبتت اقدامهم و استضائت | O Lord, O Lord! These are Thy honored servants, sincere unto Thee in all affairs. Their steps have been made firm, and they have been illumined [3.5s] | MKT8.211b, AKHA_105BE #05 p.02 | @cycles in the physical and spiritual worlds, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02158 | 270 | Arabic | ربی ربی ترانی لا یمر علی عام و لا ایام الا استمع الناعی ینعی و ینادی ان اریاح | O my Lord, my Lord! Thou beholdest me, as no year nor day passeth by, save that I hear the lamentation of the mourner, crying out that the winds [3.5s] | BRL_DAK#0897, HHA.293, MSBH1.366 | @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02160 | 270 | mixed | مویدا ببصر حدید دقت نما در دریای فضل و جود مستغرقی و العطش العطش بر زبان رانی | It is related that once Muhammad Ghazali entered the Adineh Mosque where he heard someone reciting the verse | MMK3#290 p.213 | STAB#126 | @spiritual transformation, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB02162 | 270 | Persian | یا اباالفضائل هشت سال بود شما میدانید که از شدت بلایا و محن و آلام و تضییقات | O Abu'l-Fadá'il! For eight years, as thou well knowest, I have endured intense trials, tribulations, afflictions and restrictions [3.5s] | MMK5#035 p.037 | @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance | - | - | ||||||||||
AB02163 | 780 | mixed | یا ابی الفضائل دستخطهای مفصله و نامه های مکمل در سفر نیورک از گرین عکا | O thou Father of Virtues! The detailed manuscripts and complete letters from the journey to New York emanate from Green Akka [3.5s] | BRL_DAK#0442, MMK6#403x, MSHR2.028x | @unity; oneness of humanity, @contention and conflict, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @consolation and comfort, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB02164 | 270 | Persian | یا امه البهاء مدتیست از شما خبری نمیرسد و عبدالبهاء در هر آن ذکر ترا نماید و در نزد | O maidservant of Bahá! For some time no word hath come from thee, though 'Abdu'l-Bahá doth make mention of thee in every moment [3.5s] | BRL_DAK#1089, MKT7.193 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @thankfulness; gratitude, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love as fire | - | - | ||||||||||
AB02165 | 270 | mixed | یا ربی و یا الهی و یا نور الانوار و مرکز الاسرار و جاذب قلوب الابرار انی بقلب | O my Lord and my God, O Light of Lights and Center of Mysteries and Attractor of the hearts of the righteous! With a heart [3.5s] | MKT8.215, MJMJ3.105b, MMG2#342 p.380 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @prayer for specific individuals; groups, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02169 | 270 | Arabic | یا من شرب صهباء الایقان من الکاس الطافحه بسلسال ذکر الرحمن و ثمل من الرحیق | O thou who hast quaffed the crimson wine of certitude from the brimming chalice flowing with the crystal stream of the All-Merciful's remembrance, and art intoxicated with the pure wine [3.5s] | PYK.302 | @service to others; to the Cause of God, @prayer for the departed, @prayer for specific individuals; groups, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB02170 | 270 | Persian | یاران پارسیانا مهتر رستم مهربان فی الحقیقه بیاران مهربانست و در فکر شادمانی | O Persian friends! The noble Rustam is indeed affectionate towards his companions and mindful of their happiness [3.5s] | BRL_DAK#0355, AMK.115-116, KHSH12.009, YARP2.231 p.209 | @prayer for the departed, @praise and encouragement, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB02171 | 270 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who hast spread the Fragrances of God! -- may God confirm thee! Since thou hast reached | TAB.259-261, BWF.363-363x | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @growth of the Cause, @confirmations and rewards in teaching the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB02172 | 270 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art acknowledging the Oneness of God! Verily, I read thy letter... Observe the pages of the universe | TAB.170-171, BSC.481 #918x | @suffering; rejection of Christ, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @consolation and comfort | - | - | |||||||||||
AB02173 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! What thou hast written was considered. The contents | TAB.718-719 | @teaching the Cause; call to teach, @wine as symbol of spiritual transformation, @spiritual transformation, @love of God, @the power of words; of speech, @spiritual emotions and susceptibilities, @prophecy and fulfillment, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB02175 | 260 | Arabic | الحمد لله الذی اشرق الوجود بنور وحدانیته و غدت ایات ملکوته شهودا بفردانیته و | Praise be to God, Who hath illumined existence with the light of His oneness, and made the signs of His Kingdom bear witness to His singleness [3.5s] | MKT6.060, MNMK#047 p.132 | @transcendence; unknowability of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @transience; worthlessness of the physical world, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
AB02177 | 260 | Arabic | اللهم یا الهی هولاء عبادک و احبائک فی العراق و اشتدت فی احشائهم لواعج الفراق | O my God! These are Thy servants and Thy loved ones in Iraq, in whose inmost hearts the pangs of separation have grown intense [3.5s] | MILAN.205 | @prayer for the spiritual progress of others, @transcendence; unknowability of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB02178 | 260 | Arabic | النور الساطع من الافق الاعلی و الشعاع اللامع من جبروت العظمه و الکبریاء یحف | The radiant light from the Supreme Horizon, and the effulgent rays streaming from the Realm of Glory and Grandeur, encompass [3.5s] | TABN.105 | @rejection, opposition and persecution, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02179 | 260 | mixed | الهی الهی تری هولاء جما من الاحباء اقبلوا الیک بوجوه نوراء و قلوب طافحه | O my God, my God! Thou seest these souls from among the beloved ones who have turned unto Thee with radiant faces and overflowing hearts [3.5s] | MKT6.067 | @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB02180 | 260 | mixed | الهی الهی هولاء عباد اقروا بکلمه وحدانیتک و اعترفوا بظهور جمال فردانیتک عن | O my God, O my God! These are Thy servants who have acknowledged the Word of Thy Oneness and confessed the Manifestation of Thy peerless Beauty [3.5s] | MJMJ3.034, MMG2#269 p.300 | @prayer for specific individuals; groups, @spiritual emotions and susceptibilities, @transcendence; unknowability of God, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB02181 | 260 | Arabic | الهی و راحمی و رحمانی لک الحمد و الثنا و الشکر علی النعماء و الالاء بما خلقت | O my God, my Merciful and Compassionate One! Unto Thee be praise and glorification and thanksgiving for Thy bounties and blessings wherewith Thou hast created [3.5s] | LMA1.428 | @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @detachment; severance; renunciation; patience, @firmness in the Covenant, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02182 | 260 | Arabic | الهی و محبوبی تشاهد و تری ان ایادی الظلم من الامه المذنبه مستطیله لضر عبادک | O my God and my Beloved! Thou dost witness and behold how the hands of oppression, from a sinful people, are extended to harm Thy servants [3.5s] | TSHA3.575, TZH8.0661x | @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB02183 | 260 | Persian | امتحانات هر امرى بقدر عظمت آن امر است چون تا بحال چنین میثاقى صریح بقلم اعلى وقوع نیافته | The trials faced by each Cause are commensurate with the greatness of that Cause, for never before hath such an explicit Covenant been penned by the Supreme Pen [3.5s] | AKHA_117BE #05-06 p.b, AKHA_126BE #03 p.b | @avoidance of Covenant-Breakers, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @Judas | - | - | ||||||||||
AB02184 | 260 | other/unknown lang | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | ای ابناء ملکوت سال نو عبارت از گردش و حرکت دوره سنوی است | O ye children of the Kingdom! It is New Year; that is to say, the rounding of the cycle of the year. A year is the | DWNP_v4#07 p.040 | TAB.038-040, BSC.475 #899x, SW_v02#01 p.010-011, SW_v04#16 p.266, SW_v08#01 p.009, CHH.217-218, BLO_PN#022 | @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @war and peace, @spiritual springtime, @present and future expansion of arts and sciences; of technology, @unity; oneness of humanity, @materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | ||||||||
AB02185 | 260 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ابناء و بنات ملکوت نامه شما رسید از مضمون مفهوم گردید که الحمد لله قلوب در | O ye sons and daughters of the Kingdom! Your letter was received. From its contents it was known that | MKT3.072, MMK1#223 p.270 | SWAB#223, SW_v10#04 p.076-077 | @unity; oneness of humanity, @materialism; material vs. spiritual civilization, @consolation and comfort, @material and spiritual existence; two books, @war and peace, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual transformation | - | - | ||||||||
AB02186 | 260 | O ye sons and daughters of the Kingdom! You brief and interesting letter | SW_v01#06 p.002-003 | @unity; oneness of humanity, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB02188 | 260 | mixed | ای احبای الهی در این کور رحمانی و دور اسم اعظم صمدانی نفوسی فائز شدند که از | O ye beloved of God! In this Most Glorious Cycle and Age of His Greatest Name, souls have attained [3.5s] | MMK6#091, YBN.053 | @martyrs and martyrdom, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB02189 | 260 | Persian | ای احبای الهی شکر کنید خدا را که در چنین قرن عظیمی و عصر نورانی بعالم وجود | O ye friends of God! Thank God ye that in such great century and luminous Era ye have stepped in the Universe of Existence | BBBD.384, PYB#265 p.03 | BBBD.385 | @progress and the continual ascent of material civilization, @the mind's power of discovery, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @unity; oneness of humanity, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @thankfulness; gratitude, @love of God | - | - | |||||||||
AB02190 | 260 | Persian | ای احبای الهی و اماء رحمن نامه مفصل شما بر ثبوت و استقامت بیان مفصل بود هرچند | O ye friends of God and the maidservants of the Merciful! Your detailed | MKT3.077 | SW_v10#04 p.077-078 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB02191 | 260 | Persian | ای ادیب دبستان محبت الله مکتوبت واصل و مضمون معلوم شد دستورالعملی از برای | O thou learned one in the school of divine love! Thy letter was received and its contents became known. Instructions were [3.5s] | AKHA_103BE #09-10 p.07, MJTB.126, HDQI.305 | @educational curricula, @teaching one's self first in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02192 | 260 | mixed | ای اسیر غل و زنجیر فی سبیل الله در سحرگاهان که قلب فارغ و جان شائق و لسان | O thou who art bound with chains and fetters in the path of God! In the hours of dawn, when one’s heart is unburdened and one’s soul yearning | BRL_DAK#0144, MMK2#296 p.215, MSBH10.241a, YIA.227 | ADMS#352 | @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @generosity [kirama], @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB02195 | 260 | mixed | ای آیت فضل الهی فی الحقیقه نامه های بسیار ارسال نمودید ولی کم رسید و از اطراف | O thou sign of Divine grace! In truth thou didst dispatch numerous letters, but few arrived [3.5s] | LMA1.456, LMA2.454 | @prayer for specific individuals; groups, @spiritual emotions and susceptibilities, @characteristics and conduct of true believers, @wine as symbol of spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02196 | 260 | Persian | ای بنت ملکوت نامه ۲۷ فبرواری ۱۹۱۰ وصول یافت و از مضمون مشهود گردید که شب و | O daughter of the Kingdom. Thy letter dated 27 February 1910 hath arrived, and from its contents it became evident... Whatever is contrary to the teachings of Baha'u'llah is false | BBBD.098-100 | BBBD.100-101, BBBD.169, BSTW#052e, BSTW#131 | @call to action, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @Shrines and Holy places, @growth of the Cause | - | - | |||||||||
AB02197 | 260 | Persian | ای بنت ملکوت نامه شما رسید و از مضامین معلوم گردید که مستر گرگوری از زیارت | O daughter of the Kingdom! Your letter arrived, and its contents showed that Mr Gregory, by visiting the blessed Tomb | BBBD.121 | BBBD.122-123, SW_v02#17 p.006-007 | @spiritual emotions and susceptibilities, @race unity; racial issues, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB02198 | 260 | Persian | ای بنده آستان مقدس از پیش عنوان شما بغداد سوق المیدان آقا محمد حسین وکیل | O servant of the sacred Threshold, previously addressed at Baghdad, Souq al-Maidan, Agha Muhammad Husayn Wakil [3.5s] | MMK4#023 p.023 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB02199 | 260 | mixed | ای بنده آستان مقدس الهی نامه مرقوم ملحوظ افتاد و بر مضمون اطلاع حاصل گشت و | O servant of the sacred divine Threshold! Thy letter hath been received and its contents noted [3.5s] | MKT4.030, AVK1.008.07x, AVK1.012.04x | @the Bayan, its laws and their abrogation, @loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||||
AB02200 | 260 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای بنده آستان مقدس نمیدانی که چه انقلابی در اینصفحات حاصل جمیع مردم مضطرب و | O thou servant of the Sacred Threshold! Thou knowest not what a convulsion there is in these parts! | BRL_DAK#0007, MMK6#033x | BRL_ATE#007, DAS.1914-10-21x, MAAN#24 | @service to others; to the Cause of God, @review of publications, @war and peace | - | - | ||||||||
AB02201 | 260 | Persian | ای بنده بهاء حمد کن خدا را که سفر دریا نمودی تا باستان جمال الهی وارد شدی خاک | O servant of Bahá! Render thanks unto God that thou didst journey upon the sea until thou didst arrive at the threshold of the Divine Beauty [3.5s] | YARP2.244 p.216 | - | - | |||||||||||
AB02202 | 260 | mixed | ای بنده حق از هر بندی آزاد شو تا پند الهی را بگوش جان بشنوی و تعالیم رحمانیرا | O servant of Truth! Free thyself from every bond, that thou mayest hearken with thy soul's ear to the divine counsels and the teachings of the All-Merciful [3.5s] | HDQI.260, ANDA#32 p.04 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02204 | 260 | Persian | ای بیدار هوشیار ستایش و پرستش یزدان را نما که ترا از گرداب پیمان شکن اهریمنان | O vigilant and discerning one, render praise and adoration unto God, Who hath delivered thee from the whirlpool of the Covenant-breaking demons [3.5s] | BRL_DAK#0349, MKT1.446, MKT2.084, MILAN.052, AVK2.215.10x, YARP2.258 p.224 | @soul; spirit after death, @four pillars, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB02205 | 260 | Persian | ای پروردگار این نفوس طیبه طاهره را ابناء ملکوت فرما و این وجوه نورانی را | O Lord! Make these pure and sanctified souls the children of the Kingdom, and these luminous faces [3.5s] | MMG2#155 p.174 | @prayer for the spiritual progress of others, @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation, @power of prayer, @universal peace; world unity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02206 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم داشتید ملحوظ گردید و قلوب محظوظ شد الحمد لله در | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hast written hath been noted, and hearts were gladdened thereby. Praise be to God [3.5s] | MMK3#020 p.013x, MSBH5.200-201, MSBH5.186x | @evolution; human evolution, @eternality vs. origination; creation from nothingness, @law of transformation and change, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB02207 | 260 | Persian | ای ثابت بر پیمان به واسطه جناب حکیم الهی نامه رسید مضمون مشحون به معانی محمود بود | O thou who art firm in the Covenant! Through his honor Hakim-i-Ilahi the letter was received, and its contents were replete with praiseworthy meanings [3.5s] | MKT9.084, FRH.191 | @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02209 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان روزنامه مفصل شما بنهایت روح و ریحان قرائت گردید الحمد لله خود | O thou who art steadfast in the Covenant, thy detailed letter was perused with the utmost delight and fragrance. Praise be to God [3.5s] | MKT3.203, AKHA_121BE #11-12 p.d, RRT.024, MSHR5.438x | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power; influence of a single soul in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02210 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Áqá Siyyid Taqí hath been perused [3.5s] | MMK6#084, ABDA.343x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @courtesy; culture [adab] | - | - | ||||||||||
AB02214 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۱۹ ذی القعده ۱۳۳۹ بود رسید الحمد لله معانی | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated 19 Dhi'l-Qa'dih 1339 hath been received. Praise be to God, the contents [3.5s]... ...It behoveth us one and all to recite day and night both the Persian and Arabic Hidden Words, to pray fervently and supplicate tearfully that we may be enabled to conduct ourselves | MMK6#416, MAS5.199x, YBN.202-203, YMM.344x | COC#0395x | @methods of teaching the Cause, @spiritual assemblies; administrative matters, @goodly deeds; actions, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @humility; meekness; lowliness | - | - | |||||||||
AB02215 | 260 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از کنونشن نهایت رضایت اظهار نموده بودی که این | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast expressed satisfaction with the Convention | MNMK#126 p.242, MMK1#187 p.209 | SWAB#187, SW_v10#13 p.246 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @House of Justice, @unity; oneness of humanity, @role of the Covenant in preserving unity, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||
AB02217 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما که بتاریخ نهم رمضان بود رسید فی الحقیقه در سبیل | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of Ramadan was received. In truth, in the path [3.5s] | MMK5#145 p.113, MSHR5.321 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB02218 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما نمره ۶ بتاریخ ۱۵ شعبان رسید و مضامین سبب بشاشت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter number 6, dated the fifteenth of Sha'ban, was received and its contents brought joy [3.5s] | MMK6#599, YIK.400x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @justice and wrath of God, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB02219 | 260 | O thou who art firm in the Covenant! Your detailed letter was received | SW_v10#12 p.233, SW_v11#11 p.197 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @newspapers and the media; publications | - | - | ||||||||||||
AB02220 | 260 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل ملاحظه گردید از احوال آنصفحات مرقوم نموده بودید | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was perused, wherein thou hadst written about the conditions in those regions [3.5s] | MKT9.085, AKHA_105BE #05 p.02 | @spiritual transformation, @consolation and comfort, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB02221 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه های متعدد از شما رسید المنه لله که جمیع دلالت بر ایمان | O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters from thee have reached Us. Praise be to God that all attest to faith [3.5s] | DAUD.31 | @war and peace, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @materialism; material vs. spiritual civilization, @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
AB02222 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان هر چند از خویش و پیوند آزرده دل و در بندی ولی بنده عزیز | O thou who art steadfast in the Covenant! Though thou art weary of heart and fettered by ties of kindred, yet art thou a cherished servant [3.5s] | MMK2#306 p.223 | @consolation and comfort, @stories; anecdotes, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @predictions and prophecies, @loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||||
AB02223 | 260 | ...The founding of these spiritual meetings is purely for the purpose of teaching; but, as the Mashriqu'l Azkar is not yet founded | SW_v13#10 p.276x | @wisdom [hikmat], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @contention and conflict | - | - | ||||||||||||
AB02224 | 260 | Persian | ای ثابتان بر عهد و میثاق حضرت فاضل وارد و متضرع و مبتهل بنهایت صدق و خلوص ستایش | O ye who are steadfast in the Covenant! His honour the learned one hath arrived, and with utmost sincerity and purity doth offer humble supplications and entreaties [3.5s] | HDQI.240, ANDA#50 p.04 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @methods of teaching the Cause, @praise and encouragement, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02225 | 260 | mixed | ای جلیل جمیل الاخلاق خوشا بحال تو که سرمست جام میثاقی خوشا بحال تو که آتش | O noble one, beauteous in character, how blessed art thou, who art inebriated with the wine of the Covenant! Blessed art thou, for the fire [3.5s] | MKT5.074b, AHB.134BE #09-10 p.34 | @firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02226 | 260 | mixed | ای جوان رحمانی ناله و فغان از هجران و حرمان نمودی و حسرت و حرقت از فرقت جمال | O spiritual youth! Thou hast raised thy voice in lamentation and woe at separation and deprivation, and expressed thy yearning and burning grief at remoteness from the Beauty [3.5s] | YBN.050-051 | @soul; spirit after death, @teaching the Cause; call to teach, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02227 | 260 | Persian | ای جوان رحمانی و ای وجود ربانی آنچه مرقوم نمودی و هر چه مشروح فرمودی ملحوظ | O heavenly youth and divine being, whatsoever thou didst write and all that thou didst expound hath been noted [3.5s] | MKT8.069 | @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @humility; meekness; lowliness, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02228 | 260 | Persian | ای جوان روحانی نامه ات رسید اظهار فرط سرور از محبت موفور احبای استتگارت نموده | O spiritual youth! Thy letter was received, expressing intense joy at the abundant love of the friends in Stuttgart [3.5s] | AMK.302-303, ANDA#63 p.16 | @stories; anecdotes, @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @critique of Eastern values; culture, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB02229 | 260 | Persian | ای حمامه حدیقه بها امه البهاء وارد با بشارت عظمی و زبانی گویا و دیده گریان و | O dove of the garden of Bahá, thou hast come with glorious tidings, with eloquent tongue and tearful eyes [3.5s] | AKHT2.038, TSS.155, MSBH5.033-034 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02230 | 260 | Persian | ای خیرخواه عالم انسانی نامه فصیح و بلیغ شما رسید و بکمال سرور قرائت گردید و همچنین | O thou who art the well-wisher of humanity - felicitations! Your epistle concerning | PYB#159 p.33 | SW_v10#17 p.315-316, BSTW#243 | @lists; enumerations of Baha'i principles, @supreme tribunal, @universal peace; world unity | - | - | |||||||||
AB02231 | 260 | O thou my spiritual daughter of the Kingdom! For some time I have failed corresponding with thee. This was because of the absence of soundness of physical health | DAS.1914-02-21x | @personal instructions, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @consolation and comfort, @prayer for spiritual recognition, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||||
AB02232 | 260 | O thou my beloved daughter! Your letter dated November 13th was received | SW_v09#19 p.228, SW_v10#03 p.040 | @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||||
AB02233 | 260 | O thou beloved daughter! Thy detailed letter, dated December 7th, 1919, written to Shoghi Effendi, was received | SW_v11#05 p.087-088x | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @power of faith; power of the spirit, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB02234 | 260 | Persian | ای دختر ملکوتی من از یوم خروج از مونت ریال تا حال دمی نیاسودم و آرام نگرفتم | O thou My daughter in the Kingdom! From the day of leaving Montreal until now I have not rested nor reposed | BRL_DAK#0844 | MAX.284-285 | @exhortations and counsels, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB02235 | 260 | Persian | ای دلبر مهربان این یاران سرمست جام پیمانند و در محبتت سرگشته و بادیه پیما از فراقت | O Thou kind and beloved Lord! These friends are exhilarated with the wine of the Covenant and are wanderers in the wilderness of Thy love | BRL_DAK#0099, BRL_MON#019, AKHA_127BE #07 p.ax, MJMJ2.102x, MMG2#292 p.324x, FRH.094-095 | BRL_POAB#19 | @prayer for specific individuals; groups, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB02236 | 260 | Persian | ای دو بنده آستان حق از قرائت نامه آن دو مرغ گلشن محبت الله نهایت حزن و اندوه | O ye two servants of the threshold of the True One! The perusal of the letter from you two birds of the rose-garden of God's love filled [me] with the utmost sorrow and grief [3.5s] | TABN.106, TABN.292 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB02237 | 260 | mixed | ای دوست حقیقی آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و بنظر امعان مطالعه شد از ستایش یاران | O true friend! What thou didst write was noted and studied with careful attention [3.5s] | MKT9.128 | @predictions and prophecies, @praise and encouragement, @radiant countenance; bearing the divine fragrance, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB02239 | 260 | Persian | ای دوستان حضرت یزدان هر چند بابدان هزاران فرسنگ دورید و مهجور ولی بدل و جان | O ye friends of God, though ye be distant by countless leagues and far removed, yet in heart and soul [3.5s] | MMK5#220 p.169 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual communication; connections of the heart, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02241 | 260 | Persian | ای دوستان حقیقی من رافت و مهربانی این زندانیرا ملاحظه نمااید که شب و روز بیاد | O My true friends, behold the loving-kindness and compassion of this prisoner, who day and night remembereth [3.5s] | MMK3#274 p.198, AHB.134BE #09-10 p.03 | @spiritual transformation, @being a source of light; guidance, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB02242 | 260 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای دوستان معنوی حضرت احدیت اشراق انوار هدایت فرمود و فیض عنایت مبذول داشت | O spiritual friends! The Lord of Oneness hath caused the lights of guidance to shine forth and hath bestowed the bounty of His grace [3.5s]... ...O ye loved ones of God! Out of gratitude for firmness in the eternal Covenant arise to serve the threshold of the omnipotent Lord, observe obligatory prayer and fasting | BRL_DAK#0698, MMK4#120 p.127 | BRL_IOPF#2.05x | @rejection, opposition and persecution, @praise and encouragement, @call to action, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||
AB02243 | 260 | Persian | ای ساعی در خیر عالم انسانی مضمون نامه مطابق واقع بود فی الحقیقه عالم انسانی | O thou who art striving for the welfare of the world of humanity! The contents of thy letter were in accordance with the facts. | NJB_v13#06 p.160 | SW_v13#11 p.307 | @race unity; racial issues, @man's distinction from the animal, @unity in diversity, @unity; oneness of humanity, @prejudice; racial prejudice; class distinction | - | - | |||||||||
AB02244 | 260 | mixed | ای سرگردان کوه و دشت و بیابان حمد کن حضرت یزدان پاک را که موید بسرگردانی و | O thou who wanderest through mountain, plain and desert! Praise thou the pure Lord that thou art confirmed in thy wandering [3.5s] | MMK5#013 p.008 | @pioneering; travel teaching, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @teaching the Cause; call to teach, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB02245 | 260 | mixed | ای سرگشته بیداء محبت الله و آشفته و شیدای جمال الله علیک بهاء الله و فضله و | O thou who art bewildered in the wilderness of the love of God and distraught and enraptured by the beauty of God, upon thee be the glory of God and His grace [3.5s] | MUH3.204-205 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @Ascension of Baha'u'llah, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02247 | 260 | Persian | ای شخص جلیل نامه بیست و چهارم نومبر ۱۹۲۰ رسید الحمد لله نور حقیقت درخشید و بصر | O noble personage! The letter of the twenty-fourth of November, 1920, hath been received. Praise be unto God, the light of truth hath shone forth and vision [3.5s] | BRL_DAK#0850, MKT3.400 | @early Christian persecutions; the Pharisees, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @unity; oneness of humanity, @rejection, opposition and persecution, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02248 | 260 | Persian | ای شعله افروخته نار محبت الله در ملکوت ابهی ذکرت مذکور | O enkindled flame of the fire of God's love! In the Abhá Kingdom thou art mentioned [3.5s] | MKT4.079, AKHA_119BE #09-10 p.j | @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @the concourse on high, @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02250 | 260 | Persian | Social Action | ای صاحبان همت بلند و مقاصد ارجمند نامه شما فصیح بود و بلیغ و مضمون بدیع | O ye of high resolve and noble aims! Your letter was eloquent, its contents original and sensitively expressed, and it betokened your great and praiseworthy efforts to educate the children… Devote ye particular attention to the school for girls | BRL_DAK#0413, COMP_WOMENP#048x, MKT3.301, TRBB.053, MJTB.120ax | BRL_SOCIAL#189, BRL_WOMEN#048x, COC#0618, COC#2139x | @education of children; moral education, @role and station of women, @growth of the Cause, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||
AB02252 | 260 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای طراز اقلیم راز حرکت آنجناب بسمت طهران بسیار موافق بود سبب شور و وله یاران | O Pride of the Realm of Mystery! Thy movement towards Tehran was indeed most propitious, causing joy and rapture among the friends [3.5s]... ...It is incumbent upon the youth to walk in the footsteps of Hakim and to be trained in his ways, for such important souls as he and his like have now ascended to the Kingdom of Abha | BRL_DAK#0375, AYBY.411 #122, PYB#182 p.38 | BRL_ATE#101x, COC#0645x, COC#2233x | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB02253 | 260 | Persian | ای طیب طیب اشعار بلیغانه ملاحظه گردید این سخن آهنگ روحانی بلبل چمن بود هر چند | O fragrant and pure one! The eloquent verses were perused, and this utterance was as the spiritual melody of the nightingale of the garden, although [3.5s] | MKT8.124 | @permission for visit; pilgrimage, @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @love of God, @prayer for specific individuals; groups, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02254 | 260 | Persian | ای عبدالحسین چون بنگارش این نامه پرداختم تحری نعت و لقبی نمودم که عنوان خطاب | O 'Abdu'l-Husayn! As I set about to pen this letter, I sought to find a befitting title and appellation that would serve as its address [3.5s] | MKT5.096 | @servitude; submission to God; repentance, @spiritual transformation, @prayer for the spiritual progress of others, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02255 | 260 | Persian | ای عزیزان نازنین عبدالبهاء الان در نهایت خستگی و سستی بنامه نظاره نمودم ذکر | O cherished and beloved friends! 'Abdu'l-Bahá, though utterly weary and exhausted, hath perused the letter [3.5s] | PYB#230 p.50, MSHR2.146 | @humor; jokes, @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02256 | 260 | mixed | ای قربان قربانی و در راه دلبر یکتا فداای هر آن زیرا یاران هر دم در خطری | O thou who art sacrifice of sacrifices and devoted in the path of the peerless Beloved! For verily the friends are in peril at every moment [3.5s] | MKT9.160, MMK6#459, MSBH8.056x | @consolation and comfort, @suffering and imprisonment, @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02257 | 260 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O dear servant of God! The tests of God are surrounding you from all directions and many afflictions have occurred; but thanks be to God | TAB.263-264, BWF.363-364x | @spiritual emotions and susceptibilities, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||||
AB02258 | 260 | mixed | ای کنیز عزیز خدا کمان منما که در آندیاری و دور از این آوارگان بیقین بدان که | O cherished maidservant of God! Think not that in that land thou art far from these wanderers. Know thou of a certainty that [3.5s] | MMK6#382 | @teaching the Cause; call to teach, @East and West; communication between East and West, @spiritual communication; connections of the heart, @power of love, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02259 | 260 | Persian | ای متوجه الی الله هر چند بظاهر در این انجمن رحمانی حاضر نیستی ولی الحمد لله در | O thou who art turned towards God! Though outwardly thou art not present in this assemblage of the All-Merciful, yet praise be unto God, in [3.5s] | MMK3#296 p.218 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude, @spiritual transformation, @law of obligatory prayer | - | - | ||||||||||
AB02260 | 260 | mixed | ای مستنیر از انوار ملکوت ابهی نفس مشتعلی بنار محبت الله حاضر و در انجمن | O thou who art illumined by the lights of the Abhá Kingdom! A soul set ablaze with the fire of the love of God art thou, present in this assemblage [3.5s] | MMK3#237 p.170 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @transience; worthlessness of the physical world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @living waters; water of life, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02261 | 260 | mixed | ای مشتعله بنار محبت الله مضامین نامه که بجناب اسم الله مرقوم نموده بودید | O thou who art ablaze with the fire of the love of God! The contents of the letter thou didst address to Jenab-i-Ismullah have been perused [3.5s] | MKT6.159, ANDA#53 p.30, MAS2.042.04x | @status of material wealth; wealth and poverty, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02262 | 260 | mixed | ای منادی الهی فاشکر الله ربک الرحمن الرحیم بما وفقک علی السیر فی الارض و | O divine herald, render thanks unto God, thy Lord, the All-Merciful, the All-Compassionate, inasmuch as He hath aided thee to journey through the earth [3.5s] | MKT3.494b | @wisdom [hikmat], @pioneering; travel teaching, @prayer for pioneers and travel teachers, @call to action, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02263 | 260 | O thou herald of the Kingdom of God! It is the early morn and suddenly into | DAS.1914-03-08, SW_v05#15 p.232x | @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB02264 | 260 | Persian | ای منادی پیمان مکتوب واصل گردید و بر تفاصیل اطلاع حاصل شد الحمد لله که مسافرین | O Herald of the Covenant! Thy letter was received and its contents were fully understood. Praise be to God that the travelers [3.5s] | BRL_DAK#0963, MKT9.186 | @education of children; moral education, @spiritual transformation, @obedience to and respect for government authority, @non-participation in politics, @The Holy Spirit | - | - | ||||||||||
AB02265 | 260 | Persian | ای منجذب محبت الله نامه تو رسید قضیه تعویق آمدن بامریک بی اساس است من عازم | O thou who art attracted by the love of God! Thy letter hath been received. The matter concerning the postponement of My coming to America is without foundation. I am determined [3.5s] | ANDA#43-44 p.94, NJB_v03#02 p.002 | @Theosophy, @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB02266 | 260 | Persian | ای منجذب ملکوت الله هر چند بمجمع شورای عمومی اسباب حضور میسر نگشت ولی معذور | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Although means were not provided so that thou mayest present thyself at the general Convention... Regarding the use of liquor | BRL_DAK#0629 | BRL_ATE#197x, COC#1789x, LOG#1171x, SW_v01#06 p.004-005, SW_v08#02 p.024 | @health and healing; material and spiritual healing, @alcohol and drugs; tobacco; opium, @love of God, @universal language, @consolation and comfort, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB02267 | 260 | mixed | ای منجذب نفحات قدس هر چند تا بحال قلم بذکر آن بنده جمال قدم نپرداخت ولی قلب | O thou who art attracted by the holy fragrances! Though until now the Pen hath not engaged in mentioning that servant of the Ancient Beauty, yet the heart [3.5s] | MKT8.150b | @spiritual communication; connections of the heart, @unity in diversity, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02268 | 260 | mixed | ای منسوبان آستان حضرت احدیت قریب غروب است و باران آذری در شدت نزول و عبدالبهاء | O ye who are associated with the Threshold of the Divine Unity! The sun is nigh unto setting, and the autumn rain descendeth with great intensity [3.5s] | TABN.114 | @service to others; to the Cause of God, @martyrs and martyrdom, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02271 | 260 | mixed | ای ناظم عقد اللئال اشعار مانند لولو آبدار قرائت شد در نهایت حلاوت بود ترجیع | O thou who stringest pearls together! The verses were read like glistening pearls, in utmost sweetness [3.5s] | MMK5#166 p.129, FRH.268-269 | @spiritual transformation, @rendering assistance to God; victory [nusrat], @poems and quotation from poetry, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab | - | - | ||||||||||
AB02272 | 260 | mixed | ای نفوس منجذبه بنفحات الله کور کور خداوند یکتاست و عصر عصر حضرت کبریاء جسم | O ye souls who are attracted by the divine fragrances! This is the age of the one true Lord, and this is the era of His Most Great Glory [3.5s] | MMK2#214 p.153 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02273 | 260 | Persian | ای ورقه منجذبه بنفحات الله نامه ات قرائت گردید و در نهایت حزن و حسرت تلاوت شد | O leaf attracted by the fragrances of God! Thy letter was read and perused with utmost grief and sorrow [3.5s] | MKT7.179 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02274 | 260 | mixed | ای ورقه موقنه و امة الله المومنه مصیبت وارده سبب حزن قلوب طاهره گردیده و فی | O assured leaf and faithful handmaid of God! The calamity that hath befallen hath caused grief to pure hearts and [3.5s] | BSHN.140.159, BSHN.144.159, MHT2.074 | @prayer for the departed, @consolation and comfort, @service to others; to the Cause of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02275 | 260 | Persian | River of Life, The | ای یار عزیز نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فرصت جواب مفصل | O beloved Friend! Your letter arrived and from its contents I received the great joy. There is no time | BRL_DAK#1093, MKT3.453, AMK.161-162, AMK.175-176, MAS5.093x, DAUD.28 | ROL.057-058 | @teachings as spirit of the age, @universality of the Cause, @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||
AB02277 | 260 | Persian | ای یار مهربان در تحریر نامه هر چند قصور حاصل ولی این فتور از کثرت مشاغل موفور | O kind friend! Though there be shortcomings in the penning of this letter, such laxity ariseth from the press of numerous occupations [3.5s] | MMK5#125 p.098 | @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB02279 | 260 | Persian | ای یاران باوفای این مسجون از مشوشی امور در ایران محزونید ولی امیدوارم این | O steadfast friends of this imprisoned one! Though ye are saddened by the turmoil of affairs in Iran, yet I cherish the hope [3.5s] | MILAN.221, YBN.061-062 | @secret societies, @relationship between government and people, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual foundations of true knowledge, @non-participation in politics, @contention and conflict | - | - | ||||||||||
AB02280 | 260 | Persian | ای یاران حقیقی و دوستان صمیمی در این سالهای چند که نائره جنگ باوج اعلی میرسید | O true friends and intimate companions! During these several years when the flames of war reached their highest apex [3.5s] | MKT9.239, ABDA.082x | - | - | |||||||||||
AB02281 | 260 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یاران روحانی جناب نخجوانی وقتی که در این ایوان یزدانی بود خواهش تحریر نامه | O spiritual friends! When Jinab-i-Nakhjavani was in this Divine Abode | BRL_DAK#0031 | BRL_ATE#032, MAAN#18 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
AB02282 | 260 | Persian | ای یاران عبدالبهاء حضرات افنان سدره مبارکه زبان بستایش دوستان پارسی و یاران | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! O ye kindred of the blessed Tree! The tongue is moved to praise the friends and companions of Persia [3.5s] | YARP2.562 p.398 | @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @past, present and future of Iran | - | - | ||||||||||
AB02283 | 260 | Persian | ای یاران عبدالبهاء هزاران شکر حضرت بی نیاز را که در عبودیت آستان مقدس همراز | O friends of 'Abdu'l-Bahá! A thousand thanks be unto the Self-Sufficing Lord, that ye are companions in servitude at His sacred Threshold [3.5s] | ALPA.011, YARP2.013 p.071, PPAR.097 | @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual transformation, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB02285 | 260 | mixed | ای یاران مهربان در عالم وجود هر حزبی در پی کاری روند و مسلکی جویند قومی | O loving friends! In the world of existence every party pursueth some endeavor and seeketh some path [3.5s] | MAS5.292-293 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @transience; worthlessness of the physical world, @call to action, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02286 | 260 | mixed | ای یاران مهربان عبدالبهاء نامه شما رسید و در نهایت تاثر و حسرت و حزن و اندوه | O kind friends of 'Abdu'l-Bahá, your letter was received with utmost sorrow, regret and grief [3.5s] | SFI06.013ax, ANDA#67-68 p.36x | @prayer for strength, @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @spiritual transformation, @present and future calamities; war; universal convulsion, @past, present and future of Iran, @prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB02287 | 260 | mixed | ای یاران مهربان من نامه ای که پس از ورود دو شمع منور میرزا طراز و میرزا | O kind friends of mine, the letter which [arrived] following the advent of those two luminous souls, Mírzá Ṭiráz and Mírzá [3.5s] | MSHR3.197x, AADA.130-131x | @wisdom [hikmat], @pride; vanity; laying claim to inner knowledge, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
AB02289 | 260 | Persian | ای یاران و دوستان من در ایام رضوان جشنی برپا نمودید و بزمی آراستید که آهنگ | O my companions and friends! During the days of Riḍván, you held a celebration and arranged a feast where melodies [3.5s] | MKT8.208b | @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @music and singing, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB02290 | 260 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing toward God! The letter of that divine maidservant was received and contents were apprehended. | TAB.251-252, BWF.388-389x, BSTW#052yx, BSTW#073gx | @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God | - | - | |||||||||||
AB02291 | 260 | O thou who art attracted to the Kingdom of god! Thy letter dated December 26th | SW_v10#06 p.110, BSTW#262, BSTW#263 | @war and peace, @predictions and prophecies, @unity; oneness of humanity, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||||
AB02292 | 260 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Call of the Kingdom! Thy letter was presented and I was informed of thy expression. And it was glorious proof | TAB.227-229, BSC.471#883x, VTRM.015-017 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @importance of prayer, @Christ; Christianity | - | - | |||||||||||
AB02293 | 260 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک البدیع و ادرکت منه معنی بلیغ و | O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I read thy interesting letter, understood from it an excellent meaning and pray to God | BRL_DAK#1150 | TAB.265-266 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @consolation and comfort, @service to others; to the Cause of God, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
AB02301 | 260 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who hast arisen to render service to the Cause of God in His Great Vineyard! Verily, I have already written thee several letters | TAB.164-165, BWF.393-394x | @limits of the intellect, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @growth of the Cause | - | - | |||||||||||
AB02303 | 260 | mixed | رب و رجائی و ملجای و منائی و برد لوعتی و رواء غلتی و شفاء علتی ان هولاء عباد | O my Lord, my Hope, my Refuge, and my Desire, Thou Who art the Solace of my anguish, the Healer of my thirst, and the Remedy of my affliction! Verily these are Thy servants [3.5s] | AKHA_122BE #05 p.j | @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @teaching the Cause; call to teach, @wisdom [hikmat], @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02304 | 260 | Arabic | سبحانک اللهم و بحمدک جلت قدرتک و عظم سلطانک و وضح برهانک و ظهر سلطانک و سبقت | Glorified art Thou, O God, and praise be unto Thee! Exalted is Thy power, sublime Thy sovereignty, manifest Thy proof, and evident Thy dominion [3.5s] | PYK.297 | @prayer for specific individuals; groups, @love of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02307 | 260 | Tablets of Abdu'l-Baha | The contents of thy last letter were extremely rejoicing, for they were a glorious evidence of the glowing of the fire of the love of God | TAB.719-720 | @the state of enkindlement in teaching, @unity in diversity, @stories; anecdotes, @spiritual communication; connections of the heart, @Judas | - | - | |||||||||||
AB02308 | 260 | mixed | نامه ای بحضرت اجل از پیش در جواب ارسال گشت البته تا بحال رسیده است جمیع احزاب | A letter was sent forth in response to His Excellency, which assuredly hath by now reached its destination [3.5s] | MUH3.197 | @rejection, opposition and persecution, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @unity; oneness of humanity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB02309 | 260 | Persian | یا امه البهاء چندیست در مخابره فتور واقع این از کثرت بلایا و مشغولیت ذهن حاصل | O handmaid of Bahá! For some time there hath been a lapse in correspondence. This hath come about through the multitude of afflictions and the preoccupation of mind [3.5s] | MMK5#101 p.081 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @the Word of God; influence and centrality of, @detachment; severance; renunciation; patience, @call to action | - | - | ||||||||||
AB02310 | 260 | Arabic | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | یا امه الله المهتزه کقضیب رطیب بنسیم محبه الله انی قرئت تحریرک الدال علی فرط | O handmaid of God, who tremblest even as a fresh and tender branch in the winds of the love of God! I have read thy letter... These spiritual assemblies are aided | MNMK#044 p.129, MMK1#038 p.076 | SWAB#038, TAB.089-091, GPB.332x2x, COC#1358x, LOG#0010x, LOG#2072x, BSC.476 #903-904x | Honiara Baha'i Youth | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @equality of men and women, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @House of Justice | - | - | |||||||
AB02313 | 260 | mixed | یا من انجذب من نفحات الله قد رتلت ایات شوقک و تلوت کتاب حبک لله ربک الرحمن | O thou who art attracted by the divine fragrances! I have heard the verses of thy longing and read the Book of thy love for God, thy Lord, the All-Merciful [3.5s] | MSHR5.026-027x | @servitude; submission to God; repentance, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02315 | 260 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art awakened to the Cause of God! Verily, I read thy letter and my heart... As to the manifestation of the Greatest Name | TAB.612-614, BSC.464 #864x, VTRM.027-028 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @station of the Manifestation of God, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance | - | - | |||||||||||
AB02316 | 260 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Your letters have been received. God willing | TAB.487-489 | @relationship between government and people, @petitions to authorities, @wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
AB02317 | 260 | Bahá'í Scriptures | O my God, my beloved, my assistant and my chosen! ...Bring them together again, O Lord, by the Power of Thy Covenant, and gather their dispersion by the Might of Thy Promise | BSC.263 #549x, SW_v05#15 p.225x, SW_v04#14 p.240x, SW_v09#19 p.221x, SW_v10#07 p.119x, BSTW#062 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for unity, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @power; greatness; centrality of the Covenant, @prayer for steadfastness; obedience, @love of God | - | - | |||||||||||
AB02318 | 260 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye shining faces and spiritual beings! Verily I was rejoiced at beholding | TAB.270-271 | @praise and encouragement, @consorting with all; being kind; loving to all, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to unity; prohibition of disunity | - | - | |||||||||||
AB02319 | 250 | mixed | اللهم یا الهی ترانی متذللا بباب احدیتک متشبثا بذیل رداء فردانیتک و ادعوک ان | O my God, my Lord! Thou seest me abased before the gate of Thy oneness, clinging to the hem of the robe of Thy singleness, and calling upon Thee to [3.5s] | YBN.073 | @angels, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB02323 | 250 | Arabic | النفحه المعطره و الرائحه المعنبره الساطعه من جنه الابهی تمر علی جدثک المنور | The fragrant and sweet-scented breeze wafting from the Abhá Paradise passeth over thy luminous resting-place [3.5s] | AYBY.385 #066, TRZ1.354a, MSBH7.067-068, MUH1.0291, ASAM.019-020 | @eulogies; reminiscences, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB02324 | 250 | mixed | الهی الهی قد طار طیر الولاء باجنحه الوفاء من اوکار الفناء الی حدائق قدسک و | O my God, O my God! The bird of devotion hath soared with the wings of fidelity from the nests of mortality unto Thy sanctified gardens [3.5s] | PYK.301 | @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02325 | 250 | Arabic | الهی الهی قد طفحت القلوب بالاحزان و سالت الدموع اسفا من الحرمان لما سمعت | O my God, my God! The hearts have overflowed with sorrows, and tears have streamed forth in anguish from deprivation when hearing [3.5s] | MSBH3.380, YMM.054, NJB_v12#12 p.208 | @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02328 | 250 | mixed | ای جان پاک اين کور عظيم و دور کريم برهانش ساطع دليلش لامع حجّتش قاطع سطوتش قاهر عظمتش واضح است | I cry to Thee, O Thou Lord of Verses, Manifestor of Evidences and Revealer of the Consummate Word, to behold this servant with the eye of Thy mercifulness | MMK4#064 p.074x | TEW.019-020 | @power of the Manifestation of God, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @station of the Manifestation of God, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB02329 | 250 | O son of the Kingdom of God! Praised be the Lord, thou hast rent asunder the veil | TDD.020b | @Christ; Christianity, @Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith, @suffering; rejection of Christ, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||||
AB02330 | 250 | Persian | ای ابناء آسمانی تحیت قلبی صمیمی شما بسمع عبدالبهاء رسید از پیام شما نهایت مسرت | O my heavenly children. Your cordial and sincere greetings have reached me and have brought to me great spiritual happiness. | MMK2#374 p.267 | JWTA.041 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @call to action | - | - | |||||||||
AB02331 | 250 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | ای ابناء ملکوت نامه ایکه نگاشته بودید هر چند مختصر و مفید بود ولی کتابی مبین و دلیل | O ye children of the Kingdom! The letter that ye have written, although short and significant, was a manifest book | BRL_DAK#0829 | TAB.689-690, BWF.403-403x | @love and unity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB02333 | 250 | mixed | ای احبای الهی حضرت فروغی علیه بهاء الله الابهی از فروغ انوار در آن دیار حکایت | O ye divine loved ones! His Holiness Furúghí—upon him be the Glory of the All-Glorious—telleth of the radiant effulgence in that land [3.5s] | MMK6#181 | @praise and encouragement, @growth of the Cause, @entry by troops, @holy war [jihad]; violence in the name of God, @power; influence of a single soul in teaching the Cause, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02334 | 250 | mixed | ای احبای الهی شمع میثاق روشن است و عرصه آفاق گلزار و گلشن جنت ابهی بهشت برین | O beloved of God! The Candle of the Covenant shineth bright, and the realm of all horizons is become a rose-garden and flowering paradise of the Abhá Kingdom, the all-highest Paradise [3.5s] | MMK4#092 p.105, AHB.107BE #17 p.360, MAS9.011x | @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @chastisement and requital, @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @thankfulness; gratitude, @call to action | - | - | ||||||||||
AB02336 | 250 | mixed | ای احبای رحمن یوم یوم عظیمست و قرن قرن سلطان جلیل و عصر عصر خداوند عزیز | O beloved ones of the All-Merciful! The Day is a mighty Day, and the Century the Century of the Glorious Sovereign, and the Age the Age of the Almighty Lord [3.5s] | MSHR3.326 | @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation, @call to action, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB02339 | 250 | Persian | ای اسرای الهی چنان بخاطر نگذرد که آنی ان اسیران سبیل الهی نسیان و فراموش شده | O ye divine captives! Let it not pass through your minds, even for a moment, that those prisoners in the pathway of God have been forgotten or forsaken [3.5s] | MMK5#259 p.200 | @prayers (general or uncategorized), @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB02340 | 250 | mixed | ای امه البهاء مکتوب مرسول واصل گشت و از تبتل و تضرع آن امة الهی آگاهی حاصل شد | O handmaid of Bahá! Thy letter was received, and awareness was gained of that handmaid of God's detachment and supplication [3.5s] | MKT7.024 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @humility; meekness; lowliness, @detachment; severance; renunciation; patience, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02341 | 250 | Persian | ای امه البهاء هر چند مدتیست که خبر و اثر انجذاب باین دیار از آنورقه پرالتهاب | O handmaid of Bahá! Though some time hath elapsed since any word or sign of attraction hath reached these regions from that ardent leaf [3.5s] | MKT7.026 | @praise and encouragement, @call to action, @education of children; moral education, @music and singing, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02342 | 250 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í Prayers; Tablets of Abdu'l-Baha | ای خداوند مهربان شکر ترا که بيدار نمودی و هشيار کردی چشم بينا دادی و گوش شنوا احسان نمودی | O thou advancing maidservant of God! Thy letter was received... O compassionate God! Thanks be unto Thee for Thou hast awakened me and made me conscious…. Bestow upon me a heart which, like unto glass | BRL_DAK#1193, MMK3#011 p.006x, MMG2#102 p.116x | BPRY.071x, TAB.640-641, BSC.431 #782x, SW_v02#04 p.012, BSTW#293ex | MJ Cyr, T. Nosrat, A. Youssefi | @teaching the Cause; call to teach, @prayer for spiritual recognition, @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for steadfastness; obedience, @suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||
AB02343 | 350 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای امه الله در تواریخ شرقیه مذکور است که سقراط بفلسطین و سوریه سفر کرد و در | O thou handmaid of God! It is recorded in eastern histories that Socrates journeyed to Palestine and Syria and there | BRL_DAK#0223, MMK1#025 p.052x, MMK1#152 p.174x | SWAB#025x, LOG#0693x | @Greek philosophers; Greek civilization, @meaning; importance of dreams and visions, @recompense; reward for belief; right action, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB02344 | 250 | Persian | ای امه الله هر چند این مصیبت جانگداز و جگرسوز است و سبب آه و فغان شب و روز | O handmaid of God! Though this heart-rending and soul-consuming calamity causeth sighs and lamentation night and day [3.5s] | BRL_DAK#1141, MKT6.014, BSHN.140.137, BSHN.144.137, MHT2.108b | @soul; spirit after death, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02345 | 250 | Persian | ای امین نازنین مکتوبی که بجناب افنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و از خبر | O cherished trustee, the letter thou didst pen to his honour the Afnán hath been perused, and from [3.5s] | YBN.041a | @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB02348 | 250 | Persian | ای بنده الهی ورق مسطور رق منشور گردید و مطالب روشن و واضح بود دو دست شکرانه | O servant of God! The written page became an open scroll, and its contents were clear and manifest. Two hands were raised in thanksgiving [3.5s] | TAH.270, SFI01.152, MSBH4.463 | @teaching the Cause; call to teach, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @proofs of the Manifestations of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB02349 | 250 | mixed | و در خصوص ميرزا مهدی حکمت مرقوم نموده بوديد. اين شخص صداقت ندارد و موافقت نخواهد | And concerning Mirza Mahdi Hikmat, of whom thou didst write: verily, this person hath no truthfulness and will not conform [3.5s] | MMK6#135x | @honesty; truthfulness; trustworthiness, @loving one's enemies; returning hatred with love, @personal instructions, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02350 | 250 | Persian | ای بنده جمال مبارک تلغرافی از شما رسید سوال از صحت من نموده بودید صحت و راحت و | O servant of the Blessed Beauty! A telegram was received from thee wherein thou didst inquire after my health and well-being [3.5s] | MMK5#112 p.089 | @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @business; financial; property matters, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB02351 | 250 | Persian | ای بنده دیرین جمال ابهی نامه ات تلاوت گشت و آنچه گله فرماای و شکوه نماای محقی | O thou long-standing servant of the Abha Beauty! Thy letter was perused, and that which thou hast offered in complaint and remonstrance is justly acknowledged [3.5s] | BRL_DAK#1088, MMK5#129 p.101, AHB.132BE #05-06 p.04 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02353 | 250 | mixed | ای بنده صادق جمال مبارک تحاریر متعدده شما ملاحظه گشت الحمد لله دلیل بر روح و | O sincere servant of the Blessed Beauty! Thy numerous letters were perused. Praise be to God, they bear witness to the spirit [3.5s] | MMK6#598, MSHR1.066x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant, @justice ['adl]; social justice and divine justice, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB02354 | 250 | Persian | ای بنده صادق میثاق چندی پیش از این مکتوبی ارسال گشت تا بحال خبر وصول نرسید | O faithful servant of the Covenant! A letter was dispatched some time ago, yet no word of its receipt hath thus far been received [3.5s] | MKT6.134, MUH3.284 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB02356 | 250 | Persian | ای بیضاء نوراء نامه ایکه بجناب طبسی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید الحمد لله | O radiant and luminous one! The letter thou didst address to Jináb-i-Ṭabasí was perused. Praise be unto God [3.5s] | YBN.011-012 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @servitude; submission to God; repentance, @justice and wrath of God, @unity; oneness of humanity, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB02359 | 690 | mixed | Light of the World | از آيهء مبارکهء قرآن آتيناک سبعاً من المثانی سؤال نموده بودی ، سبعاً من المثانی را علمای رسوم حواميم سبع | O thou who art steadfast in the Covenant! That which was written by thy musk-laden pen brought great joy to our hearts | NURA#68, MMK4#170 p.193x, MMK5#306 p.223x, MAS2.074-075x | LOTW#68 | @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB02360 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم نموده بودی بدقت تمام با وجود عدم فرصت قرائت گردید | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was read with the utmost care, despite the lack of time [3.5s] | MKT8.048b | @firmness in the Covenant, @call to action, @wisdom [hikmat], @love and unity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02361 | 250 | mixed | ای ثابت بر پیمان تحاریر متعدده واصل و معانی در نهایت حلاوت روحانی از خبر | O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters were received, and their meanings were endued with the utmost spiritual sweetness [3.5s] | MMK6#158 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @rendering assistance to God; victory [nusrat], @two aspects of the human soul; the higher and lower natures, @teaching the Cause; call to teach, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB02363 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان در جمیع اوقات در خاطری و در محفل رحمانی حاضر و در شبان تیره | O thou who art steadfast in the Covenant! At all times art thou remembered, and in the celestial gathering thou art ever-present, even in the darkest nights [3.5s] | MKT5.167b, KHSK.111-112 | @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02364 | 250 | mixed | ای ثابت بر پیمان در صریح قرآن میفرماید من قتل مظلوما لقد جعلنا لولیه سلطانا | O thou who art firm in the Covenant! In the clear text of the Qur'án it is proclaimed: "Whosoever is wrongfully slain, We have indeed granted authority unto his heir" [3.5s] | MMK6#253, ANDA#84 p.67, MSHR2.251 | @justice and wrath of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @relationship between government and people, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB02365 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان مرقوم نموده بودی که حکومت بجهت احقاق حق امر بمرافعه فرموده | O you who are firm in the Covenant! You had written that the government has initiated legal proceedings on the pretext of establishing justice | TABN.284, SFI18.277-278 | LOIR20.173-174 | @rejection, opposition and persecution, @civil courts | - | - | |||||||||
AB02366 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ۱۵ ژانویه ۱۹۱۰ رسید الحمد لله که بدرقه عنایت و فضل و | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of January 15, 1910, hath been received. Praise be unto God that the escort of grace and bounty [3.5s] | MKT3.461, DAUD.06 | @rejection, opposition and persecution, @call to action, @the Word of God; influence and centrality of, @East and West; communication between East and West, @teaching the Cause; call to teach, @The Holy Spirit, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB02368 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که بعضی از متزلزلین بمن نامه | O thou who art firm in the Covenant: Your letter has been received. You have | NJB_v12#14 p.240 | SW_v12#14 p.232+234 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @avoidance of Covenant-Breakers, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @fellowship with the wayward and ungodly | - | - | |||||||||
AB02369 | 250 | Persian | در خصوص جناب آقا موسی نهايت سعی و کوشش خواهد گشت. مطمئن باشيد که ذرّهای فتور نخواهد | Concerning Jináb-i-Áqá Músá, the utmost endeavour and effort shall be exerted. Rest ye assured that not an iota of lassitude shall [3.5s] | MMK6#153x | @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage, @business; financial; property matters, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB02370 | 250 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مشکین که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودی در باغ | O thou who art firm in the Covenant! The perfumed letter which thou didst write to His Holiness Haydar-'Alí in the garden [3.5s] | MMK6#177 | @rejection, opposition and persecution, @suffering and imprisonment, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB02371 | 250 | ...Thou hadst written concerning the services of Mrs. Goodall and Mrs. Cooper. These two dear maidservants of God are truly two shining candles | MAB.008cx | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for specific individuals; groups, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB02372 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان همنام تو ارسطو مسائل حقیقت را تو بتو و مو بمو جستجو نمود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy namesake Aristotle did search out the verities one by one, with utmost precision [3.5s] | BRL_DAK#0323, MKT3.308 | @present and future expansion of arts and sciences; of technology, @Greek philosophers; Greek civilization, @divine philosophy and natural philosophy, @progress and the continual ascent of material civilization, @harmony of science and religion | - | - | ||||||||||
AB02373 | 250 | Persian | ای ثابت بر میثاق دو مکتوب پی در پی از شما رسید و هر دو دلیل کافی بود بر اینکه | O thou who art steadfast in the Covenant! Two successive letters from thee were received, and both served as sufficient proof that [3.5s] | ANDA#30 p.54 | @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @review of publications, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @harmony of science and religion, @unity; oneness of humanity, @call to action | - | - | ||||||||||
AB02374 | 250 | mixed | ای ثابت عهد راسخ پیمان آنچه مرقوم نموده بودی ملحوظ افتاد خوشا بحال تو که | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! That which thou didst write was noted. Blessed art thou [3.5s] | MMK5#016 p.010 | @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @Ottoman commissions of investigation, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @consolation and comfort, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB02375 | 250 | mixed | ای ثابتان ای راسخان نسیم معطری و نفحه معنبری از خطه کرمان بمشام مشتاقان میرسد | O ye steadfast ones, O ye firm and unwavering ones! A fragrant breeze, a musk-laden zephyr, wafteth from the region of Kirman unto the senses of the yearning ones [3.5s] | MKT9.070 | @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB02376 | 250 | Persian | ای ثابته بر میثاق نامه ات بتاریخ ۳ دیسمبر ۱۹۱۸ رسید از جهتی نهایت سرور حاصل | O thou firm in the Covenant! ...I ever remember thee and shall never forget the days I have passed in Montreal... ...The events that have transpired, were all recorded fifty years ago in the epistles of Baha'u'llah | BRL_DAK#1096, ANDA#74 p.06 | SW_v13#09 p.252x, MAX.363a | @universal peace; world unity, @predictions and prophecies, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
AB02377 | 250 | mixed | ای ثمره شجره محبت محبوب آفاق چندی قبل مکتوبی ارسال شد و مکتوب ثانی نیز الیوم | O fruit of the tree of love for the Beloved of the horizons! Some time ago a letter was dispatched, and today a second epistle hath likewise been sent [3.5s] | HDQI.270, ANDA#35 p.05 | @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @review of publications, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB02378 | 250 | Persian | Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones | ای جانهای پاک پاکی و آزادگی بدلست نه بتن بجانست نه بجامه و پیرهن انسان اگر | ...Whatsoever driveth thee away from the one true God and shutteth thee out from the Best-Beloved is blameworthy and reprehensible | BRL_CONF2018P#02x, MMK2#097 p.075, YARP2.351 p.283 | BRL_CONF2018#02x | @worldliness vs. other-worldliness, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @nearness and remoteness, @meditation, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||
AB02380 | 250 | Persian | ای حقیقتجوی محترم نامه تو رسید حکایت از وحدت عالم انسانی مینمود علمی که | O thou respected truth seeker! Thy letter was received. It reflected the sentiment of the oneness of the world of humanity | MKT4.053, KHH1.305 (1.426) | KHHE.439-440, DAS.1914-08-07, SW_v05#12 p.183 | @power of faith; power of the spirit, @war and peace, @religion as reality; definitions of religion, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB02381 | 290 | Persian | ای خانم محترمه جواب نامه شما بتاریخ ۹ کانون ثانی ۱۹۲۰ بود رسید و از مضمون | ...It is my hope that thou mayest be confirmed in that important cause, which is of greatest service to the world of humanity, for those poor children are dying of hunger and their condition is truly heart-rending | BRL_DAK#0130 | LBLT.202x, ABCC.512x | @praise and encouragement, @charitable associations; humanitarian activities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB02382 | 250 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای خانم ملکوتی نامه شما از نیویورک رسید از مضمون خوشنودی حاصل شد زیرا دلیل | O thou lady of the Kingdom! Thy letter sent from New York hath been received. Its contents imparted joy and gladness | MMK1#067 p.099 | SWAB#067, BSTW#251 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
AB02383 | 250 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | ای خواهر عزیز نامه ات در وقتی وارد که الحمد لله بلایا و محن در سبیل الهی از هر | O thou dear sister! The letter arrived at a time when—praise be to God!—calamities and sufferings in the path of God have surrounded us | MMK3#200 p.143 | TAB.723-724, BSC.469 #878x | @obedience to and respect for government authority, @consolation and comfort, @loving one's enemies; returning hatred with love, @suffering and imprisonment, @spiritual transformation | - | - | ||||||||
AB02384 | 250 | mixed | ای دو زائر مرقد مقدس منور با نهایت روح و ریحان بمنزلکه جانان رسیدید و از گلشن | O ye two pilgrims of the hallowed and luminous Shrine! With utmost joy and fragrance ye have attained unto the dwelling-place of the Best-Beloved and from the rose-garden [3.5s] | MMK5#137 p.106 | @suffering and imprisonment, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02386 | 250 | Persian | ای دو مومن ممتحن نامه وصول یافت و فی الحقیقه احبای آرتوز و احبای کول و احبای | O ye two tested believers! Your letter was received, and verily the friends of Artois and the friends of Cologne and the friends [3.5s] | MSHR4.141 | @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02387 | 250 | mixed | ای دوستان باوفای جمال مبارک ایام زندگانی البته در این جهان فانی پایان یابد | O faithful friends of the Blessed Beauty! The days of earthly life in this transient world must assuredly come to an end [3.5s] | MMK3#279 p.202 | @spiritual transformation, @love of God, @transience; worthlessness of the physical world, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02389 | 250 | Persian | ای دوستان حقیقی فرقت یاران حرقت دل و جانست و دوری و مهجوری بادی زیان | O true friends! Separation from loved ones is a consuming fire in the heart and soul, and remoteness and estrangement bring naught but loss [3.5s] | MJAI.010 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @consolation and comfort, @justice and wrath of God | - | - | ||||||||||
AB02390 | 250 | Persian | ای زائر مطاف ملا اعلی الحمد لله بعون و عنایت الهیه مرحله های بعیده طی نمودی و | O pilgrim to the threshold of the Most Exalted One! Praise be to God that, through divine assistance and grace, thou hast traversed distant paths [3.5s] | MKT3.369 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02391 | 250 | Persian | ای سرمست جام پیمانه پیمان نامه که بنام جناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید | O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! The epistle which thou didst write in the name of His Eminence Ḥájí Siyyid Javád [3.5s] | MKT5.230 | @business; financial; property matters, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB02393 | 250 | mixed | ای صابره شاکره هر چند این ماتم دریای اندوه و غمست و این مصیبت آتش جانسوز درد | O steadfast and thankful one! Though this mourning be an ocean of sorrow and grief, and this calamity a soul-consuming fire of pain [3.5s] | BRL_DAK#1085, BSHN.140.099x, BSHN.140.111x, BSHN.140.181x, BSHN.144.099x, BSHN.144.111x, BSHN.144.181x, MHT2.188 | @prayer for the departed, @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB02394 | 250 | mixed | ای ضیف الذاکرین دوره سیف گذشت و صیام صیف از میان رفت حالا وقت الاکرام علی | O guest of those who remember! The season of the sword hath passed, and the summer's fasts are gone. Now is the time for honor to prevail [3.5s] | MKT5.092 | @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB02395 | 250 | mixed | ای طبیب روحانی امراض جسمانی هر چند شدید است ولی صعوبت در معالجات امراض | O Divine Physician! Though bodily ailments be severe, yet the difficulty lies in treating the diseases [3.5s] | TZH8.0390, YQAZ.566-567x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @suffering and imprisonment, @false claims to divine revelation or spiritual stations, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02396 | 250 | Persian | ای قلب متعلق بحب الهی در این ایام دو مقام مشهود و دو مرتبه معروف و مشهور یکی | O heart devoted to the love of God! In these days two stations are manifest and two ranks are known and renowned: one [3.5s] | MKT5.023b, AKHA_125BE #01 p.b | @empty learning; false spirituality, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02398 | 250 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thank thou the kind Father for that the world of creation was adorned with the light of His Manifestation | TAB.426-428 | @spiritual transformation, @interpretation of dreams and visions, @review of publications, @prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||||
AB02399 | 250 | O dear maidservant of God! Indeed, what thou hadst written is true | SW_v10#03 p.041 | @spiritual communication; connections of the heart, @being a source of light; guidance, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB02400 | 250 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و مضمون معلوم گردید در میان خلق ازدواج عبارت از | O thou dear handmaid of God! Thy letter hath been received, and its contents were noted. Marriage, among the mass of the people | MMK1#084 p.114, AKHB.199-200, GHA.159, HYB.046, NJB_v12#09 p.160 | SWAB#084, BWF.372-373x, LOG#1266x, BSC.457 #840x, BLO_PT#052.11 | @marriage as means of spiritual progress, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @detachment; severance; renunciation; patience, @love of God | - | - | ||||||||
AB02401 | 250 | Persian | ای کنیز مقرب الهی نامه تو رسید و معانی معلوم گردید دلیل بر ثبوت و استقامت بر | O thou near handmaid of God! Thy letter was received and its meaning understood. It gave proof of thy steadfastness and constancy [3.5s] | MMK6#511 | @demons and evil spirits, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @angels | - | - | ||||||||||
AB02402 | 250 | Persian | ای کنیزان عزیز حضرت یزدان امه الله مروارید چون ببقعه مبارکه رسید سر باستان | O beloved handmaidens of the Lord! When Amatu'lláh Morvarid arrived at the Sacred Precincts, she bowed in veneration [3.5s] | YARP2.707 p.470 | @spiritual emotions and susceptibilities, @education and the development of capacity, @spiritual transformation, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB02403 | 250 | mixed | ای کنیزان مقرب درگاه کبریا بجمیع مصائب و بلایا و محن و رزایا که بر شما وارد | O ye handmaidens, who are near-drawn to the Court of the All-Glorious! Upon you have descended manifold afflictions and calamities, trials and tribulations [3.5s] | MMK3#192 p.135 | @rejection, opposition and persecution, @high station of the true believer, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02405 | 250 | O thou respected one, a herald of the Kingdom of God! The article that thou | SW_v08#08 p.088-089 | @role and station of women, @spiritual transformation, @the Word of God; influence and centrality of, @review of publications, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @The Holy Spirit | - | - | ||||||||||||
AB02406 | 250 | Persian | ای مشتاق موهبت پایدار تا چند در زاویه خمول از اوج قبول دور مانی و در این ظلمت | O thou who yearnest for enduring grace! How long wilt thou remain in the corner of obscurity, far from the heights of acceptance, in this darkness [3.5s] | AMK.093-094a, AHB.109BE #18-19 p.316 | @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02407 | 250 | mixed | ای منادی پیمان نامه ۶ شعبان واصل و از مضمون سرور کامل حاصل گردید زیرا دلیل | O herald of the Covenant! The letter of the sixth of Sha'bán was received, and from its contents complete joy was attained, for it was [3.5s] | BRL_DAK#0149, MMK6#617, YIA.276 | @growth of the Cause, @consolation and comfort, @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02410 | 250 | Persian | ای منجذبه ملکوت ابهی حمد کن خدا را که بنفحه حیات ابدیه زنده شدی و توجه بملکوت | O thou who art attracted to the Abha Kingdom! Thank thou God that thou wert quickened by the breath of eternal life | BRL_DAK#1095 | MAX.264a | @spiritual transformation, @service to others; to the Cause of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
AB02411 | 250 | Persian | ای مونس یاران توجه بجهان یزدان نما و تبتل بملکوت پنهان کن و این مناجات بنما ای دلبر | O companion of the friends! Turn thy gaze to the realm of the All-Glorious, dedicate thyself wholly to the hidden Kingdom, and offer up this prayer, O beloved one [3.5s] | TAH.247c, MJMJ2.003, MMG2#020 p.021x, YQAZ.230-231 | @love of God, @permission for visit; pilgrimage, @mystical themes, @prayer for spiritual recognition, @wine as symbol of spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02413 | 250 | mixed | ای ناظر الی الله ان الحاج صدیق قد حظر الان و فتح اللسان و تبسم تبسم | O thou who gazest toward God! Verily Haji Sadiq hath now arrived, and hath opened his lips, and smiled a smile [3.5s] | AHB.107BE #01 p.08, MUH2.1076 | @petitions to authorities, @humility; meekness; lowliness, @spiritual transformation, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick | - | - | ||||||||||
AB02414 | 250 | mixed | ای نفحه خوش روحانی ساعتیست که غمام رحمت در فیضان است و سیل از شدت باران | O fragrant spiritual breeze! This is the hour when the cloud of mercy is overflowing, and the torrent rusheth forth from the intensity of rain [3.5s] | MMK6#405 | @spiritual transformation, @eulogies; reminiscences, @thankfulness; gratitude, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB02417 | 250 | Persian | ای نهال بوستان محبت الله آنچه نگاشتی ملاحظه گردید دلیل بر سلوک در سبیل هدی | O thou fresh plant in the garden of the Love of God! What thou hast written was considered. It was an evidence of following in the Pathway of Guidance | MKT4.105, MILAN.192 | JWTA.026-027 | @status of kings; future of monarchy, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB02418 | 250 | mixed | ای نهال بوستان محبت الله نغمه روحانی که از حنجر محبت الله صادر شده بود بگوش | O sapling of the rose-garden of God's love! The spiritual melody that streamed forth from the throat of divine love reached the ear [3.5s] | AVK4.165.07 | @wisdom [hikmat], @prayer for spiritual recognition, @spiritual transformation, @laws of marriage and dowry | - | - | ||||||||||
AB02419 | 250 | Persian | ای هموطن محبوب آفاق نامه بدیع المعانی از آنحبیب روحانی در اقلیم یوسف کنعانی | O beloved compatriot of the horizons, the epistle, wondrous in its meanings, from that spiritual loved one in the realm of Joseph of Canaan [3.5s] | TZH8.0435, ANDA#81 p.45 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB02420 | 250 | Persian | ای یادگار نیاکان نامه ات رسید الفاظ کاس معانی بود و معانی اسرار محبت الهی | O remnant of bygone generations! Thy letter was received. Its words were chalices of meaning, and their meanings were the mysteries of Divine love [3.5s] | ALPA.016b, YARP2.019 p.075, YQAZ.514-515x | @spiritual emotions and susceptibilities, @mystical themes, @spiritual transformation, @symbolism, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||||
AB02421 | 250 | Persian | ای یار دیرین و آئین دینار در لغت تازی زر خالص را گویند تو نیزالحمد لله دینار | O ancient and faithful friend! In the Arabic tongue, 'dinar' signifieth pure gold. Praise be to God, thou too art indeed a dinar [3.5s] | YBN.043-044, YARP2.382 p.299 | @Declaration of Baha'u'llah, @heedlessness and ignorance of the people, @prophecy and fulfillment, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02422 | 250 | Persian | ای یار عزیز من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فی الحقیقه مرا | O dearly cherished friend! Your letter was received and from its contents the utmost joy was obtained. Verily [3.5s] | MMK5#041 p.040 | @wisdom [hikmat], @travels to the West by Abdu'l-Baha, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02423 | 250 | mixed | ای یار قدیم نامه ات رسید مختصر و مفید بود استقرار در لاهیجان چندان مناسب نیست... جهان مانند بازار سوداگرانست | O ancient friend! Thy letter was received, concise and beneficial it was. To settle in Lahijan is not fitting... The world is even as a marketplace of traders [3.5s] | MMK6#152, BSHN.140.474.07x, BSHN.144.467x | @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach, @idle fancies; lust and passion | - | - | ||||||||||
AB02424 | 250 | Persian | ای یار مهربان البته بلایای وارده و تعرضات شدیده بعبدالبهاء را شنیدید که میدانید | O kind friend! Thou hast undoubtedly heard of the calamities and severe attacks that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | MMK5#118 p.093 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @importance of prayer, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB02425 | 250 | mixed | ای یار مهربان جناب امین همواره ستایش بسیار از آن بنده پروردگار و ابناء امجاد | O kind friend, his honor Amin, endless praise be unto that servant of the Lord and his noble sons [3.5s] | YBN.046 | @Imam 'Ali, @praise and encouragement, @rejection, opposition and persecution, @proofs of the Manifestations of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02427 | 250 | Persian | ای یاران پارسی من مژده راستی و دوستی و حق پرستی شما میرسد و سبب سرور قلوب | O My Persian friends! Glad tidings of your truthfulness, fellowship and devotion to God reach Me and bring joy to all hearts [3.5s] | AMK.127-128, YARP2.387 p.302 | @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB02428 | 250 | Persian | ای یاران جانی عبدالبهاء هر دم آرزوی آن دارم که بیاد شما پردازم و نامه نگارم و زبان | O intimate friends of 'Abdu'l-Bahá! At every moment I cherish the desire to remember you and write letters [3.5s] | BRL_DAK#1081, MKT9.233, MMK2#034 p.023 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance | - | - | ||||||||||
AB02430 | 250 | Persian | ای یاران رحمانی عبدالبهاء هر چند شبانگاهست ولی صبحگاهی ملکوت الهی است یعنی | O ye merciful friends of Abdul Baha! Although it is night, yet it is the morn of the dawn of the divine Kingdom.... The ancient bestowal of the beauty of Abha is the companion of every pure heart | MKT8.184b, MKT9.245, AKHA_119BE #03-04 p.j, BSHN.140.375, BSHN.144.370, MHT1a.188, MHT1b.146 | DAS.1913-07-21, ABIE.094, PN_various p013x, BLO_PN#007, BSTW#110a | @avoidance of Covenant-Breakers, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @spiritual emotions and susceptibilities, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB02431 | 250 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye spiritual friends of this prisoner! According to what is heard and is evident, you have arranged an assembly in the utmost beauty | TAB.632-633 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @power of prayer | - | - | |||||||||||
AB02433 | 250 | mixed | ای یاران عبدالبهاء جناب استاد عبدالغنی حاضر و ورقه تقدیم نمود که نامهای نامی | O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Master 'Abdu'l-Ghani hath come into presence and presented a scroll bearing illustrious names [3.5s] | MKT9.279 | @humor; jokes, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB02435 | 250 | mixed | ای یاران عبدالبهاء چندیست که از آن دوستان باوفا بحسب ظاهر شعله ای بعتبه مقدسه | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time past no flame from those faithful friends hath outwardly appeared at the Sacred Threshold [3.5s] | MKT9.255b | @characteristics and conduct of true believers, @call to action, @praise and encouragement, @music and singing, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @obedience to and respect for government authority, @loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||||
AB02437 | 250 | mixed | ای یاران عبدالبهاء یاران جسمانی مارانند زیرا هر محبتی که لله نباشد عاقبت | O ye friends of Abdul Baha! Material friendship is not permanent; for every kind of love which is not purely for the sake of God is ended in hatred. | MMK3#286 p.208, MJMJ3.079ax, MMG2#011 p.010x, YHA2.999-1000x, NJB_v04#15 p.003x | DAS.1913-07-16, SW_v08#11 p.141-142x, ABIE.072, BLO_PN#007 | @spiritual communication; connections of the heart, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @call to action, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
AB02438 | 250 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء از خطه هندوستان علی الخصوص بمبای خبر خوش میرسد و | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the realm of Hindustan, particularly from Bombay, glad tidings are reaching us [3.5s] | YARP2.478 p.353 | @service to others; to the Cause of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach, @love and unity, @transience; worthlessness of the physical world, @bringing forth results; fruit | - | - | ||||||||||
AB02439 | 250 | mixed | ای یاران عزیز عبدالبهاء در عالم وجود هر امر عظیمی را زمانی و جهان الهی را | O beloved companions of 'Abdu'l-Bahá! In the realm of existence every mighty affair hath its appointed time, and in the divine world [3.5s] | AKHA_116BE #07-08 p.00, AMK.138-139, AMK.148-149, AHB.133BE #01-02 p.068x, PYB#233 p.05, RRT.022 | @confirmations and rewards in teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @The Holy Spirit, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02441 | 250 | Persian | ای یاران و اماء رحمن این واضح و عیانست که عبدالبهاء بینهایت بشما مهربان زیرا | O friends and handmaidens of the Merciful! It is manifest and evident that 'Abdu'l-Bahá is infinitely kind towards you, for [3.5s] | MKT7.246, MJMJ3.060x, MMG2#364 p.406x | @prayer for the spiritual progress of others, @love and unity, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02442 | 250 | Persian | ای یاران و یاوران عبدالبهاء از کران تا کران آبست و در موج و اضطرابست و طوفان | O companions and helpers of Abdu'l-Baha! From shore to shore the ocean is surging and heaving, tumultuous and tempestuous [3.5s]... ...You have asked in whose name the real estate and buildings donated should be registered with the Government and the legal deeds issued: they should be registered in the name of Mirza Shoghi Rabbani | MSHR2.223x | PPRL.047x | @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach, @universal peace; world unity, @stories; anecdotes | - | - | |||||||||
AB02443 | 250 | Arabic | ایتها المستبشره ببشارات الله قد حضر تحریرک المورخ فی ۸ جون سنه ۱۹۰۳ و اطلعت | O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Thy letter dated 8 June 1903 hath been received and perused [3.5s] | ABDL.014 | @station of the Manifestation of God, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @race unity; racial issues, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB02444 | 250 | Arabic | ایتها المشتعله بنار محبه الله انی قرات مکتوبک المشروح و اطلعت بمضمونه البدیع | O thou who art enkindled by the fire of the love of God! I read thy detailed letter and noted its wondrous contents. Render thanks unto God that He rescued thee | BRL_DAK#1094 | MAX.173-174 | @marriage as means of spiritual progress, @spiritual emotions and susceptibilities, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB02445 | 250 | O thou who art advancing into the Kingdom of God! Verily, I read thy eloquent letter... Know verily that Abdu'l-Baha has spiritual speech, heavenly conversations | SW_v14#07 p.210x, CUPAB.014-015x, BSTW#171 | @spiritual communication; connections of the heart, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB02446 | 250 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye who are attracted by the Fragrances of God! Verily, this mundane world is as the mirage of the desert | TAB.660-661, BSC.426 #769 | @the Kingdom of God [Malakut], @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @detachment; severance; renunciation; patience, @being a source of light; guidance, @radiant countenance; bearing the divine fragrance | - | - | |||||||||||
AB02448 | 250 | Arabic | ایها الثابت المستقیم قد ورد کتابک البدیع بتاریخ تسعه عشر رمضان الدال علی | O steadfast and upright one! Thy wondrous letter, dated the nineteenth of Ramadan, which indicateth [3.5s] | NJB_v11#17 p.293-294 | @eulogies; reminiscences, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @charitable associations; humanitarian activities, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02450 | 250 | Persian | ایها الرجل الجلیل حضرت ابی الفضائل روحی له الفداء در ایام حیات دمی آرام نگرفت | O thou glorious personage! His holiness Abul-Fazael--may my life be a sacrifice to him--during the days of his life did not rest one moment | BRL_DAK#1128, RHQM1.454-455 (554) (337-338x), MAS2.057c, YIA.386-387 | DAS.1914-07-02 | @review of publications, @eulogies; reminiscences, @service to others; to the Cause of God, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB02451 | 250 | Arabic | ایها السمندر المتوقد فی نار محبه الله تالله الحق ان سکان الملکوت الابهی | O thou salamander, aflame in the fire of God's love! By God, verily, the denizens of the Most Glorious Kingdom [3.5s] | AYBY.348 #030, TRZ1.156 | @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB02455 | 250 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye sincere, O ye firm and steadfast in the Testament of God! I have read your letter signed by you, which shows your steadfastness | TAB.350-352 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB02456 | 250 | O thou who art attracted to God, may God uphold thee! I implore God, the Ever-Living | SW_v14#09 p.263, SW_v08#18 p.233, BSTW#176, BSTW#182 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause, @prayer for specific individuals; groups, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @love of God, @the power of words; of speech, @health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||||
AB02457 | 250 | The meeting thou hast called at Mr. Bowen's and hast lectured therein was a spiritual gathering | BSTW#364 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @stories; anecdotes, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for the spiritual progress of others, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB02461 | 250 | mixed | سبحانک اللهم يا إلهی انی اتذلل اليک و ابتهل الی ملکوت رحمانيتک... ای پروردگار هر چند گنه کاريم ولی غفران تو | Glory be unto Thee, O my God! I humble myself before Thee and beseech the Kingdom of Thy mercy... O Lord! Though I am a sinner, yet Thy forgiveness [3.5s] | MJMJ3.108x, MMG2#213 p.241x, MMG2#261 p.290x | @prayers (general or uncategorized), @prayer for forgiveness, @worldliness vs. other-worldliness, @prayer for firmness in the Covenant, @prayer for spiritual recognition, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB02462 | 250 | mixed | یا ابن رسول الله در روایت صحیحه وارد که شخصی از حضرت امیر علیه السلام سوال | O Son of the Messenger of God! In an authentic tradition it is recorded that a certain person inquired of His Holiness the Prince of the Faithful, peace be upon Him [3.5s] | MSHR4.008x, YMM.166 | @proofs of the Manifestations of God, @Imam 'Ali, @station of the Manifestation of God, @miracles and their interpretation, @power of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
AB02463 | 250 | Persian | یا امه الله نامه تو رسید مرا مقصد چنانست که تو سبب ثبوت و استقامت نفوسی بر | O thou maid servant of God! Thy letter was received. My desire is that thou mayst become the cause of the firmness and steadfastness of the souls... ...Firmness in the covenant contains an odor like unto the fragrance of the musk | YHA1.107 (1.219), NJB_v05#14 p.002 | SW_v08#16 p.219x, BSTW#052r, BSTW#073e, BSTW#192x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @avoidance of Covenant-Breakers | - | - | |||||||||
AB02464 | 250 | Persian | یا امه الله نامه رسید و از پیش طلب غفران شد حال بلسان فارسی تاکید میشود تا | O handmaiden of God! Your letter was received, and previously forgiveness was sought. Now in the Persian tongue, emphasis is placed, so that [3.5s]... ...Thou didst write about the believers' daughters who attend the schools of other faiths. It is true that, while these children do learn a little in such schools | BRL_DAK#0390, AMK.052-053, AVK3.339.01x, MAS5.063x | COC#0636x | @critique of Western values; culture, @education of children; moral education, @humility; meekness; lowliness | - | - | |||||||||
AB02465 | 250 | mixed | یا ایها المسجون فی سبیل الله آنچه مرقوم نموده بودید قرائت گردید سئوال از تکلیف | O thou who art imprisoned in the path of God! That which thou hadst written was perused. Thou didst inquire about thy duty [3.5s] | BRL_DAK#0142, MMK6#001, MSHR2.231, YIA.348 | @methods of teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB02466 | 250 | mixed | یا ربی الحنون و کهفی المصون تری عبادک المستقیمین علی امرک | O my loving Lord, my sheltering Refuge! Thou beholdest Thy servants who stand firm in Thy Cause [3.5s] | MSHR5.387x | @prayer for protection, @suffering and imprisonment, @petitions to authorities, @expressions of grief; lamentation; sadness, @service to others; to the Cause of God, @war and peace | - | - | ||||||||||
AB02467 | 250 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | یا شقیقتی العزیزه الحمد لله در ظل عنایت جمال مبارک در اقلیم فرنگ نسیمی از | Praise be to God, within the sheltering grace of the Blessed Beauty, here in the lands of the West a breeze hath blown from over the rose-gardens of His bestowals | BRL_DAK#0386, MMG2#263 p.292x, BHKP_2#09 | BRL_ATE#147, BHK_2#09 | @prayer for praise and gratitude, @prayer for forgiveness, @praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB02468 | 250 | Arabic | یا محبوب الافاق و غایه مناء العشاق تری تطاولت الایدی من اهل الظلم و الشقاق | O Thou Beloved of all horizons and Ultimate Goal of ardent lovers! Behold, the hands of the oppressors and dissidents have been raised in prolonged defiance [3.5s] | HHA.280, VAA.122-123 | @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @rejection, opposition and persecution, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB02470 | 250 | mixed | یا من انجذب بنفحات الله قد اقبل الشهر الصیام بجیوشه الجراره و جنوده الکراره | O thou who art enraptured by the breaths of God! The month of fasting hath advanced with its formidable hosts and valiant legions [3.5s] | MMK6#615 | @apocalyptic imagery, @entry by troops, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @law of fasting, @imagery in the Qur'an, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02471 | 250 | mixed | یا من تحمل البلایاء و الرزایاء فی سبیل الله و اشتدت اریاح الامتحان علیه فی | O thou who hast borne trials and tribulations in the path of God, and upon whom the winds of tests have blown with intensity [3.5s] | MMK4#106 p.116 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @detachment; severance; renunciation; patience, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02474 | 250 | mixed | یا من ثبت علی المیثاق جناب امین در محررات نهایت ستایش از استقامت و ثبات و همت | O thou who art firm in the Covenant! Jenáb-i-Amín hath, in his letters, offered the highest praise of thy steadfastness, constancy and zeal [3.5s] | MMK6#366, MSHR5.242 | @predictions and prophecies, @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02475 | 250 | Arabic | یا من یدعو الله ان یجیره فی جوار رحمته الکبری اعلم ان الاحزاب فی القرون | O thou who callest upon God to shelter thee within His all-encompassing mercy! Know thou that the factions throughout the ages [3.5s] | BRL_DAK#1155, MKT1.161, MNMK#045 p.130 | @prophecy and fulfillment, @suffering and imprisonment, @degrees of faith; certitude, @Jabulqa and Jabarsa, @historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||||
AB02478 | 250 | Tablets of Abdu'l-Baha | O Thou Pure God! Gaze providently at the beloved ones and the dear maidservants | TAB.355-356, BSTW#054 | @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for specific individuals; groups, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||||
AB02479 | 250 | Thou must be firm and unshakable in thy purpose, and never, never let any outward | DAS.1913-08-19, SW_v04#12 p.208+210, ABIE.208, PN_1913 p005, MAB.016, VLAB.127x, BLO_PN#007 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @martyrs and martyrdom, @Tahirih [Qurratu'l-'Ayn], @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB02480 | 250 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye beloved of God and His sincere friends! By the life of God! The hearts are cheered | TAB.346-347 | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @many are called but few are chosen, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||||
AB02481 | 250 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | Thy letter was received and its contents noted. In truth, thou hast been thrown amid dire ordeals... The wisdom of all these tribulations that poured successively | TAB.654-656, BSC.486 #934x | @cycles in the physical and spiritual worlds, @call to action, @tests and trials; sacrifice and suffering, @stories; anecdotes, @spiritual transformation | - | - | |||||||||||
AB02482 | 240 | mixed | Light of the World | احبای الهی که از خلیج کلیم ببحر رب عظیم و طمطام جمال قدیم توجه نموده اند در | Those loved ones of God who have turned from the Mosaic gulf towards the ocean of the Almighty Lord and the billowing waters of His Ancient Beauty | NURA#38, MMK4#074 p.080 | LOTW#38 | @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world, @predictions and prophecies, @stories; anecdotes, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||
AB02483 | 420 | Persian | Trustworthiness | از قرار اخبار موروده اعلیحضرت شهریار خلدالله ملکه بصرافت طبع و طیب خاطر اراده | According to reports that have reached us, His Imperial Majesty—may his sovereignty endure—hath, of his own volition and with utmost sincerity of purpose, intended [3.5s]... ...Those persons who are selected to serve the public, or are appointed to administrative positions, should perform their duties in a spirit of true servitude and ready compliance | BRL_DAK#0987, COMP_TRUSTP#56x, AVK3.284.04x | BRL_TRUST#55x, COC#2067x, LOG#1474x | @call to action, @obedience to and respect for government authority, @bribery and corruption, @progress and the continual ascent of material civilization, @service to others; to the Cause of God, @relationship between government and people | - | - | ||||||||
AB02485 | 240 | Arabic | الحمد لله الذی اشرق نوره و تجلی ظهوره و تنسم نسائم التقدیس من ریاض قدسه و | Praise be to God, Whose light hath shone forth, Whose Manifestation hath been made evident, and from Whose sanctified gardens waft the breezes of holiness [3.5s] | BRL_DAK#1119, MKT1.199 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @station of the Manifestation of God, @the Word of God; influence and centrality of, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02486 | 240 | Arabic | اللهم ان سید الموحدین و سند المخلصین سمی سید الساجدین زین العابدین الذی آمن | O Lord! Verily, the Chief of the Monotheists and the Support of the Pure-hearted bears the name of the Master of the Devout, the Ornament of the Worshippers, who hath believed [3.5s] | ASAT2.142, IQN.100 | @prayer for the departed, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB02487 | 240 | mixed | اللهم یا واهب العطایا تختص برحمتک من تشاء من البرایا تهدی من تشاء بفیضک | O God, Bestower of gifts! Thou dost single out with Thy mercy whomsoever Thou willest among created things, and guidest whom Thou choosest through Thy bounty [3.5s] | MKT9.012, MJMJ3.009, MMG2#088 p.098 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for spiritual recognition, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB02488 | 240 | Arabic | الهی الهی ان عبدک زمان الحنان بکل روح و ریحان قد توجه الی عتبه قیومیتک ماغبر | O my God, my God! Verily, Thy servant Zaman'ul-Hannan, with all spirit and fragrance, hath turned toward the threshold of Thy Self-Subsisting Sovereignty [3.5s] | IQN.103 | @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @thankfulness; gratitude, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02489 | 240 | Arabic | الهی الهی ترانی قد تغرغر النفس و حشرج الصدر و ضاق القلب و همد الروح بما انقطع | O my God, my God! Thou seest how the soul is convulsed in agony, the breast laboureth to draw breath, the heart is constricted, and the spirit is stilled by that which hath been cut off [3.5s] | TAH.257a | @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for spiritual recognition, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02490 | 240 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O my God! O my God! Praise be unto Thee! for Thou hast created me of the most excellent fabric, in the most honored form | TAB.614-615, BSC.430 #780, VTRM.028-029 | @prayer for praise and gratitude, @spiritual transformation, @love of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @prayer for spiritual recognition, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
AB02491 | 240 | mixed | الهی الهی هذان عبدان منجذبان الی طلعتک النوراء و جمالک الابهی خاضعان لاحبتک | My God, my God! These are two servants, drawn to Thy luminous countenance and Thy Most Glorious Beauty, who are submissive before Thy loved ones [3.5s] | KHMT.016x, KHMT.061x | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
AB02492 | 240 | Arabic | الهی الهی هذه ورقه من الشجره التی غرستها فی حدیقه توحیدک و انبتها نباتا حسنا | O my God, O my God! This leaf is from the tree which Thou hast planted in the garden of Thy oneness and caused to grow with goodly growth [3.5s] | DUR4.635 | @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @prayer for spiritual recognition, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB02494 | 240 | Arabic | الهی هذا افنون خضر نضر رشیق ریان نابت من دوحه فردانیتک و سدره وحدانیتک ای رب | O my God! This tender branch, verdant and fresh, graceful and flourishing, hath sprung from the Tree of Thy divine Singleness and the Lote-Tree of Thy Oneness, O Lord [3.5s] | MMK6#053 | @firmness in the Covenant, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02495 | 240 | Persian | ای ابناء خلیل الهی آن جان پاک اکلیلی از ذهب ملکوتی و جواهر زواهر دریای الهی | O ye offspring of the Friend of God! That pure soul is a diadem of celestial gold and gleaming jewels from the divine ocean [3.5s] | QT108.087-088 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Abraham; Isaac; Ishmael, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @chastisement and requital, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB02496 | 240 | Persian | ای ابناء ملکوت الله نامه شما رسید دلیل بر ایمان و ایقان و عرفان و ثبوت و بر | O ye children of the Kingdom of God! Your letter was received and attesteth to your faith, certitude, knowledge and steadfastness [3.5s] | NJB_v01#11 p.001 | @spiritual assemblies; administrative matters, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant, @universal peace; world unity, @unity; oneness of humanity, @role of the Covenant in preserving unity | - | - | ||||||||||
AB02497 | 240 | Persian | ای احبای الهی جناب رستم دستان لسان بستایش شما گشود که احبای یزد آن | O ye beloved of God! His honour Rustam-Dastán hath loosed his tongue in praise of you, that the friends in Yazd [3.5s] | YARP2.370 p.293 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02499 | 240 | mixed | ای احبای رحمن و مظاهر ایقان علیکم بهاء ربکم و ثناء بارئکم و تحیه مولاکم و | O ye beloved of the All-Merciful and manifestations of certitude! Upon you be the glory of your Lord, the praise of your Creator, and the salutations of your Master [3.5s] | MKT9.019, TSAY.474-475 | @praise and encouragement, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB02500 | 240 | O thou respected maidservant of god! Thy letter dated November 17th, 1918, was received | SW_v10#03 p.039-040, SEIO.022-023x | @war and peace, @equality of men and women, @service to others; to the Cause of God, @universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
AB02502 | 240 | mixed | ای انجال آندوست حقیقی جناب جواد با فواد نورانی و جانی روحانی ایام خویش را در | O thou effulgent son of that true Friend, Javad, who with illumined heart and spiritual soul spendeth thy days [3.5s] | MKT5.059b | @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @love and unity, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||
AB02503 | 240 | Persian | ای ایزد دانا ای خداوند مهربان این نفوس زکیه راضیه مرضیه مطمئن بالطاف تو بودند | O Thou All-Knowing God, O Thou Compassionate Lord! These pure souls, content and well-pleased, were ever confident in Thy favours [3.5s] | YARP2.435 p.328 | @knowledge; recognition of God, @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02504 | 240 | mixed | سرگشته کوه و بيابانی و گمگشته باديه و صحرا بی سر و سامانی و سودائی و شيدائی حضرت رحمن | Lost and bewildered in mountain and wilderness, wandering through desert and plain, distraught and yearning, intoxicated with love for the All-Merciful [3.5s] | MMK3#198 p.142x | @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02505 | 240 | O thou daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written on January 22nd | SW_v10#09 p.184-185, BSTW#426 | @business; financial; property matters, @spiritual emotions and susceptibilities, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @transience; worthlessness of the physical world, @love of God | - | - | ||||||||||||
AB02506 | 240 | Persian | Crisis and Victory | ای بنت ملکوت نامه ای که شامل وقایع سنه ماضیه بود ملاحظه گردید فی الحقیقه | O daughter of the Kingdom! The letter containing the events of the past year was indeed perused [3.5s]... ...Soon will the Western regions become as radiant as the horizons of the East, and the Sun of Truth shine forth with a refulgence that will cause the darkness of error to fade away and vanish | BRL_DAK#0623 | BRL_CRISIS#49x, COC#0306x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @rendering assistance to God; victory [nusrat], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @growth of the Cause, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||
AB02507 | 240 | Persian | Letter to Corinne True re Women on the House of Justice | ای بنت ملکوت نامه رسید و اجتماع مبعوثان مشرق الاذکار در روز نوروز در شیکاغو | O daughter of the Kingdom! The epistle was received and the Convention of the delegates of the Mashrek-el-Azkar on the day of Naurooz, at Chicago, proved a cause of joy | BRL_DAK#0624, MSHR4.102-103, QT108.046x | BLO_PT#050, BSTW#196 | @role and station of women, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @sacred remains; burial of the Bab | - | - | ||||||||
AB02509 | 240 | Persian | ای بنده الهی مدتی است که از اینجانب نامه سمت تحریر نیافت این از موانع کثیر | O thou servant of God! It has been some that no epistle has been forwarded to you from this land. Innumerable hindrances have brought about the interruption of correspondence | TZH8.0748, ANDA#73 p.76, KHH1.244 (1.340) | KHHE.358-359, DAS.1915-05-15 | @consolation and comfort, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB02510 | 240 | Persian | ای بنده الهی نامه ات خواندم و از مضمون ممنون گشتم زیرا دلیل بر ثبوت و استقامت | O servant of God! I read thy letter and was gratified by its contents, for they testified to thy firmness and steadfastness [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.90 | @education of children; moral education, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love and unity, @teaching one's self first in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02511 | 240 | ...It is nearly two years and a half that I have been a wanderer over mountains and deserts and a traveler over seas and lands | DAS.1913-07-12x, SW_v05#07 p.097x, ABIE.058x, BLO_PN#007 | @growth of the Cause, @business; financial; property matters, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
AB02512 | 240 | Persian | ای بنده آستان مقدس با وجود عدم فرصت نامه های متتابع شما را بقدر امکان همت در | O servant of the Sacred Threshold! Despite lack of time, I am striving to the extent possible to respond to your successive letters [3.5s]... ...As to the matter of the conjuring of spirits which is now mentioned among the people, this is mere superstition, and certain displays are brought about by contrivances | ANDA#81 p.07, YARP2.454 p.339 | ADMS#223x | @astrology and numerology, @occult sciences; psychic phenomena, @essential; necessary relationships, @the mind's power of discovery, @spiritual transformation, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @interconnectedness; all things involved in all things; chain of being | - | - | |||||||||
AB02513 | 240 | Persian | Research Department, Functions of; Etymologies of three terms | ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید در وقتیکه این عبد در محیط اعظم مشاغل و غوائل | O servant of the sanctified threshold! Your letter was received at a time when the most great ocean of tasks, tribulations and literary communications… the human spirit, in other words, the rational soul, is the intermediary between the immaterial and the corporeal | YMM.274x, NJB_v05#07 p.003, VUJUD.110.19x | BLO_PT#076, VUJUDE.201x | @two aspects of the human soul; the higher and lower natures, @importance of community building, @power of the mind over nature, @the human soul, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
AB02515 | 240 | Persian | ای بنده ثابت راسخ جمال قدم در جمیع اوقات بذکر ان یار قدیم و حبیب ندیم مشغولیم | O steadfast and unwavering servant of the Ancient Beauty! At all times are we occupied with the remembrance of that Ancient Friend and intimate Companion [3.5s] | MKT5.141b | @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB02517 | 240 | Persian | جميع طوائف و قبائل بر قلع و قمع اين نخل باسق بتمام همّت برخاستند و عبدالبهاء فريداً وحيداً | All peoples and tribes arose with the utmost determination to uproot and destroy this lofty Tree, while 'Abdu'l-Bahá stood alone [3.5s] | MMK3#026 p.016x | - | - | |||||||||||
AB02518 | 240 | O thou servant of His Holiness Baha'u'llah! The letters thou hadst written... The Star of the West must, at present, be written both in English and Persian. | SW_v10#13 p.249, SW_v11#11 p.198 | @service to others; to the Cause of God, @newspapers and the media; publications, @review of publications, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB02519 | 240 | mixed | امروز مغناطيس تأييد ملکوت الله ثبوت بر عهد و پيمان است و ما عدای آن کلام هذيان | O thou servant of God! Two letters have been received from thee and | MMK4#152 p.163x | SW_v10#14 p.267-268 | @Saint Peter and Saint Paul, @role of the Covenant in preserving unity, @false claims to divine revelation or spiritual stations, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB02521 | 240 | Persian | ای پروردگار بزرگوار شهریار سروش زیرک و باهوش بود دولت اردشیر از پستان محبتت | O Benevolent Lord! Surúsh was indeed wise and astute; Ardashír's fortune flowed from the breast of Thy love [3.5s] | YARP2.465 p.347 | @love of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02523 | 240 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای تشنه حقیقت ایران ویرانست و جمیع احزاب فی الحقیقه تیشه بدست گرفته بریشه این | O ye who thirst for the truth! Iran is in ruins; indeed, all parties have taken an axe in hand | BRL_DAK#0078, PYB#086 p.04 | BRL_ATE#065 | @critique of Eastern values; culture, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @progress and the continual ascent of material civilization | - | - | ||||||||
AB02524 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان از پرواز برادر آن همراز هر چند اندوه بسیار رخ داد ولی آنمرغ | O thou who art steadfast in the Covenant! Though the flight of that intimate brother hath brought great sorrow, yet that bird [3.5s] | ALPA.039b, YARP2.047 p.094, QUM.222.19x | @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @chastisement and requital, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02525 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان ایامی چند پیش از این نامه ای تقدیم شد و حال جناب زائر با | O thou who art steadfast in the Covenant! Some days ago a letter was submitted, and now the honoured visitor [3.5s] | MKT5.164 | @prayers (general or uncategorized), @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02526 | 240 | O thou who art firm in the Covenant! Four letters from thee have been successively received | BSTW#363 | @personal instructions, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB02527 | 240 | mixed | شمس حقيقت چون از افق ابداع به فيض نامتناهی اشراق بر آفاق نمود قلوب صافيه انطباعات رحمانيّه يافت | When the Sun of Truth shone forth with infinite bounty from the horizon of creation upon all regions, pure hearts received divine impressions [3.5s] | MMK6#111x | - | - | |||||||||||
AB02528 | 240 | O thou who art firm in the Covenant! Thy third report was received and its contents imparted the utmost exhilaration. The 19 days Feast was the Lord's Supper | DAS.1913-08-30, ABIE.257, BLO_PN#007 | @historical episodes and the lessons of the past, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God, @spiritual transformation, @newspapers and the media; publications | - | - | ||||||||||||
AB02529 | 240 | Ye have written that the colored Bahais have gathered in one meeting | SW_v12#05 p.106x | @race unity; racial issues, @prayer for forgiveness, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||||
AB02530 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ۱۹ اغسطس ۱۹۱۹ رسید از مضامین کام جان شیرین گردید زیرا | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of August 19, 1919, was received, and from its contents the soul was filled with sweetness, for [3.5s] | MKT3.342 | @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB02531 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب امین مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید این نامه | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Amín was noted. This letter [3.5s] | BRL_DAK#1002, MKT3.431, MMK4#039 p.044 | @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @justice and wrath of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @banishments of Baha'u'llah | - | - | ||||||||||
AB02533 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب حاجی میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودی رسید | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jinab-i-Haji Mirza Haydar-'Ali hath been received [3.5s] | MUH3.298-299 | @business; financial; property matters, @consolation and comfort, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB02535 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب نافه مشک بود مشامرا معطر کرد زیرا گلشن ایمان و | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was as a sachet of musk that perfumed my senses, for it wafted from the rose-garden of faith [3.5s] | MKT8.061 | @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02536 | 240 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha; To Set the World in Order | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و مضمون مفهوم گردید در خصوص ایام تابستان مرقوم | The letter was received and its contents became evident. Thou hast written regarding the days of summer, that thou hast vacation for three months | BRL_SWOP#007x | BRL_SWO#007x, TAB.473-474 | @spiritual transformation, @law of burial and cremation, @marriage as means of spiritual progress, @growth of the Cause, @grammar and orthography | - | - | ||||||||
AB02538 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مشکین آن یار نازنین وصول یافت مضامین مانند شهد و انگبین | O thou who art steadfast in the Covenant! The musk-scented letter from that cherished friend hath arrived, its contents sweet as nectar and honey [3.5s] | BRL_DAK#1132, MKT3.455, DAUD.09 | @detachment; severance; renunciation; patience, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @universal peace; world unity, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||
AB02539 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان ورق مسطور منظور گردید و رق منشور مطالعه شد نغمه مرغ سحرگاهی | O thou who art steadfast in the Covenant! The written page was noted, and the written leaf was perused—the melody of the dawn-bird [3.5s] | TSS.160b | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02541 | 240 | mixed | ای ثابت بر عهد و پیمان مکتوب اخیر بتاریخ بیست و ششم ربیع ثانی واصل و بر مضمون | O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter, dated the twenty-sixth of Rabi'u'th-Thani, hath been received, and its contents [3.5s] | MMK2#125 p.096 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual transformation, @transcending the material condition, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02542 | 240 | mixed | ای ثابت بر میثاق نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی رسید چون آن روح پاک | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Manshádí hath been received. That pure spirit [3.5s] | MSHR4.054-055 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @unity in diversity, @praise and encouragement, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
AB02543 | 240 | mixed | ای ثابتان بر امر الهی جهان بیدار و آگاه گشته و شرق و غرب هشیار شده نورانیت | O ye who are steadfast in the Cause of God! The world hath awakened and become aware, and East and West have become enlightened [3.5s] | MMK2#029 p.019 | @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @rejection, opposition and persecution, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02544 | 240 | Persian | ای ثابتین ای ثابتات شکر کنید خدا را که مومنید و مومنات و موقنید و موقنات | O ye steadfast ones, men and women! Give thanks unto God that ye are among the faithful, both men and women, and among those endowed with certitude, both men and women [3.5s] | BRL_DAK#0472, MMK2#015 p.009, QUM.133 | @prayer for specific individuals; groups, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02545 | 240 | ...The Ancient Beauty, may My spirit be sacrificed for His loved ones, from the beginning had the utmost consideration for that family | LTDT.305-306x | @prayer for the spiritual progress of others, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @detachment; severance; renunciation; patience, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB02546 | 240 | mixed | ای جوان روحانی و الفتی الرحمانی آنچه بجناب سید تقی مرقوم گردید ملحوظ شد و | O spiritual youth and friend in the Most Merciful Lord! That which was written to Jináb-i-Siyyid Taqí hath been noted and observed [3.5s] | MKT8.075 | @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @being a source of light; guidance, @service to others; to the Cause of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB02548 | 240 | Persian | ای خاندان مبارک آنخانواده از بدو طلوع صبح حقیقت منجذب نور مبین گشتند و توجه | O blessed household! From the very dawn of the Morn of Truth ye were attracted to the manifest light and turned [3.5s] | AYBY.395 #087 | @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02550 | 240 | Persian | ای خسرو از بیگانگان بیزار شو تا بدوست یگانه پی بری در گروه آشنایان دانای | O Khusraw, turn away from strangers that thou mayest find thy way to the peerless Friend in the company of them that know [3.5s] | BRL_DAK#1143, MKT1.478, AHB.110BE #19 p.378, MSBH10.014, YARP2.259 p.225, NVJ.035 | @call to action, @spiritual springtime, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @symbolism | - | - | ||||||||||
AB02551 | 240 | Persian | ای خویشان مهربان خداداد مهربان نامه ای نگاشته و در حق شما نهایت مهربانی ابراز | O kind kindred! Khudadad the compassionate hath penned a letter, wherein he hath evinced the utmost affection toward you [3.5s] | BRL_DAK#1210, YARP2.261 p.227 | @call to action, @progress and the continual ascent of material civilization, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB02552 | 240 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دختر عزیز ملکوتی من نامه که بجناب دکتور اسلمانت مرقوم نموده بودی آن نامه | O my well-beloved daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written to Dr. Esslemont was forwarded by him to the Land of Desire | MMK1#062 p.094 | SWAB#062 | @spiritual emotions and susceptibilities, @the ephemeral and the eternal, @detachment; severance; renunciation; patience, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||
AB02553 | 240 | Persian | ای دو کنیز عزیز درگاه احدیت پدر بزرگوار الحمد لله در افق شهادت کبری کوکب | O ye two cherished handmaidens of the Court of Divine Unity! Your noble father, praise be to God, hath become a star in the heaven of martyrdom [3.5s] | YBN.049 | @transience; worthlessness of the physical world, @power of faith; power of the spirit, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02554 | 240 | O thou my dear heavenly friend and old associate! Although communication and correspondence has not been continuous, yet be assured | BSTW#433 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual communication; connections of the heart, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
AB02555 | 240 | Persian | ای دوست عزیز نامه از پیش ارسال گشت البته تا بحال رسیده از ورود مستر ریمی و | O dearly cherished friend! The letter was dispatched aforetime and assuredly hath by now reached thee. As to the arrival of Mr. Remey [3.5s] | DAUD.30 | @firmness in the Covenant, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB02557 | 240 | mixed | ای دوستان حقیقی هر دم باستان جمالقدم لسان بشکرانه گشایم تا کل در عبودیت آستان | O true friends! At every moment I open my tongue in thanksgiving before the Ancient Beauty, that all may abide in servitude at His Threshold [3.5s] | MKT8.090, TAH.022b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @effort; striving, @thankfulness; gratitude, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB02558 | 240 | mixed | ای دوستان خالص حضرت یزدان جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا بجمیع اسماء | O ye sincere friends of the Lord of Hosts! The Ancient Beauty, the Most Great Name—may my spirit be sacrificed for His loved ones—by all His names [3.5s] | BRL_DAK#1205, SFI09.017b | @power of the Manifestation of God, @unity; oneness of humanity, @suffering and imprisonment, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02560 | 240 | Persian | ای زائر تربت پاک حمد کن خدا را که موفق بر طی مسافت بعیده گشتی تا آنکه بکوی | O pilgrim to the sacred resting-place! Render thanks unto God that thou hast been enabled to traverse far distances until thou didst reach this sanctuary [3.5s]... ...O Thou kind Lord! Thy servant, Sulayman, grew weary of this world, that in the realm above he might seat himself upon the throne of Solomon | MKT3.340, AKHA_133BE #11 p.a, PYB#139 p.41, ANDA#41-42 p.100 | ADMS#252x | @prayer for the spiritual progress of others, @growth of the Cause, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
AB02561 | 240 | mixed | ای ساعی در اعلاء کلمه الله و خادم امرالله چند محررات از آن منجذب بنفحات الله | O thou who strivest to exalt the Word of God and servest His Cause! Several letters from that soul enraptured by the divine fragrances [3.5s] | PYK.226 | @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @call to unity; prohibition of disunity, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02562 | 240 | Persian | ای ساغر پرنوش آنچه بجناب آقا سید تقی در تفصیل صعود بلبل گلشن عرش یعنی خدابخش | O thou brimming chalice! That which was conveyed unto the honored Áqá Siyyid Taqí concerning the ascension of the nightingale of the celestial rose-garden, namely Khudábakhsh [3.5s] | YARP2.197 p.188 | @soul; spirit after death, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02563 | 240 | Persian | ای ستمدیدگان راه یزدان عوانان دست تطاول گشودند و ستمکاران قوت بازو نمودند | O ye who are oppressed in the path of God! The tyrannical oppressors have stretched forth the hand of aggression, and the cruel ones have displayed the might of their arms [3.5s] | MMK2#284 p.205 | @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transcending the material condition, @consolation and comfort, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02564 | 240 | mixed | ای سلاله آن جلیل عظیم هر چند اموال بغارت دادید و خانه بتالان و تاراج ولی | O progeny of that mighty and exalted one! Though your possessions were given over to plunder and your home to pillage and ravage, yet [3.5s] | MMK2#312 p.228, TAH.274 | @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02565 | 240 | mixed | ای سمی حضرت کلیم حضرت موسی در صحرای سیناء ندای رب اعلا را از شجره خضراء | O namesake of Moses! That prophet heard, in the wilderness of Sinai, the call of the Most High Lord from the verdant Tree [3.5s] | MMK6#437x, MSHR5.145 | @spiritual emotions and susceptibilities, @stories; anecdotes, @courage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02566 | 240 | O thou heavenly personage! Thy letter was an evidence of the fact that praise be to God thou hast arisen to serve the Kingdom | DAS.1914-02-21 | @translation; publication of the Sacred Writings, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @service to others; to the Cause of God, @the Word of God; influence and centrality of, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB02568 | 240 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای صاحب دل بینا هر چند بصر جسمانی مفقود ولی الحمد لله بصیرت قلب موجود دل | O thou possessor of a seeing heart! Although, materially speaking, thou art destitute of the physical sight | MKT3.099, MMK1#018 p.035 | SWAB#018, JWTA.031-032, SW_v10#02 p.017-018 | @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @call to action | - | - | ||||||||
AB02569 | 240 | Persian | ای طبیب اجسام و قلوب نامه شما رسید مضمون آه و فغان از دوری و مهجوری بود که | O Physician of bodies and hearts! Thy letter was received, and its contents were laden with sighs and cries of separation and estrangement [3.5s] | VAA.215-216 | @consolation and comfort, @prayer for specific individuals; groups, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB02570 | 240 | Persian | ای عبد جمال قدم منظوم چون لئالی منثور منظور گشت فصیح و بلیغ بود و بدیع و لطیف | O servant of the Ancient Beauty! Thy verses, like scattered pearls, were beheld with favor; eloquent and persuasive were they, novel and graceful [3.5s] | MKT8.126c, AKHA_103BE #09-10 p.02 | @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance, @humility; meekness; lowliness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB02571 | 240 | Persian | ای فرع بدیع سدره مبارکه در این وقت که در دامنه جبل کرمل در مقام حضرت خضر | O wondrous branch of the blessed Tree! At this hour, upon the slopes of Mount Carmel, at the station of His Holiness Khidr [3.5s] | YBN.045 | @prayer for specific individuals; groups, @expressions of grief; lamentation; sadness, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB02573 | 240 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written | SW_v10#12 p.233-234, BLO_PT#028n, BSTW#267 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @role of the Covenant in preserving unity, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||||
AB02574 | 240 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و از مضمون معلوم گردید که احباء در کمال قوت و | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and its contents revealed the fact that the friends, in perfect energy… the spirit of this illumined era is the body of the teachings | MMK1#071 p.106 | SWAB#071, SW_v10#01 p.013-014 | @religion as basis of morality; of divine civilization, @power of faith; power of the spirit, @teaching the Cause; call to teach, @equality of men and women, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @unity; oneness of humanity, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @universal education, @harmony of science and religion | - | - | ||||||||
AB02575 | 240 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و بوی خوشی از گلشن معانی استشمام شد | O thou beloved maidservant of God! The letter was received and a sweet fragrance was inhaled from the rose-garden of its significances. | BRL_DAK#0435 | TAB.699-700 | @praise and encouragement, @compassion; kindness, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @being a source of light; guidance, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||
AB02576 | 240 | Bahá'í World Faith | O thou beloved maidservant of God! Thy letter dated October 4, 1918 | BWF.386-387x, SW_v10#03 p.043 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @non-participation in politics, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
AB02577 | 240 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O dear servant of God! Thy letter hath arrived and the contents have given glad-tidings that the ground for the Temple hath been bought | TAB.100-101, BWF.416-417x | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual assemblies; administrative matters, @equality of men and women | - | - | |||||||||||
AB02578 | 240 | O thou beloved maidservant of His Holiness Bahá'u'lláh! Thy letter was received. Its contents indicated that thou art sad | DAS.1914-10-21x | @war and peace, @present and future calamities; war; universal convulsion, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
AB02579 | 240 | mixed | ای متحمل بلایا و مشقات و رزایا در سبیل جمال ابهی روحی لاحبائه الذین ذاقوا... ایام در گذر است و حیات بی تحمل | O thou who bearest tribulations, afflictions and trials in the path of the Most Glorious Beauty—may my spirit and the spirits of those who have tasted [His sweetness be a sacrifice unto Him]... Days pass swiftly, and life without patience [3.5s] | MKT6.042, BSHN.140.475.05x, BSHN.144.468ax, TISH.572-573, MSHR4.342, NANU_AB#48 | @purpose; goal of creation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02583 | 240 | O thou who art encompassed with the blessings of God | SW_v10#02 p.028-029 | @prejudice; racial prejudice; class distinction, @diversity an attribute; requirement of existence, @unity in diversity, @race unity; racial issues, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB02584 | 240 | mixed | ای مقتبس نور هدی حضرت موسی کلیم الله فیض نور هویت را از نار موقده در شجره | O thou who hast drawn nigh unto the light of guidance! His Holiness Moses, the One Who conversed with God, received the effulgence of divine identity from the Fire kindled in the Tree [3.5s] | MMK6#296 | @prayer for spiritual recognition, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @spiritual transformation, @Moses | - | - | ||||||||||
AB02587 | 240 | mixed | Man of Courage, The; Various Interpretations of Dhu'l-Qarnayn | مسئله عزير عليه السّلام حقيقتش اينست که مقصود ملّت حضرت موسی بود که به هجوم بختالنّصر | ...Qa’im-Maqamí is, in truth, the foremost servant of the Cause of the All-Merciful… As to the verses concerning Dhu’l-Qarnayn, these are of the ambiguous sort that have an inner meaning. The objectors made this account a snare of deceit | MMK6#283x, AHB.130BE #09-10 p.027x, AVK2.201-202x, MAS2.042-043x | BLO_courage.30x, ADMS#328x | @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @teaching the Cause; call to teach, @interpretation of words and passages in scripture, @Imam 'Ali, @spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||
AB02588 | 240 | Persian | ای منتسبین حضرت مشکین جناب مشکین قلم حاضر و ناظر و مانند محصل نادر با سیف | O ye who are associated with His Holiness Mishkín, Jináb-i-Mishkín-Qalam is present and observing, like unto a rare student with sword [3.5s] | DUR4.495 | @consolation and comfort, @exhortations and counsels, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02589 | 240 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Beauty of ABHA! For a period of time no news hath been outwardly received from thee | TAB.729-730 | @growth of the Cause, @meaning; importance of dreams and visions, @love as fundamental; spiritual foundations of religion, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||||
AB02590 | 240 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | In whatsoever matter man wisheth to engage, he must first acquire some capability, and make provisions and preparations therefor | TAB.358-359, BSC.454 #833 | @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @review of publications, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||||
AB02591 | 240 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted one of the Kingdom! The epistle was received; likewise the enclosed epistle was read. The personage (Mr. . . . .) is in reality | TAB.702-703, BSC.468 #874x | @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @unity; oneness of humanity, @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||||
AB02592 | 240 | mixed | ای منجذبین بنفحات الله از قرار معلوم محفل روحانی بان نفوس رحمانی آراسته گشته | O ye who are attracted by the fragrances of God! According to what hath become known, the Spiritual Assembly hath been adorned with those celestial souls [3.5s] | MKT9.191, MMK6#243 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual assemblies; administrative matters, @call to action, @power; greatness; centrality of the Covenant, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB02594 | 240 | mixed | ای ورقه مطمئنه حضرت نقطه اولی و جمال اعلی روحی و کینونتی و ذاتی و هویتی له | O assured leaf of the Primal Point and the Most Exalted Beauty, unto Whom my spirit, my essence, my being and my very identity belong [3.5s] | PYB#210 p.05, MUH3.394 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02596 | 240 | mixed | Bahá'í Prayers; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای یادگار آن فداای جمال مبارک خبر پرمسرت اقتران شما بورقه نورانیه در این | O thou memento of him who died for the Blessed Beauty! In recent days, the joyful news of thy marriage to that luminous leaf... O my Lord, O my Lord! These two bright orbs are wedded in Thy love | MMK1#087 p.116 | SWAB#087, BPRY.121x | B. Lisbeth, B. Khademi, The Bird & The Butterfly, S. Cleasby, T. Duncan, S. Sunderland, S. Toloui-Wallace | @marriage as means of spiritual progress, @prayer for married couples, @unity in diversity | - | - | |||||||
AB02597 | 240 | mixed | ای یار عبدالبهاء از روز فراق آنی نگذرد که بخاطر نیاای و دمی نرود که بیادت | O friend of 'Abdu'l-Bahá! Since the day of separation, not a moment passeth that thou comest not to mind, and not an instant goeth by that thou art not remembered [3.5s] | MMK6#454, MAS5.068, MUH3.332-333, YQAZ.142-143 | @health and healing; material and spiritual healing, @Saint Peter and Saint Paul, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @wisdom [hikmat], @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02601 | 240 | mixed | ای یاران الهی صبح است و مهر خاوریرا تابش و رخششی و آفتاب جهان تاب الهی را | O divine friends! It is morning, and the Eastern Sun possesseth radiance and effulgence, and the world-illumining divine Sun [3.5s] | MKT8.176 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @call to action, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB02602 | 240 | Persian | ای یاران الهی نامه شما رسید فی الحقیقه مفرح بود و مورث روح و ریحان نامه باید چنین | O divine friends! Your letter was received and verily it brought joy and was conducive to spiritual fragrance. Thus should letters be [3.5s] | MKT3.303 | @war and peace, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02603 | 240 | mixed | ای یاران الهی و اماء رحمانی جمیع اوصاف و اسما و صفات که در تحت ادراکات | O divine friends and handmaidens of the Merciful! All attributes, names and qualities that lie within the realm of comprehension [3.5s] | MMK5#182 p.143, YFY.110-111 | @servitude; submission to God; repentance, @transcendence; unknowability of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02605 | 240 | Persian | ای یاران روحانی هر کس از بالاخان مرور و عبور نمود علی الخصوص جناب امین نهایت | O spiritual friends! Whosoever hath traversed and passed through Balakhan, especially Jinab-i-Amin, verily [3.5s] | BRL_DAK#1118, MMK5#278 p.211 | @praise and encouragement, @prayer for nearness to God, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02606 | 240 | Persian | ای یاران عبدالبهاء مرا مقصد چنان بود که بهر یک از شما نامه مفصل نگارم و باین | O friends of 'Abdu'l-Bahá! It was my intention to pen a detailed letter unto each one of you, and thus [3.5s] | MKT6.183b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @transcending the material condition | - | - | ||||||||||
AB02607 | 240 | mixed | ای یاران عزیز عبدالبهاء از یاران آن کشور بی نهایت راضی و مسرورم و خوشنود | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! I am infinitely pleased, joyful and content with the friends of that land [3.5s] | AYBY.369 #055, TZH8.0628, MUH1.0289, YQAZ.533-534 | @prayer for specific individuals; groups, @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB02609 | 240 | mixed | ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل ثبوت بر صراط مستقیم | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter hath been received. Praise be to God, it is a mighty proof of steadfastness upon the straight path [3.5s] | AHB.133BE #01-02 p.58-59 | @rejection, opposition and persecution, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @humility; meekness; lowliness, @servitude; submission to God; repentance, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02610 | 240 | mixed | ای یاران معنوی شکر و حمد حضرت بیچون را سزاوار که آفتاب کلمه الله را از مطلع | O spiritual friends! Praise and thanksgiving beseemeth the peerless Lord, for He hath caused the Sun of the Word of God to dawn from the horizon [3.5s] | BRL_DAK#1208, MJT.033 | @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual transformation, @The Holy Spirit | - | - | ||||||||||
AB02612 | 240 | Persian | ای یاران مهربان من نامه نامه نبود مژده بود سخن نبود جان هر پژمرده بود آاینه | O my kind friends! This letter was not merely a letter - it was glad tidings; it was not mere words - it was the very soul of every withered heart, a mirror [3.5s] | YARP2.516 p.374 | @prayer for forgiveness, @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02613 | 240 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou whose nostrils are perfumed with the Fragrances of God! Verily, I read thy letter which contained graceful expressions | BRL_DAK#1204 | TAB.261-263, LOG#0505x | @teaching the Cause; call to teach, @parents and children; youth; families, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB02614 | 240 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المقتبسه من نور الهدی انی تلوت نمیقتک النوراء الداله علی اقبالک الی الله | O thou who hast gained illumination from the Light of Guidance! Verily, I perused thy brilliant letter, which showed that thou hast advanced toward God | BRL_DAK#0798 | TAB.183-184 | @unity; oneness of humanity, @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual transformation, @the Word of God; influence and centrality of, @love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||
AB02615 | 240 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily, I read thy words of thanksgiving to God, for He hath guided the beloved of God | TAB.411-412 | @transience; worthlessness of the physical world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @praise and encouragement, @suffering and imprisonment, @spiritual transformation | - | - | |||||||||||
AB02617 | 240 | mixed | ایها الفضل من الله هر چند در دشت و صحرای امریک سرگشته و سرگردانیم و در ممالک | O thou favored one of God! Though we are wandering and roaming through the plains and wilderness of America, and in its [3.5s] | MMK5#065 p.058, MJDF.120 | @Muhammad; Islam, @spiritual emotions and susceptibilities, @power of the Manifestation of God, @teaching the Cause; call to teach, @call to action | - | - | ||||||||||
AB02620 | 240 | Arabic | علیک التحیه و الثناء یا فخر النساء المنتسبه الی الشجره المبارکه الثابته الاصل | Upon thee be salutations and praise, O pride of the female kindred of that Blessed Tree whose Root is firmly established | ASAT4.289, IQN.111 | LTDT.278-279 | @suffering and imprisonment, @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @eulogies; reminiscences | - | - | |||||||||
AB02622 | 240 | Persian | نامه ات نامی بود و مورث فرح روحانی گشت انشاء الله در آن لسان ترجمان فصیح | Your letter was renowned and brought spiritual joy. God willing, through that eloquent tongue [3.5s] | YBN.032, YIA.411-412 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB02623 | 240 | mixed | یا ابن من غشی رمسه الانوار الساطعه من ملکوت الابهی نامه شما بمجرد وصول تلغراف | O thou son of him whose resting-place is enveloped by the radiant lights of the Abhá Kingdom, thy letter was received immediately upon arrival of the telegram [3.5s] | PYK.278 | @suffering and imprisonment, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB02624 | 240 | Persian | یا من ادخره الله لاقامه الحجه و البرهان نامه آنحضرت وصول یافت و جناب آقا محمد | O thou whom God hath reserved for the establishment of proof and evidence! Thy letter hath arrived, and Jinab-i-Aqa Muhammad [3.5s] | MMK5#098 p.081 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB02627 | 240 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing to the Kingdom of God! I have considered thy writing... You have asked me two questions | TAB.102-103, BSC.476 #906x | @station of the Manifestation of God, @demons and evil spirits, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB02628 | 240 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Owing to the lack of time I write a brief answer.... Glad-tiding! Glad-tiding! The morn of guidance hath dawned! | DAS.1913-03-21 | @proclamation of the Cause (general or uncategorized), @call to action, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB02629 | 240 | O God! O God! This is the attracted servant to Thy Bounty of Abha; his heart is set aglow with the Fire of Thy Love amongst mankind | DAS.1913-12-30 | @prayer for pioneers and travel teachers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @love of God, @devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB02630 | 240 | O ye dear friends and maidservants of God! Your epistle was received.** You have expressed joy and happiness | SW_v01#16 p.001-002, BSTW#388 | @unity; oneness of humanity, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB02631 | 240 | With regard to the assembly, there must be spiritual consultation therein; discourses | DAS.1914-06-07, SW_v09#10 p.110 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach, @consultation, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||||
AB02632 | 230 | Persian | اردشیرا یار مهربانا اردشیر شهیر پادشاهی ایران را تجدید نمود و دوباره سریر | O Ardashir, loving friend! Ardashir the renowned restored the kingship of Iran and once again the throne [3.5s] | YARP2.480 p.355 | @spiritual transformation, @past, present and future of Iran, @call to action, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02633 | 230 | mixed | ای مجذوبان آن دلبر رحمانی جمال باکمال الهی جلوه به عالم امکانی نمود و عالم انسانی را به نفحات رحمانيّه | O ye who are enraptured by that divine Beloved! The consummate Beauty of God hath manifested its splendour in the world of being and hath wafted the fragrances of the All-Merciful upon the realm of humanity [3.5s] | MMK6#198x | @praise and encouragement, @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @the Word of God; influence and centrality of, @consolation and comfort, @spiritual springtime, @proclamation of the Cause (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
AB02635 | 230 | Arabic | اللهم یا موید المخلصین علی اعلاء کلمه الله بین العالمین و القیام علی خدمه | O Lord, Who dost sustain the sincere ones in exalting the Word of God amongst the peoples and in arising to serve [3.5s] | AMK.093-093, TSS.178 | @detachment; severance; renunciation; patience, @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for specific individuals; groups, @consultation | - | - | ||||||||||
AB02636 | 230 | Arabic | النور الساطع و الضیاء اللامع من الافق الاعلی غشی ثری تضمن جدثک الطاهر المطهر | The resplendent light and radiant brilliance from the Supreme Horizon hath enveloped the dust that containeth thy pure and sanctified sepulcher [3.5s] | MUH1.0199-200 | @eulogies; reminiscences, @teaching the Cause; call to teach, @expressions of grief; lamentation; sadness, @visitation Tablets, @power; greatness; centrality of the Covenant, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB02639 | 230 | Arabic | الهی و ربی و رجائی و املی و منائی قد تقطعت الاکباد و ارتعدت الارکان و ذابت القلوب | O my God, my Lord, my Hope, my Aspiration, and my Desire! The hearts have been rent asunder, the pillars have trembled, and souls have melted away [3.5s] | TZH8.0132 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02640 | 230 | mixed | الهی و سیدی و مولائی هذه امة آمنت بک و بایاتک الکبری و اشتعلت بالنار الموقده | O my God, my Lord, and my Master! This is a handmaiden who hath believed in Thee and in Thy mighty signs, and is enkindled with the blazing fire [3.5s] | TABN.250b | @prayer for the departed, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @power of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02641 | 230 | Persian | حمد خدا را که شفق صبح صلح و سلام دميده اميدواريم که در مستقبل آفتاب سلام عامّ از افق عالم | O, thou son of the Kingdom! Your letter dated Dec. 14 1918 was received. Praise be to God, it was indicative of zeal and of happiness | MMK4#184 p.226x | BSTW#231 | @law of pilgrimage, @predictions and prophecies, @praise and encouragement, @universal peace; world unity | - | - | |||||||||
AB02642 | 230 | Persian | ای ابناء و بنات ملکوت دختر ملکوتی مس نوبلاک نهایت ستایش از ایمان و محبت شما | O ye sons and daughters of the Kingdom! The heavenly daughter, Miss Knoblock, has given the utmost praise about your Faith and Love | MMK3#131 p.092x, BBBD.264-265 | BBBD.265-267, DAS.1913-09-22, ABIE.346, BLO_PN#007 | @suffering; rejection of Christ, @growth of the Cause, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB02645 | 230 | O ye believers of God and the maidservants of the Merciful! All your epistles were duly received. From its contents it became evident | DAS.1915-01-05 | @unity; oneness of humanity, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @war and peace, @love of God, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB02646 | 230 | Persian | ای احبای حضرت سلطان عرصه توحید ایام ظهور مجلی طور اشراق نور بود و یوم سرور | O beloved ones of the Sovereign Lord of the realm of oneness! The days of the Manifestation were as the radiance of Mount Sinai, when the light shone forth, a time of joy [3.5s] | MKT5.004 | @growth of the Cause, @the Adamic cycle and the Baha'i cycle, @expressions of grief; lamentation; sadness, @praise and encouragement, @Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||||
AB02652 | 230 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای امه الله نامه ات رسید خبر تشکیل انجمن در آن بلد مرقوم نموده بودید نظر بقلت | O handmaid of God! Thy letter hath been received, bringing its news that an Assembly hath been established in that city. Look ye not upon the fewness of thy numbers | MMK1#039 p.078 | SWAB#039, TAB.508-509, BWF.409-410x, BSTW#353 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @angels, @unity; oneness of humanity, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
AB02654 | 230 | Persian | ای اهل بها جمال کبریا از جهان علیین تجلی بر روی زمین نمود و بنور مبین عالم وجود | O people of Bahá! The Beauty of the All-Glorious, from the realm of the Most High, shed His effulgence upon the earth and illumined the world of being with manifest light [3.5s] | BRL_DAK#0505, SFI09.015b | @prayer for the spiritual progress of others, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02655 | 230 | Persian | ای آوارگان حق محزون مباشید دلخون مگردید افسرده ننشینید پژمرده نگردید هرچند | O ye wanderers in the path of Truth! Be not dismayed, let not your hearts be grieved; sit not in despondency, nor be withered in spirit, though [3.5s] | NANU_AB#55 | @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @banishments of Baha'u'llah, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02656 | 230 | mixed | ای آوارگان سبیل الهی هر چند صدمه در نیریز شدید بود و بلایا غیث هاطل و جام لبریز | O wanders on the path of God, Although the trials in Nayriz were extremely harsh | LMA2.418, MLK.102, TAN.139-140, NYMG.188 | NYR#125 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @love of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
AB02657 | 230 | Persian | ای بقایای ان نفس مقدس آن جان پاک از اوج اعلای افلاک در ملکوت ابهی ناظر بشماست | O ye remnants of that sanctified soul! From the highest celestial heights that pure spirit gazeth upon you from the Abhá Kingdom [3.5s] | BSHN.140.104, BSHN.144.104, MHT2.128, NANU_AB#13x | @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @knowledge; recognition of God, @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02658 | 230 | mixed | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای بندگان حق و کنیزان الهی همچو گمان منمااید که دقیقه ای فراموش گردید همواره | O servants of God and handmaids of the Lord! Think not that ye are forgotten for even a moment. ‘Abdu’l-Baha maketh mention of you at all times | BRL_DAK#0715, NJB_v01#14 p.001 | BRL_ATE#173, TAB.593-594, BSTW#069, BSTW#077 | @love and unity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consorting with all; being kind; loving to all, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @loving one's enemies; returning hatred with love, @spiritual transformation, @Manifestation of God as educator, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
AB02659 | 230 | mixed | ای بنده اسم اعظم نامه شما وصول یافت و بکمال دقت مطالعه گردید چنانکه آرزو | O servant of the Most Great Name! Thy letter was received and studied with the utmost care. According as thou didst wish [3.5s] | MMK5#160 p.125, MMK6#446x | @interpretation of dreams and visions, @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB02660 | 230 | Persian | در خصوص عالم بعد از موت سؤال نموده بوديد ، آن عالم بتصوّر و عبارات اين عالم مشهود و معلوم نگردد | Concerning the realm after death whereof thou didst inquire, that world cannot be conceived or expressed in terms of this visible realm [3.5s] | MMK3#045 p.027x | @intelligible vs. perceptible realities, @soul; spirit after death, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02663 | 230 | mixed | ای بنده بهاء ای خونساری ای خوانسالار الحمد لله در آن صفحات خوانی از مائده سماایه | O servant of Bahá, O Khunṣárí, O steward of the feast! Praise be unto God that in those regions thou hast partaken of the heavenly repast [3.5s] | ANDA#78 p.18 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @methods of teaching the Cause, @service to others; to the Cause of God, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02664 | 230 | Persian | ای بنده بهاء تحریر اخیر مورخ به شانزدهم جمادی الثانی ۲۴ واصل گردید از تلاوت | O servant of Bahá! Thy recent letter, dated the sixteenth of Jamádíyu'th-Thání '24, hath been received. From its perusal [3.5s] | MSBH3.540 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching one's self first in teaching the Cause, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB02666 | 230 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou slave of the Beauty of Abha! Thy letter was received. Praise be to God! It indicated thy firmness and steadfastness in the love of God | TAB.119-120, BWF.402-403x | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||||
AB02669 | 230 | mixed | ای بنده حقیقی روحانی جمال ابهی مضمون نامه بلیغ مفهوم شد مشحون باحساسات | O true spiritual servant of the Abhá Beauty! The meaning of thy eloquent letter was understood, replete with sentiments [3.5s] | MMK5#143 p.112 | @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB02670 | 230 | Persian | ای بنده درگاه یزدان نامه ای که بحضرت جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید نامه | O servant of the divine threshold! The letter which thou hadst addressed to His Holiness Javád hath been perused [3.5s] | YARP2.515 p.373 | @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @humility; meekness; lowliness, @interpretation of dreams and visions | - | - | ||||||||||
AB02671 | 230 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی افلاطون شهیر طبیب جسمانی بود و شخصی انسانی ولی چون | O thou sincere servant of the Abha Beauty! Plato, the renowned philosopher, was a physician of the body and a human personality, but when [3.5s] | MMK6#529 | @health and healing; material and spiritual healing, @Greek philosophers; Greek civilization, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02672 | 230 | mixed | ای بیسر و سامان مدتی است که از شما خبری نرسیده و حال آنکه قرار چنین بود که در | O thou who art bereft of means and resources! For some time no word hath been received from thee, although it was agreed that [3.5s] | MKT8.043c | @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02673 | 230 | O Divine Providence, O Forgiving Lord! Mrs. Hearst has hastened from this dark and dreary world to the realm of Light | BSTW#198, BSTW#241, BSTW#454 | @prayer for the departed, @eulogies; reminiscences, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||||
AB02674 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان از الطاف خفیه جمالقدم روحی لاحبائه الفداء تو را تاییدی جدید | O thou who art firm in the Covenant! From the hidden bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—new confirmations are bestowed upon thee [3.5s] | NJB_v14#04 p.128 | @review of publications, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB02676 | 230 | O thou who art firm in the Covenant! Praise be unto God, that thou wert | SW_v12#03 p.057-058 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||||
AB02679 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ۲۷ اگست ۹۲۰ رسید در جواب مجبور باختصارم نظر باعمال | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of 27 August 1920 was received. In reply I am constrained to be brief, in view of circumstances [3.5s] | MMK6#005 | @service to others; to the Cause of God, @Judas, @teaching the Cause; call to teach, @words vs deeds | - | - | ||||||||||
AB02681 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou firm in the Covenant! Thy letter addressed to his honor Mirza Hayder Aly | TZH8.0244, HHA.276, MSBH2.408 | SW_v06#07 p.051-052 | @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB02682 | 230 | Persian | Man of Courage, The | ای ثابت بر پیمان نامه بدیع معانی ملاحظه گردید نغمه بلبل وفا بود و یا گلبانگ | O you who are firm in the Covenant! Your letter, wondrous and replete with inner meaning, was perused | AHB.130BE #09-10 p.37, MSHR3.197 | BLO_courage.35-36 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @spiritual emotions and susceptibilities, @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
AB02683 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و عبدالبهاء ندایت شنید و نهایت سرور حاصل گردید که | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived and 'Abdu'l-Bahá hath hearkened to thy call, and supreme joy was attained [3.5s] | MJTB.031b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education, @call to acquire knowledge; sciences, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02684 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و ملاحظه گردید و از ریاض معانی نسیم معطری وزید | To the steadfast in the Covenant: The letter hath been received and perused, and from the meadows of inner meanings a perfumed breeze hath wafted [3.5s] | MILAN.219, AVK4.443ex | @predictions and prophecies, @call to action, @firmness in the Covenant, @constitutional revolution in Iran, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02685 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از اغتشاش ایران مرقوم نموده بودید این تشویش... الهی الهی انّ بشیرک الکریم و رقیقک الثّابت علی العهد القویم | He is God! O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the turmoil in Persia... O my God, O my God! Verily, Thy gracious herald and Thy steadfast servant who remaineth firm in the Straight Path [3.5s] | AHB.121BE #10 p.333x, AHB.131BE #01-02 p.46x, BSHI.088-089, BSHI.163-164 | @predictions and prophecies, @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @suffering and imprisonment, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB02686 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از انقلاب ایران مرقوم نموده بودید تا شرق و غرب | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the upheavals in Iran, that East and West [3.5s] | MSHR5.370-371 | @unity; oneness of humanity, @constitutional revolution in Iran, @non-participation in politics, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB02687 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت مختصر مرقوم میگردد الحمد لله سفر | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Due to lack of time, I write briefly. Praise be to God, the journey [3.5s] | ABDA.238bx | @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02689 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و اشعار فصیح و بلیغ که مانند آب روان در نهایت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and the eloquent and fluent verses therein were even as flowing water in their perfect [3.5s] | ANDA#81 p.07, LMA2.426, MLK.083, TAN.172, NYMG.158 | @contention and conflict, @demons and evil spirits, @the power of words; of speech, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB02690 | 230 | mixed | Social Action | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و سبب نهایت مسرت گردید که الحمد لله در همدان | O thou steadfast in the Covenant! Your letter hath come and hath occasioned the utmost joy, with its news that, praised be God, in Hamadan a welfare and relief association | BRL_DAK#0395, MMK6#452, AKHA_121BE #10 p.b, TAH.292, TRBB.069 | BRL_SOCIAL#192, COC#0635 | @education of children; moral education, @role and station of women, @charitable associations; humanitarian activities | - | - | ||||||||
AB02691 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۹ شهر رجب ۳۳۹ بود رسید در جواب باختصار مجبورم | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of Rajab 339 was received. I am compelled to be brief in reply [3.5s] | KHMT.105 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @education of children; moral education, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02692 | 230 | O thou who art firm in the Covenant! Your detailed letter dated March 10th | SW_v10#05 p.094-095 | @chastisement and requital, @praise and encouragement, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB02693 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه نامی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] | MKT8.055b, MSHR3.130x | @permission for visit; pilgrimage, @spiritual transformation, @call to action, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB02694 | 230 | mixed | ای ثابت بر عهد و میثاق تالله الحق ان سکان ملکوت الابهی یصلین علی کل عبد ثبت و | O thou who art steadfast in the Covenant and Testament! By God the Truth, verily do the dwellers of the Abhá Kingdom shower their prayers upon every servant who standeth firm [3.5s] | MMK6#179 | @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02697 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! The means of communication being severed, your letter of ... was received only in these days. | TAB.118-119 | @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||||
AB02698 | 230 | mixed | ای ثابت میثاق آنچه مسطور بود مشهود گردید در خصوص فقره که از پیش مرقوم شده بود | O thou who art steadfast in the Covenant! That which was recorded hath become manifest. As to the matter previously set down [3.5s] | MMK3#085 p.056x, AADA.145-146 | @status of material wealth; wealth and poverty, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @detachment; severance; renunciation; patience, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB02700 | 230 | mixed | ای جواد من مراد فواد هر هوشمند ازدیاد تقرب درگاه کبریاست و آرزوی هر دانشمند | O Javad! The desire in the heart of every discerning one is to increase in nearness to the Divine Threshold, and the aspiration of every person of learning [3.5s] | MKT9.116, MMK6#030 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for healing, @prayer for spiritual recognition, @prayer for specific individuals; groups, @nearness and remoteness, @service to others; to the Cause of God, @attaining good pleasure of God, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02701 | 230 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou spiritual youth! Japan hath made wonderful progress in material civilization, but she will become perfect when she also becometh spiritually developed | TAB.564-565, JWTA.027, BSC.462 #856x, TEW.013-014 | E. Mahony | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Buddhism and Hinduism; religions of the East, @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||||
AB02702 | 230 | Persian | ای حبیب روحانی ورقه لطیفه که ناطق بجواهر اذکار و بدایع اسرار بود ببصر روح | O spiritual beloved! The delicate leaf which spoke forth jewels of remembrance and wondrous mysteries was beheld through the eye of the spirit [3.5s] | MMK2#169 p.125 | @spiritual transformation, @acquiescence and resignation; contentment, @service to others; to the Cause of God, @attaining good pleasure of God, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB02704 | 230 | mixed | ای خادم میثاق ادیب دبستان عرفان مکتوبی که در طیش مکتوب جناب باباای کلیمی بود | O servant of the Covenant, learned one of the school of divine knowledge, thy letter, which was enclosed with that of Jenáb-i-Bábá'í-i-Kalímí [3.5s] | BRL_DAK#0965, MMK6#338 | @confirmations and rewards in teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02705 | 230 | Persian | ای خاندان آن مقرب درگاه کبریاء حضرت صادق پدر موافق بجناب مشکین نامه ای مرقوم | O family of that near one to the threshold of grandeur! His Holiness Sadiq, the faithful father, hath addressed a letter to Jinab-i-Mishkin [3.5s] | DUR4.494 | @spiritual emotions and susceptibilities, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02706 | 230 | Persian | ای دمساز پرنیاز شیراز آوازه اش همیشه جهانگیر بود و شهناز مرغ ادیبش بهفت | O communing companion! The fame of Shíraz hath ever been known to all the world, and the sweet melodies of her literary luminaries | MKT5.219, PYB#210 p.05 | ADMS#065i23x | @praise and encouragement, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
AB02707 | 230 | mixed | ای دو برادر پاسبان آستان الهی شکر کنید خدا را که با برادر خویش بوفا پرداختید | O ye two brothers, guardians of the Divine Threshold! Give thanks unto God that ye have shown faithfulness to your brother [3.5s] | ANDA#63 p.14 | @suffering and imprisonment, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis | - | - | ||||||||||
AB02709 | 230 | Persian | ای دو حمامه حدیقه محبه الله نامه مفصل شما رسید خدمات شما در این بساط مذکور و | O ye the two doves nestling in the garden of the Love of God! Your detailed letter was received. Your services at this spot are recognized… | MKT3.096 | JWTA.019-020 | @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB02710 | 230 | O ye two dear maidservants of God! Your letter dated December 4th | SW_v10#07 p.144, BSTW#425 | @House of Justice, @translation; publication of the Sacred Writings, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
AB02711 | 230 | Persian | ای دو مبلغ امرالله حضرت حاجی نبیل نهایت تعریف و توصیف از درس تبلیغ شما نموده | O ye twin heralds of the Cause of God! His Holiness Haji Nabil hath highly praised and extolled your teaching work [3.5s] | AHB.118BE #08-09 p.01, YQAZ.123, YQAZ.259-260 | @teaching the Cause; call to teach, @methods of teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02712 | 230 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دو نفس مومن موقن نامه رسید الحمد لله خبرهای خوشی داشت کلیفورنیا استعداد | O ye two faithful and assured souls! The letter was received. Praise be to God, it imparted good tidings…. Those souls who during the war have served the poor and have been in the Red Cross Mission work | MMK1#081 p.113x, MMK1#164 p.190x | SWAB#081x, SWAB#164x, SW_v10#19 p.339-340, BSTW#039 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @soul; spirit after death, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB02713 | 230 | mixed | ای دوست آواره الحمد لله در آوارگی شریکی و با وجود مهجوری نزدیک ولی آوارگی شما | O wandering friend! Praise be to God that in thy wandering thou hast a companion, and though far removed, thou art near [3.5s] | MMK6#544 | @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @the Kingdom of God [Malakut], @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @wine as symbol of spiritual transformation, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB02715 | 230 | Persian | ای دوست قدیم نامه شما رسید و از صدمات شدیده ... از صدمات شديده و امتحانات عظيمه که بر شما وارد گشته نهايت حزن | O ancient friend! Thy letter was received, and from the severe trials and mighty tribulations that have befallen thee, extreme sorrow [3.5s] | MMK3#212 p.152x, MMK5#140 p.109x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @early Christian persecutions; the Pharisees, @suffering and imprisonment, @teaching the Cause; call to teach, @power; greatness; centrality of the Covenant, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02716 | 230 | Persian | ای دوستان الهی و یاران حقیقی جمال قدم و اسم اعظم از افق عالم بانوار ساطع بر | O divine friends and true companions of the Ancient Beauty and the Most Great Name! From the horizon of the world He doth shine forth with resplendent rays [3.5s] | MKT8.086 | @call to action, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @power of love, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02717 | 230 | Persian | ای دوستان الهی و یاران رحمانی در این کور عظیم و نعیم مقیم که فیوضات الهیه و | O divine friends and companions of the All-Merciful! In this most great Dispensation and abiding paradise, wherein divine bounties [3.5s] | MMK4#112 p.121, AHB.134BE #01-02 p.03 | @spiritual transformation, @characteristics and conduct of true believers, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02720 | 230 | mixed | ای رسوای آندلبر مهربان بچه منقبتی ترا بستایم بهترین ستایش اینست که بگویم | O Thou who art disgraced before that Loving Friend! By what virtue may I praise Thee? The greatest praise is to declare [3.5s] | MSHR4.133-134 | @transcending the material condition, @pain of love; love as veil, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB02722 | 230 | Persian | ای زائر دو عتبه مقدسه روحی لهما الفداء حمد کن خدا را که این سفر دریا منتهی | O thou who hast pilgrimaged to the two Sacred Thresholds, may my soul be a sacrifice unto them both! Render thanks unto God that this ocean voyage hath reached its end [3.5s]... ...the nest of all the Prophets of God | BRL_DAK#1178, YARP2.163 p.171 | COF.095bx, GPB.183x2x | @love and unity, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @humility; meekness; lowliness, @review of publications | - | - | |||||||||
AB02723 | 230 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای زائر مشکین نفس تربت مقدسه مشک حقیقت است و عنبر و عبیر در مشام مظاهر | O thou musk-scented pilgrim! The Holy Shrine is the quintessential musk, the ambergris and sweet fragrance | BRL_DAK#0460, MAS9.034 | BRL_ATE#118 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @contention and conflict | - | - | ||||||||
AB02724 | 230 | O thou pilgrim of the Holy of Holies of the Supreme Concourse! Although in appearance thou hast left this blessed spot | DAS.1914-07-25 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @exhortations and counsels, @prayer for specific individuals; groups, @unity; oneness of humanity, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||||
AB02725 | 230 | mixed | ای سر حلقه اهل عرفان نامه شما واصل و مضمون دلیل بر عرفان حضرت بیچون بود و | O thou who art the chief among those endued with mystic knowledge! Thy letter was received, and its contents bore witness to thy recognition of the Incomparable Lord [3.5s] | MSHR4.085 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02726 | 230 | mixed | ای سلیل آن شخص جلیل نامه اول و ثانی رسید و تفاصیل معلوم و واضح گردید | O offspring of that noble personage! The first and second letters arrived, and their contents became known and clear [3.5s] | MMK6#199 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB02728 | 230 | mixed | ای سمندر نار موقده الهیه چندیست که در ارسال محررات قدری فتور و قصور حاصل | O thou phoenix of the divine enkindled fire! For some time past there hath been manifested a measure of tardiness and shortcoming in the sending of letters [3.5s] | AYBY.328 #009 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @power of prayer, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02729 | 230 | Persian | ای سمی عبدالبهاء عباس در لسان عربی شیر دلیر را گویند و هزبر نخجیرگیر بمناسبت | O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Arabic tongue 'Abbas' signifieth the lion valiant and the fierce hunter of prey [3.5s] | AKHA_117BE #09-10 p.b, TAH.244a | @exhortations and counsels, @teaching the Cause; call to teach, @universal peace; world unity, @love and unity, @courage | - | - | ||||||||||
AB02731 | 230 | mixed | ای طالبان حقیقت از الطاف الهی میخواهم که مطلب هر یک از شما که مبتنی بر نیت | O seekers of truth! I beseech the divine favors that the purpose of each one of you which is founded upon intention [3.5s] | MMK6#380 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @stories; anecdotes, @prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB02732 | 230 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks; Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá | ای طائف حول مطاف عالمیان هر چند زحمت سفر کشیدی و بر و بحر طی نمودی ولی حمد حی | O thou who circlest round the Point of Adoration of all that dwell on earth! Though thou hast endured the toils of travel | BRL_DAK#0464, MKT9.148, MMK5#294 p.218, MJMJ2.108bx, MMG2#445 p.490x | BRL_ATE#122, BLO_sazedj#27x | @service to others; to the Cause of God, @permission for visit; pilgrimage, @Shrines and Holy places, @exhortations and counsels | - | - | ||||||||
AB02735 | 230 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء الحمد لله و المنه که از کلک میثاق آنچه صادر در عرصه شهود | O dearly beloved 'Abdu'l-Baha! Praise be to God and thanks be unto Him that whatsoever hath proceeded from the Pen of the Covenant hath been made manifest in the realm of being [3.5s] | MSHR4.066-067 | @suffering and imprisonment, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @martyrs and martyrdom, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02736 | 230 | mixed | ای عطار ای جان نثار چندی پیش نامه مشکباری ارسال شد حال جناب سید تقی حاضر و | O 'Attar, thou who dost sacrifice thy soul! A letter redolent with musk was dispatched not long ago. Now the honored Siyyid Taqi is present [3.5s] | MKT9.154, MMK5#127 p.099, YBN.038-039 | @suffering and imprisonment, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance | - | - | ||||||||||
AB02738 | 230 | Persian | ای فرع برومند آن حضرت تقدیس مجسم وحید این عصر عظیم حقا که نبوت آن فرید قرن | O noble scion of that sanctified Exemplar, the embodiment of sanctity, the unique one of this mighty Age! Verily, that peerless one of the century [3.5s] | MMK5#260 p.201 | @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02740 | 230 | Persian | ای فیلسوف روحانی محترم نامه شما رسید فی الحقیقه مضمون بلیغ بود زیرا دلالت | O esteemed spiritual philosopher! Your letter was received and truly its contents were most eloquent, for [3.5s] | NJB_v04#18 p.003 | @Saint Peter and Saint Paul, @teaching the Cause; call to teach, @material and spiritual existence; two books, @divine philosophy and natural philosophy, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02741 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy detailed letter was perused. On account of the multitude of occupations and work, a brief answer is written. | TAB.209-210 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @development of capacity and readiness, @spiritual emotions and susceptibilities, @personal instructions, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
AB02743 | 230 | Persian | ای کنیز عزیز الهی حمد خدا را که در یوم ندا آهنگ ملا اعلی شنیدی و خطاب الست را | O cherished handmaid of God! Praise be to God that in this Day of the Call thou didst hearken unto the melody of the Supreme Concourse and the Voice of "Am I not?" [3.5s] | MKT7.112b, FRH.173 | @consolation and comfort, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB02744 | 230 | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. From its contents...At present both of you must, as ye have been doing in the past, endeavor for the arrangement and the publication of the Star of the West | SW_v10#13 p.248-249, SW_v11#11 p.198 | @review of publications | - | - | ||||||||||||
AB02745 | 230 | mixed | ای کنیز عزیز جمال ابهی ملاحظه نما که چه موهبت کبراست و رحمت عظمی الحمد لله | O handmaiden of the Most Glorious Beauty! Consider thou what a supreme bounty this is, and what a mighty favor. Praise be unto God [3.5s] | MKT7.117, TISH.122 | @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB02746 | 230 | mixed | ای کنیزان حق ورقه مطمئنه روحانی مکتوب مفصلی از لسان شما نگاشته و از هر جهت | O handmaidens of God! A detailed letter hath been received from your tongue, spiritual and assured, touching upon every matter [3.5s] | MMK2#349 p.251, RSR.049-050 | @spiritual transformation, @nearness and remoteness, @evanescence and eternality; fana and baqa, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience, @chastisement and requital, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02747 | 230 | Persian | ای کنیزان عزیز جمال ابهی نامه ای از ان امة الله منیره والده باهره رسید دلیل | O handmaidens of the Blessed Beauty! A letter hath been received from that handmaiden of God, Munírih, the radiant mother, which is evidence [3.5s] | MKT7.109, AKHT1.339, YIA.405-406 | @high station of the arts and sciences, @praise and encouragement, @education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB02749 | 230 | mixed | ای مشرق انوار محبت الله اگر چه این مصیبت وارده از رزایای عظیمه و مصائب شدیده | O Dawning-Place of the Lights of God's Love, though this calamity that hath befallen thee is among the greatest of afflictions and most grievous of trials [3.5s] | MMK6#023 | @stories; anecdotes, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02752 | 230 | mixed | ای مقبلان و مقبولان درگه کبریا جناب امین مکتوب شما را ارسال نمودند و استدعای | O ye who are favored and accepted at the Threshold of Glory! Jinab-i-Amin hath forwarded your letter and petition [3.5s] | MKT7.240b | @prayer for the departed, @love of God, @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB02753 | 230 | O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter dated September 7th 1914 was duly received. Its contents was an indication to thy faith, assurance and firmness | DAS.1914-12-10 | @Manifestation of God as gardener; cultivator, @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB02755 | 230 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب بملکوت الهی آنچه نوشتید ملاحظه گردید وجد و سرور بود و بشارت و حبور و | O thou who art turning unto the Kingdom of God! Thy letter is received and perused. It afforded us joy and pleasure, gave us good news and is the token of the wealth of thy love. This period of time is the Promised Age, | PYB#172 p.03, PYB#233 p.04 | TAB.318-319, BSC.456 #838, SW_v07#01 p.001-002x | @spiritual springtime, @love and unity, @love of God, @unity; oneness of humanity, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||
AB02757 | 630 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای منجذب نفحات الله نامه مرقوم ملاحظه گردید مضمون مشحون بانجذابات روحانیه | O thou who art attracted by the fragrances of God! Thy letter was received, and its contents were filled with spiritual attractions [3.5s]... ...Jináb-i-Karbilá’í Muhammad-Hádí, the custodian of the Mashriqu’l-Adhkár, is my master. In other words, I am his servant | BRL_DAK#0888, COMP_MASHRIQP#17x, MSHR3.053x, MSHR3.124x | BRL_MASHRIQ#17x | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @teaching the Cause; call to teach, @love and unity, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||
AB02758 | 230 | Persian | ای منجذبان جمال ابهی ما را امید چنانست که شاهرود بهارود گردد و آن کشور بنفحات | O ye who are attracted to the Beauty of the All-Glorious! Our hope is that Shahroud may be transformed into Baharoud, and that land be perfumed with the fragrances [3.5s] | MKT5.106, AVK3.482.06x, MAS5.075x | @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @chastisement and requital, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02759 | 230 | mixed | ای منجذبان جمال رحمانی حمد خدا را که بنفحات قدس از رقد هوی مبعوث شدید و | O ye who are attracted to the beauty of the All-Merciful! Praise be to God that through the holy fragrances ye have been awakened from the slumber of desire [3.5s] | MKT9.188 | @spiritual transformation, @call to action, @presence of; reunion with God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02760 | 230 | Persian | ای منجذبان حق شجره امید چون در جنت ابهی غرس شد روز بروز باید نشو و نما نماید | O ye who are attracted to the Truth! Now that the Tree of Hope hath been planted in the Abhá Paradise, it must needs, day by day, grow and flourish [3.5s] | MKT8.152a, AKHA_135BE #06 p.127 | @spiritual transformation, @power of prayer, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02761 | 230 | O thou who hast faith in God! Thy letter has been forwarded. Treat thy traveling | SW_v12#12 p.200 | @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||||
AB02762 | 230 | mixed | ای موقن بایات الله نفوسی بجوهر فواد توجه بافق تقدیس نمودند و در ظل کلمه توحید | O thou who art assured of the signs of God! Souls have, with the essence of their hearts, turned unto the horizon of sanctification and beneath the shade of the Word of Unity [3.5s] | MMK6#418 | @prayer for specific individuals; groups, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02763 | 230 | Persian | ای مونس قدیم حضرات ایرانیها محمود میرزا و رفیقش را محفوظا مصونا فرستادیم شما | O ancient companion! We sent forth the respected Iranian gentlemen, Mahmud Mirza and his companion, under protection and safekeeping [3.5s] | MMK5#063 p.057 | @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB02764 | 230 | mixed | ای نسیم ریاض محبت الله مدتیست که شمیم روح پروری از آن حدیقه روحانی مشام | O gentle breeze from the gardens of God's love! A time hath passed since the spirit-quickening fragrance from that celestial garden hath reached these senses [3.5s] | MSHR2.183x | @business; financial; property matters, @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02766 | 230 | Persian | ای نوش باده نوش این ساغر می نوشت باد این باده دست افشار آن دلبر پرده نشین است | O drinker of wine, partake thou of this wine-cup; may this wine be written, for it is the scattered fragrance of that secluded Beloved [3.5s] | AKHA_121BE #06 p.j, MUH3.374-375, YARP2.219 p.202 | @poems and quotation from poetry, @music and singing, @the Word of God; influence and centrality of, @wine as symbol of spiritual transformation, @The Holy Spirit, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02767 | 230 | Persian | ای نیر افق محبت الله شب و روز چون نار سیناء برافروز و پرده دیدها بسوز وقت | O Radiant Luminary of the Horizon of God's Love! Night and day, like unto the Fire of Sinai, blaze forth and burn away the veils that cloud all vision [3.5s] | MUH3.195-196 | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @detachment in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02768 | 230 | Persian | ای هموطنان جمال قدم مدتیست مدید که صلای الوهیت از عرش قدم بلند شده و ندای | O compatriots of the Ancient Beauty! For a long time hath the call of divinity been raised from the Ancient Throne, and the summons [3.5s] | MKT6.074 | @spiritual emotions and susceptibilities, @martyrs and martyrdom, @love as fire, @power; greatness; centrality of the Covenant, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @living waters; water of life | - | - | ||||||||||
AB02770 | 530 | mixed | Light of the World | ای ورقاء حدیقه وفاء و ای حمامه ایکه ثناء ... اليوم اکثر ناس از قوّت عهد و ميثاق الهی غافل و ذاهلند | O thou dove of the rose-garden of faithfulness! O nightingale of the groves of praise to the Abha Beauty! May the glory of God | NURA#66, MMK4#162 p.178x, MSHR5.300x | LOTW#66 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @expressions of grief; lamentation; sadness, @firmness in the Covenant, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||
AB02772 | 230 | Persian | ای ولد حضرت شهید مجید نامه شما رسید و درین چند روز پیش با وجود عدم مجال | O son of His Holiness the glorious martyr! Your letter was received, and during these past few days, despite lack of opportunity [3.5s] | HDQI.257, ANDA#27 p.04, LMA2.421, NYMG.189 | @martyrs and martyrdom, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02773 | 230 | mixed | ای یار حقیقی نامه مفصل شما ملاحظه گردید عناد و فساد و اضطهاد اهل جفا در | O true friend! Thy detailed letter was perused. The enmity, corruption and persecution of the oppressors [3.5s] | MKT9.277, MSHR3.193 | @martyrs and martyrdom, @justice and wrath of God, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @wisdom [hikmat], @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB02774 | 230 | mixed | ای یار حقیقی و حبیب روحانی جمعی بر آنند که لقب آنجناب ناظر است من میگویم خیر | O true friend and spiritual beloved! Some hold that thy title is "Nazir", but I say nay [3.5s] | MKT9.276, MMK6#195 | @spiritual emotions and susceptibilities, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02775 | 230 | Persian | ای یار عزیز در خصوص محفل تبلیغ نساء مرقوم نموده بودید این قضیه بسیار محبوب | O dear friend! You had written concerning the women's teaching assembly; this matter is exceedingly beloved [3.5s] | BRL_DAK#0308, MKT7.205b | @methods of teaching the Cause, @wisdom [hikmat], @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02777 | 230 | Persian | ای یار قدیم عبدالبهاء مصائب و بلایا در سبیل الهی موهبت نامتناهیست زیرا نتیجه | O ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Trials and tribulations in the pathway of God are boundless gifts, for their outcome [3.5s] | BSHN.140.237, BSHN.144.237, MHT2.094 | @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02778 | 230 | mixed | ای یار قدیم نامه های متعدده در اینمدت از شما رسیده که جمیع در پورتسعید جمع | O ancient friend! During this period numerous letters have been received from you, all of which gathered in Port Said [3.5s] | BRL_DAK#1135, MKT8.206 | @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB02780 | 230 | Persian | ای یار مهربان وقت آن آمد که نامی حقیقی یابی امروز از آهنگ ملا اعلی یا | O kind friend, the time hath come for thee to attain unto a true name. Today, hearken unto the melody of the Most Exalted One [3.5s] | MMK6#492, MSHR2.186 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB02781 | 230 | Persian | ای یاران الهی جناب آقا موسا و آقا قنبر علی مسافه بعیده و کوه و صحرا و دریا طی | O divine friends! Jinab-i-Aqa Musa and Aqa Qanbar-'Ali have traversed vast distances, mountains, deserts and seas [3.5s] | MKT9.217b | @unity; oneness of humanity, @law of pilgrimage, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02782 | 230 | Persian | ای یاران الهی جناب عباسقلی بشکرانه هدایت که تازه یافته اند نامه ای نگاشته اند | O divine friends! Jináb-i-'Abbás-Qulí, in grateful recognition of the guidance he hath newly found, hath penned a letter [3.5s] | MKT6.181 | @spiritual transformation, @high station of teachers of the Cause | - | - | ||||||||||
AB02783 | 230 | Persian | ای یاران الهی جناب معاون التجار نامه نگاشته و چندان از یاران همدان ستایش | O divine friends! Jinab-i-Mu'avin at-Tujjar hath written a letter and hath greatly praised the friends of Hamadan [3.5s] | TAH.021a, TAH.324 | @unity in diversity, @spiritual transformation, @prayer for the spiritual progress of others, @love and unity, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB02784 | 230 | Persian | ای یاران پارسی نامه شما رسید و از معانی دلنشین نهایت سرور حاصل گردید حمد خدا | O Persian friends! Your letter hath been received, and from its heart-entrancing meanings the utmost joy hath been attained. Praise be unto God [3.5s] | YARP2.224 p.204 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @chastisement and requital, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @characteristics and conduct of true believers, @past, present and future of Iran, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02785 | 230 | O ye real friends and the daughters of the Kingdom!...Today the magnetic power that attracts heavenly blessings is teaching the Cause... The three conditions of teaching the Cause of God are the science of sociability... | DAS.1914-08-01, SW_v12#11 p.177x, VLAB.104x | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @teaching the Cause; call to teach, @the state of enkindlement in teaching | - | - | ||||||||||||
AB02787 | 230 | Persian | ای یاران روحانی من در عبودیت آستان الهی آرزوی شریک و سهیم مینمودم الحمد لله | O My spiritual friends! In servitude at the Divine Threshold I yearned for partners and fellow-sharers. Praise be to God [3.5s] | YARP2.551 p.392 | @unity in diversity, @prayer for the departed, @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB02788 | 230 | Persian | ای یاران روشن من بدرگاه دلبر یگانه شکرانه نمودم که انجمن روحانی نورانی گردیده | O my radiant friends! Unto the threshold of the incomparable Beloved do I render thanks, for the spiritual gathering hath become illumined [3.5s] | SFI09.012a | @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @universal peace; world unity, @loving one's enemies; returning hatred with love, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance | - | - | ||||||||||
AB02790 | 230 | Persian | ای یاران عبدالبهاء جناب رستم خداداد از شدت محبت و وداد خواهش نگارش نامه از | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The esteemed Rustam Khudadad, in the fervor of his love and devotion, hath earnestly requested the writing of a letter [3.5s] | YARP2.426 p.321 | @suffering and imprisonment, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02791 | 230 | Persian | ای یاران عبدالبهاء حمد کنید خدا را که در یوم اشراق مشتاق نیر آفاق شدید و توجه | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that ye have become eager, in this Day of Radiance, for the resplendent Orb of the horizons and have turned [3.5s] | MKT9.259, TAH.322 | @suffering and imprisonment, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02792 | 230 | Persian | ای یاران عبدالبهاء هر چند انقلاب ایران شدید است و محن و بلایا مستولی بر هر | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Though the upheaval in Persia is severe and trials and tribulations have overtaken all [3.5s] | MSHR4.345-346 | @praise and encouragement, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @poems and quotation from poetry, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||
AB02793 | 230 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء قند سمرقند از پیش مشهور چنانکه ملا گفته در سمرقند است | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sugar of Samarqand hath from ancient times been renowned, as the sage hath said, in Samarqand it dwelleth [3.5s] | MSHR3.219, PZHN v1#2 p.12 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @call to action, @the Word of God; influence and centrality of, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02794 | 230 | mixed | Arts, Importance of in Promoting the Faith; Social Action | ای یاران عزیز عبدالبهاء یکی از دوستان نامه ای در خصوص مکتب عشق آباد مرقوم | O dear friends of 'Abdu'l-Baha! [3.5s]... ...One of the friends hath sent us a letter regarding the school at 'Ishqabad… Among the greatest of all great services is the education of children, and promotion of the various sciences, crafts and arts | BRL_DAK#0370, TRBB.054 | BRL_SOCIAL#186x, BRL_IOA#13x, COC#0018x, COC#0619x | @prayer for the spiritual progress of others, @confirmations and rewards in teaching the Cause, @teaching one's self first in teaching the Cause, @education of children; moral education | - | - | ||||||||
AB02795 | 230 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای یاران عزیز من نامه شما رسید و مضمون بسیار ملیح و بدیع بود زیرا دلالت بر انتشار | O ye my dear friends! Your letter was received and its contents were wonderful and beautiful for it evinced the spreading of the light of Guidance. | NJB_v01#15 p.001 | TAB.444-445 | @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @detachment; severance; renunciation; patience, @call to action | - | - | ||||||||
AB02798 | 230 | Persian | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | ای یاران و اماء رحمن نامه شما فی الحقیقه سرور و شادمانی بخشید و سبب امیدواری | O ye friends and the maidservants of the Merciful!...If a person reads the Hidden Words, the Ishrakat, Tajallayat, the Glad Tidings | MMK3#167 p.117x, HDQI.239, ANDA#28 p.05 | DAS.1914-07-17, SW_v08#02 p.025x, SW_v09#10 p.118x, BLO_PT#028o | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @words vs deeds, @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB02799 | 230 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who are supplicating to God and turning to the Spirit of His Kingdom! I have read the texts of thy praise to God | TAB.705-706, BWF.368-369x, BSC.468 #875x | @spiritual emotions and susceptibilities, @The Holy Spirit, @proofs of the Manifestations of God, @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
AB02800 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing toward God! Verily, I read thy long letter, which showed thine abundant joy for the appearance of the Kingdom of God | TAB.476-477 | @reincarnation, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @transience; worthlessness of the physical world, @firmness in the Covenant, @Baha'u'llah | - | - | |||||||||||
AB02801 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Spirit of Truth! At this moment I remember thee | TAB.601-602, TAB.710-711, SW_v07#10 p.097x, VTRM.014-015 | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @living waters; water of life, @The Holy Spirit | - | - | |||||||||||
AB02802 | 230 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی ابتهل الی الله ان یجعلک ایه الهدی و سراجا | O thou who art attracted by the fragrances of God! I beseech God that He may make thee a sign of guidance and a lamp enkindled | BRL_DAK#1142 | MAX.180-181 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @parents and children; youth; families, @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||
AB02803 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art cheerful in heart, by the Fragrances of the Merciful! Verily, I read the verses of thy thanksgiving unto God | TAB.425-426 | @suffering and imprisonment, @accounts of dreams and visions, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB02804 | 230 | mixed | ایتها الورقه الخضله النضره الریانه بفیض سحاب موهبه الله هر چند بظاهر مکاتبه | O verdant and flourishing leaf, freshened by the outpourings of God's bountiful clouds, though outwardly [3.5s] | MMK6#218 | @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02805 | 230 | Persian | Bahá'í Prayers | ایران بقوای مادیه هزار سال میخواهد که مانند دول و ملل اورپ گردد ولی | A thousand years must elapse before Persia can, by the aid of material power, rise to the height of the peoples and governments of Europe. | PYM.117x, KHSH12.009, KHH1.301 (1.419-420) | BPRY.1923.031, KHHE.433-434, BP1926.031-032, BLO_PT#159x, ADMS#065i07x | @past, present and future of Iran, @rejection, opposition and persecution, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @growth of the Cause, @praise of Western values; culture, @critique of Eastern values; culture | - | - | ||||||||
AB02807 | 230 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who hearest and seest in this wonderful Cause! Verily, I read thy interesting letter, its beautiful composition | TAB.073-074, BWF.361-362x | @call to action, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @love of God, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB02811 | 230 | Arabic | ایها المنادون باسم الله و الممتلئون حبا بجمال الله و المنجذبون قلبا الی | O ye who call out in the name of God, who are filled with love for the Beauty of God, and whose hearts are drawn unto [3.5s] | MMK6#301 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
AB02813 | 230 | Arabic | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ایها المنجذبون ایها المتذکرون ایها المقبلون الی ملکوت الله انی اتضرع الی الله | O ye who are strongly attracted! O ye who are mindful! O ye who are advancing unto the Kingdom of God! Verily with all my heart and soul | MNMK#051 p.135, MMK1#157 p.181 | SWAB#157, TAB.407-408, BWF.386-386x | Anis & Shideh | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||
AB02815 | 230 | Persian | جمیع مکاتیب آنحضرت ملاحظه گردید الحمد لله در جمیع نقاط بتایید ملکوت ابهی موید و | All thy letters were perused. Praise be to God, thou art assisted in all regions through the confirmations of the Abhá Kingdom and [3.5s] | ANDA#71 p.31x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @alteration of the divine will [bada], @power; greatness; centrality of the Covenant, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB02817 | 230 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | حمدا لمن انار الافق الاعلی بضیاء ساطع من شمس الحقیقه علی الارجاء و افاض علی | Praise be to Him Who illumined the highest horizon with the brilliant light of the Sun of Truth, shedding its radiant beams upon every region, and poured forth [3.5s]... ...O servant of the holy threshold! Thou hast asked about those prayers that are beyond what is prescribed | MKT3.254, AVK3.447.01x, AVK4.027.14x | BRL_IOPF#2.23x | @spiritual transformation, @law of obligatory prayer, @monasticism; asceticism, @religious rituals minimized or eliminated | - | - | ||||||||
AB02818 | 230 | mixed | حمدا لمن انطق الورقاء بالثناء فی ایکه الوفاء علی الافنان بفنون الالحان | Praise be to Him Who caused the nightingale to sing forth laudations in the grove of faithfulness, upon the branches with diverse melodies [3.5s] | MSHR4.039-040 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @East and West; communication between East and West | - | - | ||||||||||
AB02819 | 230 | Persian | در این ایام استخبار از طهران گشته که احباء بدلالت حضرات ایادی امرالله علیهم | In these days, news hath been received from Ṭihrán that the beloved friends, through the guidance of the Hands of the Cause of God, upon them be His glory [3.5s] | BRL_DAK#0945, AVK3.271, RMT.100-101 | @rejection, opposition and persecution, @spiritual assemblies; administrative matters, @relationship between government and people, @Hands of the Cause, @elections | - | - | ||||||||||
AB02820 | 230 | Turkish | دوست عزیزم جناب کبریا بو عالم ناسوتیده هر بر درلو بلا یراتمشدر امراض و علل | My dear friend, in this earthly realm the All-Glorious One hath created every manner of tribulation, sickness and affliction [3.5s] | MJT.102 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
AB02821 | 230 | mixed | دوست مکرم مهربان مراسله شما واصل و از مشقات و گرفتاری و ناچاری شما نهایت تاسف | Esteemed and cherished friend, your letter has been received, and I am deeply grieved by your hardships, trials and privations [3.5s] | MMK6#234 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @pilgrimage [Hajj] in Islam | - | - | ||||||||||
AB02822 | 230 | Arabic | رب و رجائی و غایه منائی ان عبدک الخاضع لسلطنتک الخاشع لعظمتک المومن بک و | O Lord, my Hope and ultimate Aspiration! Verily, Thy servant, submissive before Thy sovereignty, lowly before Thy grandeur, believing in Thee [3.5s] | BSHN.140.127, BSHN.144.127, MHT2.136 | @prayer for the departed, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02824 | 230 | mixed | ای ياران الهی در اين دم در حديقه رضوان با سائر دوستان مألوفيم و مأنوس معروفيم و محسوس | O ye friends of God! In this moment in the Garden of Ridván We are intimate companions with the other friends, united in fellowship and communion [3.5s] | MMK2#261 p.188x | @call to action, @prayer for spiritual recognition, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB02825 | 230 | mixed | Bahá'í Prayers | سبحانک اللهم یا الهی هذا قضیب نسیب نصبته فی ریاض محبتک و ربیته بایادی ربوبیتک | Praise and glory be to Thee, O Lord my God! This is a choice sapling which Thou hast planted in the meads of Thy love | BRL_DAK#1200, HUV2.011, MMTF.008 | BRL_CHILD#13, BPRY.254-255 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
AB02826 | 230 | mixed | طوبی لک یا طوبی بشری لک یا طوبی روحا لک یا طوبی فخرا لک یا طوبی در این دور | Blessed art thou! O blessed one! Glad tidings unto thee! O blessed in spirit! O blessed in glory! O blessed one in this Dispensation [3.5s] | KHML.044-045 | @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02827 | 230 | mixed | Trustworthiness | نامه شما رسید بنص قاطع جمال مبارک احباء در امور سیاسی مداخله ندارند بلکه باید | Your letter was received. According to the explicit text of the Blessed Beauty, the beloved friends must not interfere in political affairs, but rather they should [3.5s]... ...If it should happen that one of the friends be called upon to serve his country and people in some capacity, he should apply himself to his work with heart and soul | COMP_TRUSTP#63x, MKT4.182, AKHA_123BE #04 p.j, AVK3.285.14x, YHA1.410x | BRL_TRUST#62x, COC#2074x | @obedience to and respect for government authority, @non-participation in politics, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB02829 | 230 | Arabic | یا احباء الرحمن و مطالع العرفان و مشارق الایقان و منابع ذکر ربکم العزیز | O ye beloved ones of the All-Merciful, dawning-places of divine knowledge, daysprings of certitude, and fountainheads of the remembrance of your mighty Lord [3.5s] | AYBY.324 #002 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @call to action, @consolation and comfort, @Mosaic imagery | - | - | ||||||||||
AB02830 | 230 | mixed | یا احباء الله و امنائه قد فاض الان من سحاب الفضل غیث هاطل و ابل منهمر و سالت | O beloved of God and His trusted ones! Now from the clouds of grace there pours forth torrential rain and abundant showers cascade down [3.5s] | YIK.290-291 | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @call to action | - | - | ||||||||||
AB02831 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye maidservants of the Merciful! Leaves of the Tree of Life! Thank ye the Lord | TAB.143-145 | @high station of the true believer, @transience; worthlessness of the physical world, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB02832 | 230 | Persian | یا امه البهاء نامه شما رسید الحمد لله از گلشن معانی نفحه طیبه محبت الله | O handmaid of Bahá! Thy letter was received. Praise be to God, from the rose-garden of inner meanings wafted a sweet fragrance of the love of God [3.5s] | BRL_DAK#1138, MKT7.194 | @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @equality of men and women, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02833 | 230 | mixed | یا امه الله المنجذبه بنفحات الله جناب طراز سرگشته اقلیم شیراز است و در موطن | O handmaid of God, who art drawn by the divine fragrances! The honoured Tiraz is wandering in the realm of Shiraz and in his native [3.5s] | AYBY.399 #099, KNJ.095, TRZ2.042, MYD.537, YQAZ.410 | @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world, @praise and encouragement, @high station of the true believer, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02834 | 230 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | یا حضرت ناطق الحمد لله ناطقی نه صامت و موفق بخدمت دبستان وحدت بشر باید خدا را | O thou speaker! Praise be to God that thou art vocal, not silent, and art confirmed in service to the school of human oneness. Thou must give thanks unto God [3.5s]... ...The tradition concerning which thou didst enquire pertaineth to the Dispensation of the Qur’an and expresseth that which was incumbent upon the people at that time | BRL_DAK#0697, AVK2.221.06x, MSBH3.408 | BRL_ATE#190x | @teaching the Cause; call to teach, @House of Justice, @authentication; disposition of the Sacred Writings | - | - | ||||||||
AB02835 | 230 | Persian | یا من ادخره الله لخدمه امره صفحه منشور منظور و ملحوظ گشت و بر حقیقت وقایع از | O thou whom God hath reserved for the service of His Cause! Thy page hath been unfolded, observed and regarded, and from the reality of events [3.5s] | PYK.270 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02841 | 230 | mixed | یا من تشبث بذیل المیثاق مکتوب مرغوب بر وجه مطلوب دقت در مضمون گردید الیوم در | O thou who claspeth fast to the hem of the Covenant! Thy cherished letter was received and its contents were noted with care. Today [3.5s] | MMK6#519, HDQI.284, ANDA#43-44 p.04 | @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @exhortations and counsels, @power; greatness; centrality of the Covenant, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB02842 | 230 | Persian | یا من خر مغشیا صعقا من تجلی الرحمن صبح است و جمعی از دوستان چون شمع در این | O thou who art struck unconscious and thunderstruck by the revelation of the All-Merciful! It is dawn, and a company of friends, like unto candles, are in this [3.5s] | MKT8.225 | @power of prayer, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02843 | 230 | O respected personage, thou seeker of Reality! Thy letter was received. It was not a letter but a mirror... If thy earthly house is destroyed, be thou not sad! | DAS.1913-09-12x, SW_v04#13 p.223, ABIE.310x, BLO_PN#007 | @teaching the Cause; call to teach, @transience; worthlessness of the physical world, @call to action, @consolation and comfort, @material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||||
AB02844 | 230 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art gazing toward Abdul-Baha! Now I address thee with a heart filled... Arise to serve the Cause of God in the vineyard of God | TAB.600-601, BSC.463 #860x, VTRM.013-014 | @Mary Magdalene, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @the human soul, @service to others; to the Cause of God, @role and station of women, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||||
AB02845 | 230 | O true friends! Separation from the friends causes the burning of heart and soul | SW_v10#07 p.142, BSTW#230b | @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @justice ['adl]; social justice and divine justice | - | - | ||||||||||||
AB02846 | 230 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye crying voices in the region of America! Make level the path of the Covenant of God!... I know, verily, that the universal, never ending, eternal | TAB.032-033, BSC.473 #894x, BSTW#276l | @two kinds of civilization; material and spiritual civilization, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action | - | - | |||||||||||
AB02847 | 230 | ...As to thy question concerning the husband and wife, the tie between them | SW_v09#07 p.085-086 | @marriage as means of spiritual progress, @education of children; moral education, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB02848 | 230 | O thou my heavenly son! Several letters and cards are received from you and | SW_v09#14 p.164, BSTW#249 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB02849 | 230 | O ye believers of God! Avoid the smell of ignorant prejudices, the blind enmity and hatred and the racial, patriotic and religious superstitions | DAS.1914-03-05 | @unity; oneness of humanity, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||||||
AB02851 | 230 | O God! O God! Thou beholdest how Thy beloved ones are treated by those who are negligent of Thy mention | DAS.1914-09-07 | @loving one's enemies; returning hatred with love, @rejection, opposition and persecution, @love of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @prayer for protection, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB02857 | 220 | Arabic | اللهم یا سابق الرحمه و یا سابغ النعمه و غافر الحوبه تغفر للخطاه و تبدل | O Lord, Thou the Precursor of Mercy and the Dispenser of Bounty, the Pardoner of transgressions, forgive Thou the sinners and transform [3.5s] | BSHN.140.135, BSHN.144.135, MHT2.192 | @soul; spirit after death, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @firmness in the Covenant, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02858 | 220 | Arabic | اللهم یا غافر الذنوب و کاشف الکروب و ساتر العیوب انی ابسط الیک اکف الضراعه و | O Lord, Thou Forgiver of sins, Remover of difficulties, and Concealer of faults! I spread before Thee these hands of supplication [3.5s] | TZH8.0133 | @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @service to others; to the Cause of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @generosity [kirama] | - | - | ||||||||||
AB02860 | 220 | mixed | الهی الهی ان محمدا سرع الی ساحه قدسک و رحاب رحمانیتک حتی یدرک لقائک و ینظر | O my God, my God! Muhammad hath hastened unto the sanctified court of Thy holiness and the precincts of Thy mercy, that he may attain unto Thy presence and behold [3.5s] | MKT7.238b | @prayer for specific individuals; groups, @spiritual transformation, @primordial Covenant; the day of alast | - | - | ||||||||||
AB02861 | 220 | Arabic | الهی الهی انی اشکوا بثی و حزنی بما اعترانی الاحزان لما سمعت صوت الناعی ینعی | O my God, O my God! I pour forth my sorrow and grief unto Thee, for anguish hath encompassed me upon hearing the voice of the messenger proclaiming the tidings of death [3.5s] | NNY.214 | @martyrs and martyrdom, @soul; spirit after death, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02863 | 220 | Arabic | الهی الهی لک الحمد بما رتبت بفضلک البدیع محفل السرور و الحبور فی قطب الامکان | O my God, my God! All praise be unto Thee for having, through Thy wondrous grace, established the assemblage of joy and gladness at the center of all created things [3.5s] | TISH.116-117, MSBH3.605-606 | @praise and encouragement, @prayer for martyrs, @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB02865 | 220 | mixed | ای ياران الهی ، در اين صباح که منادی نجاح از ملکوت ابهی به حيّ علی الفلاح ندا مينمايد عبدالبهاء بذکر آن ياران عزيز مانند | O ye divine friends! In this dawning hour when the Herald of success from the all-glorious Kingdom calleth out "Hasten ye to salvation!", 'Abdu'l-Bahá, in remembrance of those cherished friends [3.5s] | MMK3#193 p.136x, NANU_AB#40x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02866 | 220 | Arabic | Bahá'í Prayers | الهی و موئلی عند لهفی و ملجائی و مهربی عند اضطرابی و ملاذی و معاذی عند | O Lord, my God and my Haven in my distress! My Shield and my Shelter in my woes! My Asylum and Refuge | BRL_DAK#1185, MKT1.198, MJMJ2.074b, MMG2#378 p.423 | BPRY.132-133 | E. Mahony, The PNW Crew, T. Ellis, K. Porray | @prayer for assistance; intercession, @service to others; to the Cause of God, @prayers (general or uncategorized), @prayer for praise and gratitude, @love of God, @prayer for protection, @prayer for healing | - | - | |||||||
AB02868 | 220 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ابناء و بنات ملکوت طیور مبارک شکور همواره پرواز در اوج اعلی خواهند و آرزوی | O ye sons and daughters of the Kingdom! Thankful, the birds of the spirit seek only to fly in the high heavens | MMK1#148 p.172 | SWAB#148 | @transience; worthlessness of the physical world, @material and spiritual existence; two books, @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB02869 | 220 | Persian | ای احباء وقتى میاید که از بین مفارقت میکنم آنچه باید بکنم کرده ام تا اندازه ای که | Friends, the time is coming when I shall be no longer with you. I have done all that could be done. I have served the Cause of Baha’u’llah to the utmost of my ability | AYT.526, YHA2.982 | GPB.309x, BNE.061x | @unity; oneness of humanity, @service to others; to the Cause of God, @exhortations and counsels, @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @love and unity, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB02870 | 540 | Persian | Family Life | ای احبای الهی جهان هنوز پر موج و اضطرابست و امم عالم با یکدیگر در باطن رقیب | O ye friends of God! The world is still filled with tribulations and agitation… In short, the foundation of the Kingdom of God is based upon harmony and love, oneness, relationship and union… Formerly in Persia divorce was very easily obtained | BRL_DAK#0619, COMP_FAMP#08x, BRL_SWOP#044x, AVK4.187.09x, SFI22.015-016 | BRL_FAM#08x, BRL_SWO#044x, COC#0530x, COC#0840x, COC#2308x, LOG#0753x, LOG#1306x, SW_v11#16 p.272-273, BSTW#500b | @law of divorce, @present and future calamities; war; universal convulsion, @rejection, opposition and persecution, @marriage as means of spiritual progress, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB02871 | 220 | Persian | ای احبای الهی در ایندم که همدم پیک روحانیم نامه از یکی از احباالله بجناب سید | O friends of God! At this moment, while I commune with the spiritual messenger, a letter hath come from one of the beloved of God addressed to Jinab-i-Siyyid [3.5s] | MMK6#573 | @spiritual transformation, @love of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @wine as symbol of spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB02872 | 220 | Persian | ای اماء رحمن محفل انس را بذکر آندلبر مهربان چنان بیارااید که بزم میثاق گردد و | O handmaidens of the Merciful! Adorn the gathering of fellowship with the remembrance of that tender Beloved in such wise that it may become a feast of the Covenant [3.5s] | MMK2#343 p.247 | @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB02873 | 220 | Persian | ای امه الله از قرار مسموع از دست ساقی قدر جرعهاای در نهایت تلخی آشامیدی و زهر | O handmaiden of God! It hath been reported that from the hand of the Cup-Bearer of Fate thou hast quaffed draughts of utmost bitterness [3.5s] | BSHN.140.133, BSHN.144.133, MHT2.195, NANU_AB#57 | @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB02874 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Thy letter ... was received and its contents produced happiness and joy, for it evinced affinity and love | TAB.213 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity, @power of prayer, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @review of publications | - | - | |||||||||||
AB02875 | 220 | Persian | ای امه الله المهیمن القیوم همچو تصور منما که فراموش شدی و یا از ذکرت خاموش | O handmaid of God, the All-Prevailing, the Self-Subsisting, think not that thou hast been forgotten, or that mention of thee hath fallen silent [3.5s] | MMK5#018 p.011, ANDA#77 p.66 | @exhortations and counsels, @consolation and comfort, @prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB02876 | 220 | Persian | ای امه الله هر چند مصائب و رزایاء و متاعب و بلایاء از جمیع انحا بر شما استیلا | O handmaiden of God! Though afflictions and calamities, hardships and tribulations have encompassed thee from every side [3.5s] | MKT7.073b, TSHA3.422, BALM.015 | @prayer for nearness to God, @spiritual emotions and susceptibilities, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02877 | 220 | mixed | ای امین عبدالبهاء دو طغرا مکتوب شما یکی بتاریخ ۲۵ صفر ۱۳۳۷ و دیگری بدون تاریخ | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Two missives bearing thy signature have been received, one dated the 25th of Ṣafar 1337, and the other without date [3.5s] | MMK6#141x, YIA.379a | @transience; worthlessness of the physical world, @business; financial; property matters, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @prophecy and fulfillment, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02879 | 220 | mixed | ای بصار در یوم اشراق چشم بصیرت گشودی و مشاهده انوار نمودی و بملکوت اسرار پی | O thou seer! On the Day of Radiance thou didst open the eye of insight and didst witness the lights, and unto the Kingdom of mysteries thou didst find thy way [3.5s] | TSQA1.169, MSBH5.493-495, MUH3.022 | @stories; anecdotes, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | ||||||||||
AB02880 | 220 | O thou daughter of the Kingdom! Your letter dated March 5th, 1919, was received... ...Today the pulsating power in the arteries of the body of the world is the spirit of the Covenant | COC#0251x, SW_v10#14 p.263-264, SW_v14#08 p.225x, BSTW#233 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @methods of teaching the Cause, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB02881 | 220 | mixed | ای بندگان الهی زبان بستایش و نیایش خداوند آفرینش بگشااید که از طلوع صبح احدیت | O ye servants of God! Open your tongues in praise and supplication unto the Lord of creation, for from the dawning-point of divine Oneness [3.5s] | MMK3#292 p.215 | @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB02882 | 220 | mixed | ای بندگان جمال ابهی رقیم و نمیقی که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه و | O servants of the Abha Beauty! The letter ye had addressed to Siyyid Taqí hath been perused and its contents noted. Ye had written of the transgressions of the villainous Taqí | MMK6#268, ANDA#86 p.80 | ADMS#321 | @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution, @loving one's enemies; returning hatred with love, @justice and wrath of God | - | - | |||||||||
AB02885 | 220 | mixed | ای بنده الهی آقا مهدی الان حاضر و میفرماید کار پدر از من بهتر است زیرا در | O servant of God, Aqa Mihdi is now present and declareth that his father's work exceedeth his own [3.5s] | MMK6#094 | @martyrs and martyrdom, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02886 | 220 | mixed | ای بنده الهی چون بقلبی نورانی توجه بدرگاه رحمانی نمودی البته مقبول خواهید | O servant of God! When with an illumined heart thou didst turn to the threshold of the All-Merciful, thou wert assuredly accepted [3.5s] | MMK6#174, MSHR4.008x | @testing God, @occult sciences; psychic phenomena, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @meaning; importance of dreams and visions | - | - | ||||||||||
AB02887 | 220 | Persian | Consultation; Family Life | ای بنده الهی در خصوص مشورت پدر با پسر و پسر با پدر در کسب و تجارت استفسار | Regarding thy question about consultation of a father with his son, or a son with his father, in matters of trade and commerce, consultation is one of the fundamental elements of the foundation of the Law of God | COMP_FAMP#53x, MKT4.032, AKHA_118BE #11-12 p.d, AHB.128BE #06-11 p.25x, MJMJ2.023bx, MMG2#251 p.282x, YHA1.365x (2.730) | BRL_CONSULT#17x, BRL_FAM#53x, COC#0183x, COC#0847x, LOG#0765x | @spiritual transformation, @consultation, @business; financial; property matters, @prayer for forgiveness, @wine as symbol of spiritual transformation, @prayer for detachment, @prayer for healing | - | - | ||||||||
AB02889 | 220 | mixed | ای بنده آستان جمال ابهی نامه منظوم و منثور ملحوظ و منظور گردید هر کلمه اش | O servant of the Threshold of the Abhá Beauty! Thy letter, both in verse and in prose, was received and perused. Every word thereof [3.5s] | SFI06.015ax | @growth of the Cause, @permission for visit; pilgrimage, @firmness in the Covenant, @belief and denial, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02890 | 220 | Persian | ای بنده آستان جمال مبارک اگرچه چندیست تحریری ارسال نگشت و بیان حسیات محبتی | O servant of the Threshold of the Blessed Beauty! Though for some time no letter hath been dispatched expressing sentiments of love [3.5s] | MMK5#124 p.097 | @obedience to and respect for government authority, @prayer for tests and difficulties, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02891 | 220 | Persian | ای بنده ثابت مستقیم جمال ابهی حقا که در امرالله مستقیمی و با هر نفس رحمانی | O steadfast and upright servant of the Abha Beauty! Verily thou art firm in the Cause of God and art with every soul divine [3.5s] | NANU_AB#69 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @high station of the true believer, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||
AB02892 | 220 | mixed | ای بنده جمال ابهی قضیه احترام و رعایت و معاونت بحضرت سفیر بسیار مقبول افتاد | O servant of the Abha Beauty! The matter of respect, consideration, and assistance rendered unto the esteemed Ambassador hath been highly pleasing and acceptable [3.5s] | ANDA#75 p.75, YIK.088-089 | @personal instructions, @exhortations and counsels, @review of publications, @composure; tranquillity; serenity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB02894 | 220 | mixed | ای بنده حق در حالتیکه مصائب و بلا مانند امواج دریا از هر طرف در هجوم با وجود | O servant of Truth! While calamities and tribulations, like unto the waves of the sea, surge from every direction [3.5s] | MMK6#026 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude, @status of material wealth; wealth and poverty, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02896 | 220 | mixed | ای بنده مقبول درگاه کبریاء آنچه بجناب میرزا نورالدین علیه بهاء الله مرقوم | O thou favored servant at the Divine Threshold! That which was written unto Mírzá Núr'd-Dín—upon him be the Glory of God [3.5s] | MMK5#305 p.223 | @prayer for spiritual recognition, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities, @obedience to and respect for government authority, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB02898 | 220 | Persian | ای پر عجز و نیاز بدرگاه بی نیاز نامه شما رسید ستایش و سپاس خداوند آسمانی را | O thou who art humble and supplicant before the One Who is free of all need, thy letter hath been received. Praise and thanksgiving be unto the heavenly Lord [3.5s] | YARP2.307 p.254, RMT.192-193a | @predictions and prophecies, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @soul; spirit after death, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB02899 | 220 | Persian | ای پروردگار تیرانداز با راز تو همدم و دمساز و در بندگی آستان مقدس با اینعبد | O Lord! Tirandaz is intimate and in harmony with Thy mysteries, and in servitude at Thy sacred Threshold with this servant [3.5s] | YARP2.391 p.305 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for parents, @prayer for specific individuals; groups, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB02900 | 220 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای ثابت بر پیمان از قرار معلوم بعضی از نفوس که از یزدان بیزارند و باهرمن | O thou who art firm in the Covenant! According to reports, certain souls who have turned away from the All-Merciful and embraced the Evil One [3.5s]... ...Obligatory prayer and fasting are among the most great ordinances of this holy Dispensation | AVK4.093.05x, RAHA.090, MAS9.080 | BRL_IOPF#2.01x | @avoidance of Covenant-Breakers, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @law of fasting, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics | - | - | ||||||||
AB02901 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله در ظل عنایت حضرت احدیت مستظلی و بالطاف حضرت رحمانی | O steadfast in the Covenant! Praise be to God, thou art sheltered beneath the shadow of the grace of the One Lord and art favoured by the bounties of the All-Merciful [3.5s] | MKT6.136 | @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB02902 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله مخابره بعد از انقطاع دوباره مجری میگردد و از اینجهت | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that communication, after being interrupted, is once again restored, and for this reason [3.5s] | BRL_DAK#0936, KHSK.106-107 | @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @unity; oneness of humanity, @universal peace; world unity, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||
AB02903 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان جناب امین چنان ستایش از آنشخص ثابت مستقیم نموده که هر سامعی | O thou who art steadfast in the Covenant! Jinab-i-Amín hath so praised that steadfast and upright soul that every hearer [3.5s] | MKT9.107, AMK.124-124, TZH8.0485, YIK.482-483 | @service to others; to the Cause of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @business; financial; property matters, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB02904 | 220 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان در ایام حضور و تشرف بتربت مقدسه بعضی سوالات نموده بودید فرصت | O thou who art steadfast in the Covenant! During the days when thou wast present here | BRL_DAK#0030, AVK4.152.07x, AVK4.240.06x | BRL_ATE#031, MAAN#17 | @House of Justice, @consultation, @charitable associations; humanitarian activities, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||
AB02905 | 220 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو روز پیش نامه ای بشما نگاشته گشت و حال نیز بواسطه شیخ فرج | O thou who art steadfast in the Covenant! Two days ago a letter was addressed unto thee, and now likewise through Shaykh Faraj [3.5s] | MKT3.444 | @methods of teaching the Cause, @rejection, opposition and persecution, @wisdom [hikmat], @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB02906 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده از برای آنجناب ارسال شد و همچنین مکتوبی | O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters have been dispatched unto thee, and likewise a missive [3.5s] | MKT8.058 | @mystical themes, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB02908 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ٢٠ شعبان سنه حالیه رسید از جهتی نهایت سرور حاصل شد زیرا | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the twentieth of Sha'ban of this year hath been received. From one perspective it brought the utmost joy, for [3.5s] | SHYM.024 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @martyrs and martyrdom, @growth of the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02909 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید قضیه جاکسون معلوم گردید این خانه را جاکسون | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived and the matter concerning Jackson hath become known. This house Jackson [3.5s] | MMK5#102 p.082 | @review of publications, @translation; publication of the Sacred Writings, @business; financial; property matters, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB02910 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نامه نبود اثر خامه مشکین بود گلشن برین بود ایت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath reached me. It was not a mere letter, but rather the effect of a musk-laden pen, a celestial rose-garden [3.5s] | MMK5#097 p.080 | @translation; publication of the Sacred Writings, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB02911 | 220 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۲ می ۱۹۱۹ مرقوم نموده بودی رسید حمد کن خدا را که در | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou hadst written on 2 May 1919 was received. Praise thou God that in tests thou art firm | MMK1#089 p.117 | SWAB#089 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - |
Search: |
list all files and tags with an inventory entry (from Advanced Search)
Inventory from Loom of Reality
see also Bibliography and Key to Source Codes
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |