16555 results, sorted by Library notes asc, title asc
results 4001 - 5000
inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
AB04158 | 180 | mixed | ایها الفرعان المحترمان من السدره المبارکه مکاتیب آن دو فرع لطیف واصل و از | O ye two esteemed branches of the Blessed Tree! Your letters, from two gracious branches, have been received, and from [3.5s] | INBA87:220, INBA52:224 | @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @call to action, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @personal instructions, @firmness in the Covenant, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04159 | 180 | mixed | ایها المخلصون الموقنون المومنون الممتحنون تالله لقد آثرکم الله علی کثیر من | O ye who are sincere, assured and faithful, ye who have been tested! By God, He hath truly preferred you above many [3.5s] | MMK6#583 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04160 | 180 | Arabic | ایها المنجذب بنفحات الله انی رتلت ایات الشکر لله بما ایدک علی احیاء النفوس و | O thou who art attracted by the divine fragrances! I have chanted verses of thanksgiving unto God for having aided thee to quicken souls [3.5s] | INBA17:155 | MKT4.107, MSBH6.026-027 | @Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith, @growth of the Cause, @spiritual transformation, @entry by troops, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB04161 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou confirmed by an inspiration from the Kingdom! Blessed thou art, for thou hast delivered the Word of thy Lord to . . ., the maidservant of God! | TAB.258 | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @suffering and imprisonment, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB04162 | 180 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | چون جهان انسانی را ظلمات بيگانگی و تفرقه و اختلاف و اجتناب و بغض و عداوت و جهل | What thou hast written is understood. In reply I will elucidate briefly, the purport of which you, with your intelligence, will surely comprehend. | MMK2#102 p.079x | TAB.653-654 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @spiritual transformation, @love of God, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
AB04163 | 180 | mixed | ياران نورانی من در اين ليل ظلمانی از هاتف پنهانی ندائی بسمع روحانی رسيد | O My luminous friends! In this darksome night, from the unseen Herald a call reached the spiritual ears [3.5s] | MMK2#246 p.177x, ANDA#33 p.15x | @service to others; to the Cause of God, @call to action, @transcendence; unknowability of God, @spiritual transformation, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB04164 | 180 | Arabic | ترانی یا الهی کیف یصعد منی النیاح و العویل الی ملکوتک الجلیل اصیح و ابکی بما | O my God! Thou seest how my wailing and lamentation ascend unto Thy glorious Kingdom. I cry aloud and weep by reason of [3.5s] | INBA84:501b | @prayer for forgiveness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @eulogies; reminiscences, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04165 | 180 | Persian | جناب امین نامه مرسل از بادکوبه رسید و همچنین نامه ای که بتاریخ ۹ ربیع الثانی | To the esteemed trustee, the letter dispatched from Baku hath been received, as well as the letter dated the 9th of Rabi' al-Thani [3.5s] | INBA16:173 | @business; financial; property matters, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04166 | 180 | Persian | حبیبا شمس حقیقت تابان و ابر بهاری در فیضان و اریاح بهار الهی از کل جهات در | O beloved! The Sun of Truth is shining bright, the spring clouds are outpouring their bounty, and the divine breezes of springtime are wafting from every direction [3.5s] | INBA15:246, INBA26:248 | HDQI.050a, ANDA#19 p.03 | @spiritual transformation, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @the soul as soil; cultivation of the soul, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | |||||||||
AB04167 | 180 | Persian | در ایام مبارک مرحوم آقاخان تابع میرزا یحیی بعکا آمد و بنهایت عجز و ابتهال استدعا | During the blessed days, the late Aqa Khan, a follower of Mírza Yaḥyá, came to 'Akká and, with the utmost humility and supplication, earnestly besought [3.5s] | RHQM1.615-616 (750a) (460x), MAS5.018 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @growth of the Cause, @rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis | - | - | ||||||||||
AB04168 | 180 | Persian | دوست عزیز مهربان اثر کلک گهربار سبب سرور ابرار بود و مضمون مشحون باحساس وجدان | Dear cherished and kind friend! The effect of thy jewel-scattering pen brought joy to the righteous, and its contents were replete with feelings of conscience [3.5s] | MMK2#363 p.259 | @characteristics and conduct of true believers, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @love of God, @teaching the Cause; call to teach, @self-improvement; self-perfection; discipline | - | - | ||||||||||
AB04169 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou friend of old and O thou incomparable companion! Many letters have so far been received from thee and lengthy answers | TAB.339 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||||
AB04170 | 180 | Arabic | رب رب ان عبدک هذا ملا علی بابا الصغیر کان جلیلا فی عبودیتک و کبیرا فی عبادتک | O Lord, O Lord! This servant of Thine, Mulla Ali Baba Saghir, was exalted in his servitude unto Thee and great in his worship of Thee [3.5s] | IQN.070-071 | @martyrs and martyrdom, @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB04171 | 180 | mixed | ربی و رجائی و حرزی و ملاذی بعزتک قد مللت من مشاهده الاثار | O my Lord, my Hope, my Shield and my Refuge! By Thy might, I have grown weary of beholding mere traces [3.5s] | MSHR3.365x, MSHR4.165x | @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @mystical themes, @evanescence and eternality; fana and baqa | - | - | ||||||||||
AB04172 | 180 | Persian | رحمانا رحیما کریما شرق و غرب از انوار مشرق جمال منور است و مشام روحانیان از | O Most Merciful, Most Compassionate, Most Generous! The East and the West are illumined by the effulgent rays of His Beauty, and the senses of the spiritually-minded inhale the fragrance [3.5s] | INBA75:077, NLAI_BH_AB.013 | ADH2_1#51 p.079, MJMJ1.072, MMG2#228 p.255, MJH.026 | @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for healing, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @prayer for protection, @prayer for prosperity | - | - | |||||||||
AB04173 | 180 | Arabic | سبحانک اللهم تبارکت و تعالیت و تقدست و تنزهت عن کل ذکر و ثناء و کل نعت لم | Glorified art Thou, O God! Blessed and exalted, sanctified and holy art Thou above all praise and laudation, and every mention and attribute [3.5s] | MJMJ3.101, MMG2#417 p.463 | @transcendence; unknowability of God, @prayer for women, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB04174 | 180 | Arabic | سبحانک اللهم یا مجیر المضطرین و سمیر المشتاقین و نصیر المتوکلین و ملجاء | Glorified art Thou, O my God, Protector of the distressed, Companion of the yearning ones, Helper of those who place their trust in Thee, and Refuge [3.5s] | Ghazi3072.181-183 | ABDA.019-020 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for specific individuals; groups, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB04175 | 180 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | شخص شهیر محترما هر چند بظاهر مفارقت حاصل ولی بحقیقت همیشه با یکدیگر بدل موانس | O renowned and respected personage! Though to outward seeming it appears we are far removed from one another | HHA.228, BDA2.167-168 | MHMD2.211 | @review of publications, @spiritual communication; connections of the heart, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||
AB04176 | 180 | Persian | علیک بهائه و نوره و ضیائه و عزه و ثنائه و | Upon thee be His glory, His light, His radiance, His might and His praise [3.5s] | LEID.Or4971-3 | - | - | |||||||||||
AB04177 | 180 | mixed | فی الحقیقه آنجناب در سبیل الهی منتهای زحمات را کشیده اند و نهایت مشقات را | In truth, that honoured one hath endured the utmost of hardships and borne the greatest of tribulations in the divine path [3.5s] | MKT1.235 | @service to others; to the Cause of God, @call to action, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04178 | 180 | Persian | نامه شما رسید و بملکوت ابهی تضرع و ابتهال گردید که آنجمعیت مبارکه در آلمان | Your letter was received, and supplications and entreaties were offered to the Abhá Kingdom that that blessed gathering in Germany [3.5s] | MKT3.442, YHA1.420x (2.828) | @prayer for the departed, @growth of the Cause, @present and future calamities; war; universal convulsion | - | - | ||||||||||
AB04179 | 180 | O thou son of the Kingdom! The article that thou hast written was perused. There is no doubt that thou hast written this article through the Confirmations | DAS.1913-10-16 | @review of publications, @material and spiritual existence; two books, @law of pilgrimage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB04180 | 180 | Arabic | یا احباء الله و اولیائه تالله الحق ان الشموس قد کورت و ان النجوم انتثرت و ان | O ye beloved of God and His chosen ones! By the truth of God, verily the suns have been darkened and the stars scattered [3.5s] | INBA13:350, INBA59:309 | @apocalyptic imagery, @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04181 | 180 | Persian | یا امه الله از عدم فرصت باختصار می پردازم از الطاف حق میخواهم که در چشمه ایوب | O handmaid of God! Due to lack of time I write briefly. I beseech the favors of the True One that in the Fountain of Job [3.5s] | TAH.355b | @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04182 | 180 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Verily, I bow my face to the dust of the Threshold of El-Baha | TAB.314-315, BSC.456 #837 | @prayer for nearness to God, @pain of love; love as veil, @martyrs and martyrdom, @service to others; to the Cause of God, @humility; meekness; lowliness, @spiritual transformation | - | - | |||||||||||
AB04183 | 180 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | یا امه الله نامه شما که بتاریخ ۹ دیسمبر ۱۹۱۸ بود رسید و از مضمون اطلاع حاصل | O maidservant of God! Thy letter dated 9 December 1918 was received. Its contents were noted. Never lose thy trust in God. | MMK1#178 p.200 | SWAB#178 | T. Ellis, S. Kouchekzadeh | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||
AB04184 | 180 | Persian | یا امین عبدالبهاء در اقلیم مصرم و شب و روز بذکر یاران مشغول از مجمع صلح عمومی | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! I am in the land of Egypt, and night and day am I occupied with the remembrance of the friends in the general peace assembly [3.5s] | INBA16:156 | MMK5#042 p.041 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment, @humility; meekness; lowliness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
AB04185 | 180 | Arabic | یا ایها الثابت علی عهد الله و میثاقه آنچه مذکور داشتید کل مقبول و به احسن وجوه انشاءالله | O thou who art firm in the Covenant and Testament of God! That which thou didst mention is wholly acceptable, and in the best manner possible, God willing [3.5s] | PYK.266 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @obedience to and respect for government authority, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB04186 | 180 | mixed | یا سلیل الشهید الجلیل هر چند مدتیست که از ملاقات شما دور و مهجورم ولی چون بیاد | O scion of the glorious martyr! Though for some time I have been far and separated from meeting with you, yet when I call to mind [3.5s] | MSHR1.078x, MUH3.314a | @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB04187 | 180 | mixed | یا سلیل من انجذب بنفحات القدس و آنس من البقعه المبارکه جانب الطور الایمن النار | O descendant of him who was attracted by the divine fragrances and who perceived, from that blessed spot, the fire upon the right side of Mount Sinai [3.5s] | PYK.293 | @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04188 | 180 | Persian | یا من ادخره الله لنشر المیثاق آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید بارها در | O thou whom God hath reserved for the promulgation of the Covenant! That which thou hadst written hath been perused. Time and again [3.5s] | INBA89:012 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @unity; oneness of humanity, @call to action, @words vs deeds | - | - | ||||||||||
AB04189 | 180 | Arabic | یا من ادخره الله لنشر المیثاق قد تلوت کلمات التوحید و آثار التجرید و رتلت | O thou whom God hath reserved for the promulgation of the Covenant! Thou hast recited the words of unity and the tokens of detachment, and hast chanted [3.5s] | INBA59:211, INBA88:179 | @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04190 | 180 | mixed | یا من استبشر ببشارات الله و استمطر من سحاب رحمه الله و استضاء من نور انتشر من صبح | O thou who hast rejoiced in the glad-tidings of God, and hast sought the downpour from the clouds of His mercy, and hast been illumined by the light that hath shone forth from the dawn [3.5s] | INBA84:443, INBA59:240, INBA88:170a | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual transformation, @power of prayer, @the concourse on high, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB04191 | 180 | mixed | یا من استجار ربه الاعلی مسطور مرقوم مضمونش مفهوم و معلوم گردید دوری و مهجوری | O thou who hast sought the shelter of thy Supreme Lord! The written and recorded words, their purport and meaning, have been comprehended and known: remoteness and separation [3.5s] | MUH3.217 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @firmness in the Covenant, @Shrines and Holy places, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB04192 | 180 | mixed | یا من استشرق من انوار المیثاق طوبی لک بما وفیت بعهد الله و ادیت امانه الله و | O thou who art illumined by the lights of the Covenant! Blessed art thou, for thou hast been faithful to God's Covenant and discharged His trust [3.5s] | INBA13:108, INBA85:165 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04193 | 180 | Arabic | یا من استمع للذکر الحکیم قد فاز نار السینا فی فاران الثناء | O thou who hast hearkened unto the wise Remembrance! The fire of Sinai hath been kindled in Paran of praise [3.5s] | INBA21:130a | MKT1.215, YHA1.367x | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @being a source of light; guidance | - | - | |||||||||
AB04194 | 180 | Persian | یا من انجذب بنفحات الله الیوم هزاران کرور بشر در بسیط تراب اغبر محشور و شب | O thou who art attracted by the fragrances of God! Today countless myriads of human beings are gathered upon this dust-laden earth, and night [3.5s] | INBA55:304 | @transience; worthlessness of the physical world, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @transcending the material condition, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04195 | 180 | Persian | یا من ایدک الله بجنود من الملا الاعلی دستخط شریف و مضامین لطیف روح و ریحان | O thou whom God hath reinforced with hosts from the Supreme Concourse! Thy noble letter and its delicate themes were as soul and fragrance [3.5s] | MAS9.013 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04196 | 180 | mixed | یا من تمسک بعروه العهد و المیثاق ای یار حقیقی از مضامین کتاب مبین این قلب | O thou who dost cling to the firm cord of the Covenant and Testament! O true friend! From the contents of the Manifest Book, this heart [3.5s] | MSHR3.245-246x | @firmness in the Covenant, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for spiritual recognition, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04197 | 180 | Arabic | یا من توجه الی الله اشکر ربک الرحمن بما مرت علیک نسمه الاسحار من ریاض | O thou who hast turned towards God! Give thanks unto thy Lord, the All-Merciful, that the morning breeze hath wafted over thee from the gardens [3.5s] | MKT1.174 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @Imam 'Ali, @personal instructions, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04198 | 180 | mixed | یا من توجه الی قیوم الممکنات فی یوم بنوره اشرقت الارض و السموات ورقه مطرزه | O thou who hast turned thy face toward the Self-Subsisting Lord of all contingent beings, on the Day when, through His light, earth and heaven were made resplendent [3.5s] | MSHR4.041-042 | @love of God, @firmness in the Covenant, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04199 | 180 | mixed | یا من ثبت علی العهد و المیثاق بقوه من الافق الاعلی تالله الحق ان اهل الملکوت | O thou who hast steadfastly adhered to the Covenant and Testament through a power from the Most Exalted Horizon! By God, the Truth, verily the people of the Kingdom [3.5s] | TZH8.1119, KHSH08.052 | @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the concourse on high, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04200 | 180 | Arabic | یا من ثبت علی المیثاق انی رتلت ایات شکرک لله بما هداک و جعلک ناظرا الی الافق | O thou who art steadfast in the Covenant! I have chanted the verses of thy thanksgiving unto God, inasmuch as He hath guided thee and made thee a witness to the horizon [3.5s] | INBA84:542b | @praise and encouragement, @tests and trials; sacrifice and suffering, @justice ['adl]; social justice and divine justice, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB04201 | 180 | Persian | یا من ثبت علی المیثاق حمد حی قیومرا لائق و شایان که باشراق نیر عهد و پیمان | O thou who art steadfast in the Covenant! Praise be to the Ever-Living, the Self-Subsisting, befitting and worthy is He, that through the dawning of the Luminary of the Covenant [3.5s] | MSHR3.149 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @development of capacity and readiness, @heedlessness and ignorance of the people, @power; greatness; centrality of the Covenant, @unity; oneness of humanity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04202 | 180 | mixed | یا من وفقه الله بحب عظیم من عبدالبهاء نامه روحانی واصل و آنچه خواسته بودید | O thou who hast been favored by God with great love from 'Abdu'l-Bahá, thy spiritual letter hath been received, and that which thou didst request [3.5s] | PYK.239 | @teaching the Cause; call to teach, @love of God, @universal peace; world unity, @symbolism | - | - | ||||||||||
AB04203 | 180 | mixed | یا من یسعی الی تلک العدوه القصوی نشرا لنفحات الله از پیش تلغراف بعراق ارسال | O thou who strivest towards that farthest shore to spread the fragrances of God, dispatch beforehand a telegram to Iraq [3.5s] | PYK.249 | @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB04204 | 180 | mixed | یابن عندلیب نامه شما رسید مضمون معلوم گردید که جناب عندلیب ازین جهان تنگ و | O son of Andalib! Thy letter was received and its contents became known, that his honor Andalib from this narrow [3.5s] | INBA87:588, INBA52:625 | MKT5.212 | @eulogies; reminiscences, @consolation and comfort, @love of God | - | - | |||||||||
AB04205 | 180 | Persian | یار قدیما و مونس و ندیما مدتیست که موسم خزان بود و حرب عوان لهذا طیور شکور در | O companion of old and intimate confidant! For some time it hath been autumn's season and fierce warfare hath prevailed; thus the birds of gratitude [3.5s] | INBA87:584, INBA52:621 | @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @symbolism | - | - | ||||||||||
AB04206 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art set aglow with the Fire burning in the Tree of Sinai! Verily, I read thy letter | TAB.247-248 | @call to unity; prohibition of disunity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
AB04207 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | To him who is looking unto God! O thou who art gazing unto the Center of the Covenant -- may God confirm thee! | TAB.161, BSTW#274b | @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @The Holy Spirit, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB04208 | 180 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye whom God hath chosen from among those who are called! -- know that "many are called... O ye beloved of God, know that steadfastness and firmness in this new | TAB.442-443, BWF.357-357x | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @firmness in the Covenant, @call to action, @many are called but few are chosen | - | - | |||||||||||
AB04209 | 180 | O thou daughter of the Kingdom! Thy postal card received. It indicated thy firmness | SW_v09#17 p.198-199 | @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB04210 | 180 | What thou hast written was perused. In reality thou hast a good intention and lofty desire.... It is stated in the Gospel | BSTW#197, BSTW#457 | @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @Christ; Christianity, @The Holy Spirit, @quotation from or interpretation of the Bible | - | - | ||||||||||||
AB04211 | 180 | O thou maidservant of God! Praise be to God that thou together with thy daughter | BSTW#247 | @soul; spirit after death, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||||
AB04212 | 180 | O thou servant of the Holy Threshold! Thank God that thou didst answer the call of 'am I not your Lord?' with affirmation | DAS.1913-06-25 | @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB04213 | 180 | ...Praise be to God that the believers of ... are in the utmost of happiness and poise | DAS.1913-11-04 | @methods of teaching the Cause, @courtesy; culture [adab], @consorting with all; being kind; loving to all, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @hospitality, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB04214 | 180 | O God! O God! Thou beholdest these faces are brightened by the Light of Guidance, these eyes are looking toward | DAS.1913-11-04 | @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the power of words; of speech, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||||
AB04215 | 180 | O ye friends of Abdu'l-Baha and the daughters of the Kingdom! Your letter informing me that a memorial meeting was held in behalf of his holiness Abdu'l-Fadl | DAS.1914-02-28x | @eulogies; reminiscences, @firmness in the Covenant, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||||
AB04216 | 180 | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter was received. It became the cause of great joy | DAS.1914-03-14 | @transience; worthlessness of the physical world, @praise and encouragement, @light and darkness, @spiritual emotions and susceptibilities, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB04217 | 180 | ...Thy letter was received. Praise be to God it contained the good news of the firmness and steadfastness of the believers of God; that they are willing to sacrifice | DAS.1914-07-02 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB04218 | 180 | O thou who hast inhaled the Fragrance of Faithfulness from the Rose-Garden of the Bestowal of God! | DAS.1913-10-17 | @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @spiritual emotions and susceptibilities, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||||
AB04219 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye who are longing for the beauty of El-Abha! Verily that light | TAB.134-135 | @spiritual transformation, @blind imitation [taqlid], @Manifestation of God as sun, @suffering; rejection of Christ, @development of capacity and readiness | - | - | |||||||||||
AB04220 | 180 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye firm, steadfast, and faithful Believers! Verily, I, from this brilliant and Blessed Spot | TAB.145-146, BWF.360-360x | @apocalyptic imagery, @call to action, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||||
AB04221 | 180 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye who are turned towards the Kingdom and drawn unto the Holy Fragrance diffused from the Garden of El-ABHA! | TAB.162, TAB.433-434, BWF.362-363x, BSTW#275c | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @historical episodes and the lessons of the past, @firmness in the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @call to action | - | - | |||||||||||
AB04222 | 180 | O happy starred and noble prince: The gift you have forwarded was very acceptable because it was from your Highness | DAS.1913-08-03, ABIE.149, BLO_PN#007 | @prayer for specific individuals; groups, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB04223 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O my Lord! O my Lord! Verily, I am one of Thy maidservants, supplicating humbly | TAB.615-616, VTRM.029-030 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @prayer for spiritual recognition, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB04224 | 180 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye Beloved Friends of Abdul-Baha! The news of your spiritual assembly reached this Illumined Spot and the heart of this yearning one | TAB.666-667, BSC.472 #889x | @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB04225 | 170 | Arabic | البلد الطیب یخرج نباته باذن ربه یا ایها المستشرق من انوار سطعت و ابرقت و لاحت | The goodly land brings forth its verdure by the permission of its Lord, O thou who art illumined by lights that have shone forth, flashed and gleamed [3.5s] | UMich962.139, UMich991.094-095 | MKT1.234 | - | - | ||||||||||
AB04226 | 170 | Arabic | البهاء المتلئلا من افق الکبریاء و الثناء الطیب الذکی المعطر لکل الارجاء علیکم | The effulgent splendor emanating from the horizon of grandeur and the sweet, fragrant praise pervading all regions be upon you [3.5s] | BSHN.140.129, BSHN.144.129, MHT2.134 | @prayer for martyrs, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB04227 | 170 | Arabic | الحمد لله الذی احاطت فیوضاته و ظهرت ایاته و ارتفعت رایاته و فاضت من غمام فضله | Praise be to God, Whose bounties encompass all, Whose signs have been manifest, Whose banners have been raised aloft, and from Whose clouds of grace abundance doth flow [3.5s] | MKT6.059, MNMK#058 p.139 | @praise and encouragement, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @spiritual transformation, @love of God, @knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
AB04228 | 170 | Arabic | اللهم و رجائی و منائی و ملجای و مهربی و ملاذی انی ادعوک بقلبی و لسانی و روحی | O Lord, my Hope and my Desire, my Refuge and my Haven, my Shelter and my Abode! With heart and tongue and spirit do I beseech Thee [3.5s] | AYBY.394 #086 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04229 | 170 | Arabic | اللهم یا الهی ترانی کلیل اللسان عن بیان المواهب التی خصصت بها اصفیائک و | O my God! Thou seest me with a tongue too weary to extol the gifts Thou hast bestowed upon Thy chosen ones [3.5s] | INBA87:618, INBA52:660 | BRL_DAK#0332, MKT5.211, MNMK#000 p.003 | @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB04230 | 170 | Arabic | اللهم یا الهی تری عبدک المسکین الذی آمن بنورک المبین و انجذب الی العلیین | O my God! Thou beholdest Thy lowly servant who hath believed in Thy manifest Light and hath been drawn unto the realms on high [3.5s] | INBA85:110b | BSHN.140.238, BSHN.144.238, MHT2.185b, YIA.238-239 | @prayer for the departed, @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @praise and encouragement, @love of God | - | - | |||||||||
AB04231 | 170 | mixed | اللهم یا جاذب القلوب بمغناطیس المحبه الفائضه علی الوجود و محیی العظم الرمیم | O Lord, Thou Who drawest hearts with the magnet of the love that doth overflow existence, and Who quickeneth the mouldering bones [3.5s] | MKT1.296, MJMJ2.095a, MMG2#191 p.217, YHA1.371x | @prayer for specific individuals; groups, @love of God, @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB04232 | 170 | Arabic | اللهم یا غافر الذنوب و ستار العیوب و یا کاشف الکروب ادرک عبدک الذی رجع الیک | O Lord! O Forgiver of sins and Concealer of faults, O Reliever of sorrows, aid Thy servant who hath turned unto Thee [3.5s] | INBA89:239 | @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04233 | 170 | Arabic | اللهم یا فالق الاصباح و محیی الارواح فی اجداث الاشباح و منعش القلوب من اقداح | O God, Thou Who cleavest the dawn asunder, Who revivest the spirits within their sepulchral shadows, and Who refreshest hearts from chalices [3.5s] | INBA13:341, INBA59:301 | MJMJ3.007, MMG2#172 p.198 | @prayers (general or uncategorized), @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @prayer for unity, @prayer for firmness in the Covenant, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
AB04234 | 480 | mixed | اللهم یا مقدر الامور و الشئون فی ملکه بقوله کن فیکون و یا من قدر البلاء... ای یاران عبدالبهآء نفوس مقدّسی از احبّآء با سرور | O friends of ʻAbdu’l-Baha! With boundless joy, sanctified souls from among the believers hastened to the field of sacrifice | INBA85:051 | BSHN.140.285x, BSHN.144.285x, MHT1a.184x, MHT1b.176x, NANU_AB#29x | ADMS#091 | @chastisement and requital, @transience; worthlessness of the physical world, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @martyrs and martyrdom, @love of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||
AB04235 | 170 | Arabic | الهی الهی انت تعلم تعلق فوادی و حب قلبی باحبائک و کیف اناجیک فی جنح اللیالی | O my God, my God! Thou knowest the attachment of my heart and the love of my soul for Thy loved ones, and how I commune with Thee in the dark hours of night [3.5s] | BSHN.140.151, BSHN.144.151, MHT2.131 | @eulogies; reminiscences, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB04236 | 220 | mixed | إلهی إلهی ترانی مستجيراً بکهفک المنيع و ملتجئاً بملاذک... ای يار مهربان و مونس دل و جان آن آشنا را از بيگانگان حفظ و حمايت | My God, my God! Thou seest me taking shelter beneath Thy mighty sanctuary and seeking refuge in Thy safekeeping... O Thou kind Friend and Solace of heart and soul, protect and preserve that familiar one from strangers [3.5s] | MJMJ2.097x, MMG2#279 p.311x, MMG2#349 p.390x, FRH.188-189 | @love of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for steadfastness; obedience, @tests and trials; sacrifice and suffering, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04237 | 170 | Arabic | الهی الهی ترانی من الغداه الی العشاء اتضرع الی باب رحمتک و من المساء الی | O my God, O my God! From dawn until nightfall do I supplicate at the gate of Thy mercy, and from eventide until [3.5s] | RAHA.015, YMM.457x | @eulogies; reminiscences, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB04238 | 170 | Arabic | الهی الهی تری اعین احبائک الباکیه و قلوبهم المحترقه الشاکیه و عبراتهم | O my God, my God! Thou beholdest the tearful eyes of Thy loved ones, their burning and sorrowful hearts, and their weeping [3.5s] | MKT5.137, MNMK#081 p.151 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @power of prayer, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04239 | 170 | Arabic | الهی الهی تری وجوها نضره مستبشره بنفحات ازهار ریاض ملکوتک الابهی و مستضیئه | O God! O God! Behold Thou these radiant faces made joyous through the Fragrances of the flowers of Thy Kingdom... O my Lord! O my Lord! Intoxicate them with the wine of knowledge; sweeten their tastes | AKHA_119BE #01-02 p.j, AHB.121BE #01 p.000 | DAS.1913-07-18, SW_v08#16 p.217x, ABIE.081, BLO_PN#007, BSTW#123a | @prayer for governments and rulers, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for firmness in the Covenant, @prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
AB04240 | 170 | Arabic | الهی هذا عبدک و ابن عبدک الذی اشتعل بنار محبتک و انجذب بنفحات قدسک و قبل کل بلاء فی | O my God! This is Thy servant and the son of Thy servant, who hath been set ablaze with the fire of Thy love and drawn by the breaths of Thy holiness, and hath accepted every affliction in [3.5s] | INBA21:048 | @prayer for the departed, @suffering and imprisonment, @soul; spirit after death, @love of God, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04241 | 170 | Arabic | الهی و رجائی و حرزی و منائی و موئلی و غیاثی ترانی متذللا منکسرا مکبا بوجهی | O my God, my Hope, my Shelter, my Desire, my Support, and my Succor! Thou beholdest me humbled, broken, and prostrate with my face turned downward [3.5s] | INBA17:105 | @prayer for the departed, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB04242 | 170 | Arabic | الهی و محبوبی و مقصودی قد سعی عبدک هذا من بلاده الشاسعه و انحائها الواسعه و | O my God, my Beloved, my ultimate Purpose! This, Thy servant, hath journeyed from distant lands and far-flung regions [3.5s] | INBA87:045b, INBA52:045b | @law of pilgrimage, @prayer for firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @Shrines and Holy places, @prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB04243 | 170 | mixed | انشقاق قمر را معانی متعدده است محصور معنی ظاهره نبوده از آنجمله مقصود اضمحلال | The cleaving of the moon possesseth diverse meanings and is not confined to its literal interpretation. Among these meanings is dissolution [3.5s] | MKT2.062, AVK2.218.02x, MSHR3.088 | @rejection of Muhammad, @the Christian clergy, @symbolism, @interpretation of words and passages in scripture | - | - | ||||||||||
AB04244 | 170 | Persian | ای ابن ملکوت نامه شما رسید و مضمون معلوم گردید الحمد لله که ثابتی و نابت و ساعی | O child of the Kingdom! Thy letter was received and its contents noted. Praise be to God that thou art firm and steadfast and art striving [3.5s] | DRM.013c | @personal instructions, @teaching the Cause; call to teach, @call to acquire knowledge; sciences, @literature; drama; humanities; the arts | - | - | ||||||||||
AB04245 | 170 | O thou my son of the Kingdom! Your letter dated December 20th was duly received. Praise be to God it was an indication to firmness and steadfastness | DAS.1914-02-15 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
AB04246 | 230 | Persian | ای احبای الهی جناب آقا ملا محمد علی علیه بهاء الله در کمال ابتهال بارض مقدس | O ye divine friends! His honour Aqa Mulla Muhammad-'Ali, upon whom rest the glory of God, hath attained the Holy Land in a state of utmost supplication [3.5s] | Ghazi3072.122-124 | MMK3#272 p.197x | @Shrines and Holy places, @love and unity, @service to others; to the Cause of God, @humility; meekness; lowliness, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB04247 | 170 | mixed | ای احبای الهی عنایات و فیوضات جمال قدم چون بحر اعظم ملکوت وجود را از غیب و | O ye friends of God! The bestowals and outpourings of the Ancient Beauty, like unto a vast ocean, have flooded the Kingdom of existence from the unseen realm [3.5s] | MMK4#107 p.117 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @worldliness vs. other-worldliness, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04248 | 170 | Persian | ای احبای دل و جان عبدالبهاء در امواج دریای بلا بطوفان اعظم مبتلا هجوم اعدای | O beloved friends of heart and soul, 'Abdu'l-Bahá is engulfed in waves of tribulation amidst the mightiest of tempests, while enemies assail [3.5s] | MMK5#117 p.092 | @power of prayer, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection, opposition and persecution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB04249 | 170 | mixed | ای احبای رحمن و ای یاران حضرت یزدان ابواب موهبت گشوده است و انوار رحمت رخ | O beloved ones of the All-Merciful and companions of the Lord God! The gates of bounty are opened and the lights of mercy shine forth [3.5s] | MKT8.007 | @spiritual transformation, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @light and darkness, @material world a reflection of the spiritual | - | - | ||||||||||
AB04250 | 280 | Persian | ای اسیر سلاسل و زنجیر قره کهر بی پیر ای پروردگار آمرزگار این چه طوق زرین است | O captive of chains and shackles, O thou dark steed without a master, O forgiving Lord, what is this golden collar [3.5s] | BRL_DAK#0141, NANU_AB#59x, YIA.226 | @suffering and imprisonment, @obedience to and respect for government authority, @firmness in the Covenant, @prayer for governments and rulers | - | - | ||||||||||
AB04251 | 170 | Persian | ای افتاده کوی الهی بحر عنایت موج خیز است و نار محبت شررانگیز تجلیات خاصه و | O thou who art fallen upon the path of God! The ocean of bounty is surging with waves, and the fire of love doth cast forth its sparks. These are the special manifestations [3.5s] | ANDA#67-68 p.09 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love of God, @love as fire | - | - | ||||||||||
AB04252 | 170 | mixed | Light of the World | ای افنون سدره مبارکه در ادوار سابقه یا ظهور تجلی جمال بود و یا سطوع انوار | O thou twig of the Sacred Lote-Tree! The Dispensations of the past manifested either the splendour of the divine Beauty or the radiance of the divine Glory | NURA#47, MMK4#089 p.103 | LOTW#47 | @progressive revelation; renewal of religion, @suffering and imprisonment, @power of the Manifestation of God | - | - | ||||||||
AB04253 | 170 | mixed | ای اماء جمال ابهی کنیزان آن یار مهربان عزیزانند و الیوم زبان پاکان در بارگاه | O handmaidens of the Abhá Beauty! The maidservants of that Loving Friend are indeed precious, and today the tongues of the pure ones in the Court [3.5s] | MKT7.018, TISH.030, MMG2#426 p.473x | @prayer for women, @praise and encouragement, @love of God, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB04254 | 170 | Persian | ای اماء رحمن فضل و موهبت حضرت یزدان تاجی از موهبت کبری بر هامه شما نهاد که | O handmaidens of the All-Merciful! The grace and bounty of the Lord God hath placed upon your heads a crown of His supreme bestowal, such that [3.5s] | MKT7.013c | @thankfulness; gratitude, @prayer for women, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04255 | 170 | Persian | ای امه الله الان در کاشانه جناب زین حاضر و بمجرد دخول ذکر آن امة الله را از | O handmaid of God! Now present in the dwelling of His Honour Zayn, no sooner didst thou enter than mention was made of that handmaid of God [3.5s] | INBA85:113 | MKT7.032a | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB04256 | 170 | Persian | ای امه الله قرین محترم از ید ساقی عنایت شربت شهادت نوشید و بقربانگاه عشق | O handmaiden of God, thy revered companion hath drunk the cup of martyrdom from the hand of the Cupbearer of bounty, and at the altar of love [3.5s] | INBA85:256 | BSHN.140.303, BSHN.144.301, MHT1a.176, MHT1b.134 | @eulogies; reminiscences, @chastisement and requital, @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB04257 | 170 | Persian | ای امین عبدالبهاء رقم مورخ ۱۹ جمادی اول ۳۹ رسید چون نامه دیگر این چند روز | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter dated the nineteenth of Jamádíyu'l-Avval was received, as was another letter these past few days [3.5s] | SHYM.059 | @prayer for the departed, @martyrs and martyrdom, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04258 | 170 | Persian | ای امین من برات مبلغ هزار جنیه امانت حاجی غلامرضا علیه بهاء الله نسخه اول و | O My Amin! The draft for one thousand guineas, entrusted by Ḥájí Ghulám-Riḍá, upon him be Bahá'u'lláh's glory, first copy [3.5s] | INBA16:177 | @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04259 | 170 | mixed | ای اهل وفا نشانه وفا بحضرت بهاء الله اینست که نفوس نفیسه بانفاس قدسیه قیام | O people of fidelity! The sign of faithfulness to the presence of Bahá'u'lláh is that noble souls should arise with sanctified breaths [3.5s] | MMK3#250 p.179, TAH.365b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education, @service to others; to the Cause of God, @characteristics and conduct of true believers, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04260 | 170 | Persian | ای آیت محبت الله حضرت قرین مدتی بود که سرگشته کوه و صحرا و گمگشته دشت و دریا | O Sign of the Love of God, O Noble Companion! For a time Thou hast wandered bewildered through mountain and plain, lost amidst desert and sea [3.5s] | YIA.014x, YIA.395b, YARP2.119 p.142 | @servitude; submission to God; repentance, @detachment; severance; renunciation; patience, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @thankfulness; gratitude, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04261 | 170 | O ye brothers and sisters of Abdu'l-Baha! Your letter was received. | SW_v01#06 p.003 | @angels, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @The Holy Spirit, @the Word of God; influence and centrality of, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @power of prayer, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @rendering assistance to God; victory [nusrat] | - | - | ||||||||||||
AB04262 | 170 | mixed | ای بزم یارانمز و دوستان جانمز جانانمز شمس حقیقت افق احدیتدن طوغدی یر تابان | O gathering of our companions and friends of our souls, our Beloved, the Sun of Truth hath risen from the horizon of oneness and illumineth the earth [3.5s] | INBA88:313bx | BRL_DAK#0607, MJT.127, MSHR2.180 | @praise and encouragement, @mystical themes, @poems and quotation from poetry, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB04263 | 170 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Although the dove and the nightingale, both of them, are two sweet singing birds | PN_1909E p118, BLO_PT#052.08 | @music and singing, @love of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB04264 | 170 | mixed | ای بندگان الهی آثار قدرت الهی در جمیع اشیاء مانند آفتاب آشکار ولی کوران این | O ye servants of God! The signs of divine power are manifest in all things even as the sun, yet the blind [3.5s] | MMK6#171 | @proofs of the Manifestations of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @light and darkness, @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04265 | 170 | Persian | ای بندگان الهی مستبشر ببشارت کبری گردید و منجذب بنفحات ملکوت ابهی در هر دمی | O ye servants of God! Be gladdened by these momentous tidings, and in every breath be drawn unto the fragrances of the Abhá Kingdom [3.5s] | MKT9.047a | @music and singing, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04266 | 170 | mixed | ای بندگان آستان جمال ابهی حمد کنید خدا را که در این قرن عظیم و عصر مجید قدم | O ye servants of the Threshold of the Most Glorious Beauty, render thanks unto God that in this mighty century and this glorious age [3.5s] | MKT9.043, MMK2#145 p.108, FRH.088 | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @detachment; severance; renunciation; patience, @thankfulness; gratitude, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||||
AB04267 | 170 | mixed | ای خداوند بزرگوار ابرار را از هر آفتی محفوظ... إلهی إلهی نحن عبيد لذنا بعتبتک العليا و التجأنا بموهبتک العظمی | O gracious Lord! Shield the righteous from every affliction... O my God, my God! We are servants who have sought shelter at Thy exalted threshold and taken refuge beneath Thy most great bounty [3.5s] | MJMJ3.024x, MJMJ3.073x, MMG2#257 p.287x, MMG2#265 p.294x | @prayer for forgiveness, @prayer for assistance; intercession, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB04268 | 170 | mixed | ای بندگان جمال ابهی جناب مومن در نامه خویش ذکر شما را نموده و ستایش بی نهایت | O ye servants of the Most Glorious Beauty! Jináb-i-Mu'min hath, in his letter, made mention of you and offered boundless praise [3.5s] | MKT9.052a | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance | - | - | ||||||||||
AB04269 | 170 | mixed | ای بندگان حق در قرآن عظیم از لسان حضرت کلیم او اجد علی النار هدی بیان مبین | O ye servants of God! In the mighty Qur'án, through the tongue of His Holiness Moses, the words "Verily, I perceive a fire" have been clearly expressed [3.5s] | MMK6#299 | @interpretation of words and passages in scripture, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB04270 | 170 | Persian | ای بندگان و کنیزان الهی حضرت فروغی نامه مرقوم نموده اند و نهایت ستایش از | O ye servants and handmaidens of God! His Honour Furúghí hath written a letter with utmost praise [3.5s] | MKT8.041a | @prayer for specific individuals; groups, @characteristics and conduct of true believers, @praise and encouragement, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04271 | 170 | mixed | ای بنده الهی الحمد لله که آگاهی و باانتباهی پس در صبحگاهی ملجا و پناهی جز در | O servant of God! Praise be to God that thou art aware and vigilant. Therefore, in the morning hour, thou hast no shelter and refuge except in [3.5s] | ABDA.264-265 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for protection, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB04272 | 170 | mixed | ای بنده الهی نامه شما رسید جوابی بملا جهان زیر مرقوم گردید البته خواهد رسید | O servant of God! Thy letter was received, and an answer hath been penned to Mullá Jahán. Assuredly it will reach him [3.5s] | INBA87:263, INBA52:267 | MMK6#173, MSHR4.009x | @station of the Manifestation of God, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @testing God | - | - | |||||||||
AB04273 | 170 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده آستان الهی نامه ای که بسید اسدالله مرقوم نمودی ملاحظه گردید بعد از مراجعت | O servant of the divine Threshold! The letter which thou didst address to Siyyid Asadu'llah was perused. After returning [3.5s]... ...The teacher, when teaching, must be himself fully enkindled, so that his utterance, like unto a flame of fire, may exert influence | MMK1#217 p.260x, YHA2.1000-1001x, YARP2.111 p.136, NJB_v04#15 p.003x | SWAB#217x | N. Affolter | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause, @the state of enkindlement in teaching, @evanescence and eternality; fana and baqa, @humility; meekness; lowliness, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
AB04274 | 170 | O thou servant of the Holy Threshold! Thy cablegram was received, and immediately | SW_v11#13 p.232 | @health and healing; material and spiritual healing, @avoidance of Covenant-Breakers | - | - | ||||||||||||
AB04275 | 170 | Persian | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای بنده آستان مقدس شکایت از کسادی تجارت نموده بودید در این سنه آفات و صدمات | O servant of the Sacred Threshold! . . . At churches and gatherings in Europe and America, ‘Abdu’l-Baha raised His voice in most of the large cities to proclaim the Cause | MMK5#090 p.071, AVK4.465x, NJB_v05#08 p.001x | MHMD2s.320x | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @business; financial; property matters, @call to action | - | - | ||||||||
AB04276 | 170 | Persian | ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید و بشارت کلی داشت که جناب اردشیر چون شهد و شیر | O servant of the Sacred Threshold! Thy letter was received and brought most joyous tidings that Ardishír, like honey and milk [3.5s] | MSHR3.023, YARP2.451 p.337 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @importance of community building, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @consultation, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB04277 | 170 | mixed | ای بنده آستان مقدس نظم سریر جهانبانی و انتظام دیهیم حکمرانی بقوه آسمانیست | O thou servant of the Sacred Threshold! The stability of every throne... the most honored government | AVK4.441, PYM.116-117x | SW_v14#08 p.245, ADMS#065i06x | @Christian doctrine and practice, @predictions and prophecies, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @obedience to and respect for government authority, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | |||||||||
AB04278 | 170 | Persian | Fire and Light | ای بنده بهاء از بلایای وارده بدرگاه احدیت شکرانه نما زیرا مصیبت در سبیل حضرت | O servant of Baha! It behoveth thee to render thanks unto the Threshold of the Lord of Oneness | MKT8.020, AKHA_135BE #04 p.69, BSHN.140.147, BSHN.144.147, MHT2.124b, NANU_AB#51 | BRL_FIRE_AB#17 | @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @religion as reality; definitions of religion, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
AB04279 | 170 | Persian | ای بنده بهاء مسیح معنیش ممسوحست زیرا انبیای بنی اسراایل چون میخواستند که در حق | O servant of Bahá! "Christ" signifieth "the Anointed One", for when the prophets of the Children of Israel desired to [3.5s] | MKT5.063 | @spiritual transformation, @Christian doctrine and practice, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04280 | 170 | Persian | ای بنده بهاء مکتوب تو واصل گشت و مضمون معلوم گردید یاران الهی را تحیت | O servant of Bahá! Thy letter was received and its contents were understood. Convey thou My greetings to the friends of God [3.5s] | INBA87:157, INBA52:154b | @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @love of God, @fire and light; fire and water, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04281 | 170 | Persian | ای بنده بهاء من از تو و مهربان و هرمزدیار هر سه راضی و خدا از شما راضی و | O servant of Bahá! I am well pleased with thee, and with Mihrabán and Hurmuzdíyár, all three. God, too, is well pleased with you [3.5s] | ALPA.060, YARP2.069 p.109 | @predictions and prophecies, @spiritual transformation, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04282 | 170 | Persian | ای بنده جمال ابهی از غربت شکایت نماای و از کربت و مشقت ناله و فغان فرماای حق | O servant of the Blessed Beauty! Make thou no complaint of exile, neither raise thy voice in lamentation and grief over hardship and tribulation [3.5s] | MKT8.024a | @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering, @happiness; joyfulness; joy and sorrow | - | - | ||||||||||
AB04283 | 170 | Persian | ای بنده جمال ابهی تا بحال بعد از رجوع امریکا چند مکتوب ارسال شد حال نیز از | O servant of the Abha Beauty! Until now, following thy return from America, several letters have been dispatched. And now likewise, from [3.5s] | INBA17:147 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04284 | 170 | Persian | ای بنده جمال ابهی شکایت از اذیت و مشقت نموده بودید که احباب ایران دائما در | O servant of the Abha Beauty! Thou didst complain of the trials and tribulations that the friends in Iran continually [3.5s] | MMK4#042 p.047 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @love of God, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB04285 | 170 | Persian | ای بنده جمال ابهی مکتوبی که از پاریس مرقوم نموده بودید رسید | O servant of the Most Glorious Beauty! Thy letter that thou didst write from Paris was received [3.5s] | MSHR5.369x | @evanescence and eternality; fana and baqa, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @effort; striving | - | - | ||||||||||
AB04286 | 170 | mixed | ای بنده جمال مبارک نامه مرقوم ملحوظ گشت شرح و بسطی در ایه شریفه علمه | O servant of the Blessed Beauty! Thy letter was perused. An exposition and elucidation concerning the sacred verse "He taught him..." was noted [3.5s] | AVK3.363.03x, MSHR3.242 | @education of children; moral education, @teaching one's self first in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB04287 | 170 | Persian | ای بنده جمال مبارک نامه مورخ ۲۶ جانویه ۱۹۱۲ رسید و همچنین نامه آلبرت هبرت و | O servant of the Blessed Beauty! Thy letter dated 26 January 1912 was received, as was likewise the letter from Albert Hubbard [3.5s] | MMK5#052 p.048 | @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
AB04288 | 170 | Persian | ای بنده حق آنچه ایادی امرالله مصلحت دانند اطاعت نما و بهمانقسم حرکت کن ابدا | O servant of the Truth! Whatsoever the Hands of the Cause of God deem advisable, obey thou and ever act accordingly [3.5s] | MMK2#368 p.262 | @effort; striving, @work as worship, @Hands of the Cause, @excellence; distinction | - | - | ||||||||||
AB04289 | 170 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای بنده حق مکتوبت رسید محفلی که در کمال اتحاد در شب جمعه در منزل مس تمپسون | O thou servant of the True One! Thy letter was received. The meeting ... which was arranged with the utmost union in the studio | BRL_DAK#0680 | TAB.553 | @unity in diversity, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @mission of the Manifestation of God in the world | - | - | ||||||||
AB04290 | 170 | Persian | ای بنده حق نامه روحانی آن یار رحمانی ملاحظه گردید و بر مضامین اطلاع حاصل گشت | O servant of the True One! The spiritual letter of that divine friend was perused, and its contents were duly noted [3.5s] | MKT4.035, YMM.062, DMSB.039 | @consolation and comfort, @prayer for spiritual recognition, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04291 | 170 | Persian | ای بنده حق نامه شما رسید بکمال دقت ملاحظه گردید غریق بحر اوراق نشد و شدت | O servant of God, thy letter was received and perused with the utmost care. It was not submerged in the ocean of papers [3.5s] | MKT9.058b | @spiritual transformation, @personal instructions, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04292 | 170 | Persian | ای بنده حقیقی جمال ابهی بعد از صعود جمال مبارک روحی لاحبائه الفداء نفوس مقدسه | O true servant of the Blessed Beauty! Following the ascension of the Blessed Beauty--may my spirit be a sacrifice for His loved ones--the sanctified souls [3.5s] | MMK3#259 p.185 | @Ascension of Baha'u'llah, @detachment; severance; renunciation; patience, @definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i, @radiant countenance; bearing the divine fragrance, @service to others; to the Cause of God, @the Kingdom of God [Malakut], @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04293 | 170 | mixed | ای بنده خاضع جمال ابهی حمد کن خدا را که ذکرت در این انجمن جاری و یادت در | O humble servant of the Abha Beauty, render praise unto God that thy mention hath been voiced in this assemblage and thy memory recalled therein [3.5s] | MKT8.031b | @thankfulness; gratitude, @East and West; communication between East and West, @the Word of God; influence and centrality of, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB04294 | 170 | Persian | ای بنده درگاه الهی چشم بگشا تا مشاهده ایات کبری نماای و گوش بگشا تا استماع | O servant at the threshold of the Divine, open thine eyes that thou mayest behold the mighty signs, and open thine ears that thou mayest hearken [3.5s] | INBA55:306b, INBA87:168b, INBA52:167 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04295 | 170 | Persian | ای بنده درگاه الهی نامه های سابق نرسید ولی نامه لاحق واصل شد از تلاوتش معلوم | O servant of the Divine Threshold! The former letters did not arrive, but the latter letter hath been received. From its perusal it became evident [3.5s] | MKT5.065 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @status of material wealth; wealth and poverty, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04296 | 170 | mixed | ای بنده صادق الهی بزرگواری عالم انسانی در بندگی درگاه الهیست و آزادگی از این | O thou sincere servant of God! The nobility of the human world lieth in servitude at the divine Threshold, and freedom therefrom [3.5s] | INBA89:256 | @prayer for spiritual recognition, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @detachment; severance; renunciation; patience, @wine as symbol of spiritual transformation, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04297 | 170 | mixed | ای بنده صادق الهی صدق و راستی سبب هدایت تو گردید و باین موهبت فائز نمود اگر | O sincere servant of God! Truthfulness and sincerity became the cause of thy guidance and enabled thee to attain this heavenly bounty [3.5s] | MMK6#088 | @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @living waters; water of life, @Imam Husayn, @honesty; truthfulness; trustworthiness | - | - | ||||||||||
AB04298 | 170 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی شکر کن خدا را که در ره آن یکتا دلبر مهربان صدمات | O sincere servant of the Abhá Beauty! Render thanks unto God that, in the path of that incomparable and compassionate Beloved, thou hast endured evident tribulations | MMK3#080 p.053, MMK3#280 p.203 | ADMS#336 | @recompense; reward for belief; right action, @worldliness vs. other-worldliness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB04299 | 170 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی نامه که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou true servant of the Beauty of the All-Glorious! The letter which thou didst address to his honour Áqá Siyyid Taqí hath been perused [3.5s] | INBA89:182 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @personal instructions, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB04300 | 170 | Persian | ای بنده صادق جمال قدم جناب آقا عزیزالله در بقعه مبارکه بیاد شما افتاد و ذکر | O faithful servant of the Ancient Beauty! At the Holy Shrine, Jináb-i-Áqá 'Azízu'lláh remembered you and made mention [3.5s] | MKT9.064a | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB04301 | 170 | O thou favored servant at the Threshold of the Almighty! The letter | SW_v10#01 p.012 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @methods of teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB04302 | 170 | Persian | ای بنده ممتحن الهی آنچه باقا میرزا اسدالله مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فی | O thou tested servant of God! What thou hadst written to Aqa Mirza Asadu'llah hath been perused [3.5s] | MSHR2.153, MSHR2.261 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @love of God, @mystical themes | - | - | ||||||||||
AB04303 | 170 | mixed | ای بنده منجذب جمال ابهی نامه ات رسید و مضمون مفهوم گردید دلیل جلیل بر سلوک در | O servant enraptured by the Beauty of the All-Glorious! Thy letter was received, and its contents were understood. It serveth as a glorious proof of thy conduct in [3.5s] | INBA85:275 | MKT8.244a | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB04304 | 170 | ...Praise be to God that the New York believers became confirmed in the accomplishment of a great service and held in that city the Consultation Convention | SW_v04#10 p.177x | @power; greatness; centrality of the Covenant, @historical episodes and the lessons of the past, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB04305 | 170 | O thou enlightened beloved son! Praise be unto God, that thou didst arrive | BBBD.538-539, SW_v11#13 p.229-230, BSTW#384 | @unity; oneness of humanity, @firmness in the Covenant, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||||
AB04306 | 170 | O thou who art thirsty after the Water of Reality! The editors of the newspapers and magazines are in reality the guides of nations | DAS.1914-04-25 | @newspapers and the media; publications, @rejection, opposition and persecution, @teachings as spirit of the age, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||||
AB04307 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان از صعود ورقه موقنه بجوار رحمت کبری محزون و متاثر مباش و | O thou who art steadfast in the Covenant! Be thou not sorrowful or grief-stricken at the ascension of the assured leaf unto the precincts of the Most Great Mercy [3.5s] | INBA84:471 | @prayer for the departed, @eulogies; reminiscences, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB04308 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان از مشاهده صفحه لطیف که آاینه شمائل ثابت میثاق و نونهالان | O thou who art steadfast in the Covenant! Upon beholding the graceful page which mirroreth the countenance of the firm ones in the Covenant and the tender youth [3.5s] | MKT5.159, MMK6#586 | @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB04309 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان اشعار بلیغ و نظم بدیع که در سلاست ماء زلال بود ملاحظه گردید | O thou steadfast in the Covenant! The eloquent verses and novel poetry, which in fluency were as crystal-clear water, have been noted [3.5s] | YARP2.676 p.455 | @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04310 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله در آستان حضرت یزدان مذکوری و در انجمن رحمن مشهور | O thou who art steadfast in the Covenant! Praise be to God, thou art remembered at the threshold of the Almighty, and renowned in the assembly of the All-Merciful [3.5s] | INBA84:288 | @education of children; moral education, @personal instructions, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB04311 | 170 | O thou who art firm in the Covenant! Today the glance of the favor of His Holiness, Bahá'u'lláh is directed to those souls who are full of the love of God | BSTW#018 | @transience; worthlessness of the physical world, @firmness in the Covenant, @detachment; severance; renunciation; patience, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||||
AB04312 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان ایامیکه در ارض مقدس بودی و بشرف طواف تربت مقدسه فائز در خاطر | O thou who art steadfast in the Covenant! The days when thou wert in the Holy Land and attainedst the honor of circumambulating the sacred Shrine remain in memory [3.5s] | INBA87:428, INBA52:441 | @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04313 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب میرزا حسین نگاشته بودی ملاحظه گردید از الطاف شمس | O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write to Jináb-i-Mírzá Ḥusayn was perused through the bounties of the Sun [3.5s] | INBA17:240 | @prayer for forgiveness, @education of children; moral education, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04314 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان حین ورود و خروج مسافرین و ایام مکث ایشان در آنشهر خدماتی | O thou who art steadfast in the Covenant! During the arrival and departure of the travellers, and in the days of their sojourn in that city, thou didst render services [3.5s] | YARP2.436 p.329 | @transience; worthlessness of the physical world, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB04315 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان سبحان الله چه سری است یک صدف در آغوش خویش در و خزف پرورش | O thou who art steadfast in the Covenant! Glorified be God! What mystery it is, that a single shell within its embrace doth nurture both pearl and clay [3.5s] | INBA72:025 | YBN.032-033 | @empty learning; false spirituality, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB04316 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان سه ۳ سال پیش بدهج نامه ای و مناجاتی مرقوم گردید و در ضمن دون | O thou who art steadfast in the Covenant! Three years ago, a letter and prayer were written, and therein [3.5s] | MMK6#417, MSBH4.064 | @quotation from or interpretation of the Bible, @predictions and prophecies, @call to action, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB04317 | 170 | Persian | Light of the World | ای ثابت بر پیمان سوال از سفر مبارک نموده بودی جمال مبارک روحی لاحبائه الفداء | O thou who art steadfast in the Covenant! Thou hast asked concerning the travels of Baha’u’llah. The Blessed Beauty—may my life be offered up for His loved ones—travelled directly from Ṭihran to Hamadan | NURA#19, MMK4#021 p.022 | LOTW#19 | @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity, @banishment to; life in Baghdad, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
AB04318 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان قصیده غراء ملاحظه گردید فی الجمله تصلیح و تعدیل شد و ارسال شد | O thou who art steadfast in the Covenant! The brilliant ode was perused, amended to some extent and dispatched [3.5s] | INBA72:057, INBA88:323, INBA89:058 | MSHR2.258 | @humor; jokes, @teaching the Cause; call to teach, @suffering and imprisonment, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB04319 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید مضمون مشحون بمعانی | O you who are firm in the Covenant! The letter which you had written to Áqa Siyyid Asadu’llah has been perused. It was replete with profound meaning | MMK6#502, SFI18.278x | LOIR20.174x | @humor; jokes, @wisdom [hikmat], @consolation and comfort, @personal instructions | - | - | |||||||||
AB04320 | 170 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received! Its contents produced the utmost joy because it was a proof… Through whichever country thou goest, speak thou with moderation | SW_v05#01 p.007x | @firmness in the Covenant, @methods of teaching the Cause, @review of publications, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @moderation; frugality; simplicity | - | - | ||||||||||||
AB04321 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و اثر خامه فرح روحانی بخشید زیرا دلالت بر آن | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and the effect of thy pen brought spiritual joy, for it indicated [3.5s] | MMK4#014 p.013 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB04322 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما ملاحظه گردید ولی از عدم فرصت جواب مختصر مرقوم میشود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was perused, but owing to lack of time a brief reply is now being penned [3.5s] | ANDA#71 p.32x | @prayer for the departed, @education of children; moral education, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04323 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما نامی بود و تحریر تقریر ما فی الضمیر مضمون مشحون | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was indeed a missive of distinction, and thy words gave full expression to the thoughts concealed within [3.5s] | LMA2.437 | @permission for visit; pilgrimage, @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @humility; meekness; lowliness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04324 | 170 | Persian | Trustworthiness | ای ثابت بر پیمان نامه که گلشن روح و ریحان بود مورث سرور دل و جان گردید زیرا | O thou who art firm in the Covenant! The letter which was a rose garden of spirituality and sweet fragrance became the cause of joy to my heart and soul, for [3.5s]... ...In discharging the functions of the office to which thou hast been appointed, thy conduct and actions should attest to the highest standard of trustworthiness and honesty | COMP_TRUSTP#54x, MKT8.055a | BRL_TRUST#53x, COC#2065x | @characteristics and conduct of true believers, @personal instructions, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||
AB04325 | 390 | Persian | Huqúqu'lláh | ای ثابت بر پیمان نامه های شما بتاریخ ۲۶ سپتمبر و دوم دیسمبر ۱۹۱۹ رسید از | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters dated September 26 and December 2, 1919, have been received [3.5s]... ...Thou has enquired about the Huquq. From one's annual income, all expenses during the year are deductible, and on what is left 19% is payable to the Huquq | BRL_DAK#0675, BRL_HUQUQP#045x | BRL_HUQUQ#045x, COC#1163x, LOG#1041x | @business; financial; property matters, @law of Huququ'llah, @review of publications | - | - | ||||||||
AB04326 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان هر چند بتو نامه نگاشتم ولی دوباره بتحریر مشغول شدم بجهت | O thou who art steadfast in the Covenant! Although I have already written thee a letter, yet I am once again engaged in writing, for the [3.5s] | DBR.082, ABDA.081-082 | @praise and encouragement, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04327 | 170 | mixed | ای یار مهربان از کثرت مصائب و بلا فتور میار بلکه بر فرح و سرور بیفزا حمد خدا را که به فضل | O loving friend! Let not the multitude of tribulations and afflictions cause thee to falter, but rather increase thou thy joy and gladness. Praise be to God that through His grace [3.5s] | NANU_AB#36x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @call to action, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04328 | 170 | Persian | ای ثابت بر عهد راسخ بر میثاق شکر کن حضرت مقتدر حی قیومرا که از بدو امر رحیق | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! Give thanks unto the Almighty, the Ever-Living, the Self-Subsisting, that from the beginning of the Cause, the wine [3.5s] | KNJ.009, KNJ.010b, YQAZ.466 | @firmness in the Covenant, @twin Manifestations, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||||
AB04329 | 170 | mixed | ای ثابت بر عهد و پیمان نامه شما که بتاریخ ۲۷ رجب سنه ۳۹ بود رسید مضمون چنان | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 27 Rajab of the year 39 hath been received, and its contents are thus [3.5s] | MSHR1.025x, YARP2.685 p.461 | @martyrs and martyrdom, @station of the Manifestation of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04330 | 170 | Persian | ای ثابت بر عهد و میثاق نامه ات رسید چون فرصت بسیار کم است مختصر مرقوم میگردد داوود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and as time is most limited, a brief reply is herein penned [3.5s] | INBA17:133 | MMK6#318 | @prayer for the spiritual progress of others, @quotation from or interpretation of the Bible, @Abraham; Isaac; Ishmael, @prayer for forgiveness | - | - | |||||||||
AB04331 | 170 | Persian | ای ثابت پیمان نامه شما رسید شرح اذیت بیگانگان باشنایان و تعرض محرومان بمحرمان | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, describing the persecution by strangers against friends, and the attacks of the deprived upon the trusted ones [3.5s] | MMK2#305 p.222 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @suffering and imprisonment, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04332 | 170 | Persian | ای ثابت مستقیم چند روز است که بکشور ماه کنعانی وارد شدم و در تهیا سفر بامریک | O steadfast and firm one! Some days have passed since I arrived in the land of the Canaanite moon, and am preparing for the journey to America [3.5s] | KHSK.103-104 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB04333 | 170 | Persian | ای ثابتان بر پیمان الحمد لله محفلی آراسته دارید و بخدمت کلمه الله و احبای الهی در نهایت | O ye who are steadfast in the Covenant! Praise be to God, ye have an assembly well-ordered and adorned, and are engaged in service to the Word of God and the beloved ones of the Lord [3.5s] | BSHN.140.145, BSHN.144.145, MHT2.121b | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @bringing forth results; fruit, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04334 | 170 | Persian | Social Action | ای ثابتان بر پیمان الحمد لله موفق بآن شدید که در مهدی آباد تاسیس مدرسه تربیت | O ye steadfast in the Covenant! God be praised that ye have succeeded in establishing a school in Mihdíyabad and are, with great energy and enthusiasm, engaged in educating the children. | BRL_DAK#0392, TRBB.058 | BRL_SOCIAL#193, COC#0624 | @education of children; moral education, @universal education, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB04335 | 170 | Persian | ای ثابتان بر پیمان راپورت سالیانه که ارسال نموده اید قرائت گردید الحمد لله آن | O ye who are steadfast in the Covenant! The annual report that ye sent hath been read. Praise be unto God [3.5s] | INBA16:235 | @consultation, @order; organization; tact; deliberation [tadbir], @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB04336 | 170 | Persian | ای ثابتان بر پیمان نامه که بتاریخ ۱۱ آپریل ۱۹۱۹ مرقوم نموده بودید با دو رساله | O ye who stand firm in the Covenant! Your letter dated 11 April 1919, together with two treatises, was received [3.5s] | MKT3.339b | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @review of publications, @consorting with all; being kind; loving to all, @elections, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB04337 | 170 | Persian | ای ثابتان بر پیمان وقت عصر است و این عبد در کنار حدیقه بذکر یاران الهی مشغول | O ye who stand fast in the Covenant! It is the afternoon hour, and this servant, beside the garden, is occupied with the remembrance of the divine friends [3.5s] | MKT8.046 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @service to others; to the Cause of God, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04338 | 170 | mixed | ای ثابتان بر میثاق جناب منادی حق میرزا منیر لسان بستایش گشوده و نامه را آرایش | O ye who stand firm in the Covenant! His Honour, the Herald of Truth, Mirza Munir, hath opened his tongue in praise and hath adorned the letter [3.5s] | AYBY.448 #186 | @high station of teachers of the Cause, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB04339 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye firm ones in the Covenant! The report of [your meeting] was noted. All the arrangements of the meeting are suitable and acceptable. | TAB.015-016, TAB.000:i | @spiritual assemblies; administrative matters, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
AB04340 | 170 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated November 26th, 1918, was received with the divine assistance. | SW_v12#01 p.027-028 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||||
AB04341 | 170 | mixed | ای ثمره شجره توحید شکر کن حضرت احدیت را که از دام امتحان رستی و از اشد افتتان | O fruit of the tree of divine unity, render thanks unto the Lord of Oneness, for thou hast been delivered from the snare of trials and from the most grievous tribulations [3.5s] | MMK5#258 p.200 | @prayer for women, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB04342 | 170 | Persian | ای جناب حاجی میرزا حسن الحمد لله بفضل و عنایت حضرت مقصود باین موهبت کبری موفق | O esteemed Ḥají Mírzá Ḥasan! Praise be unto God that through the grace and bounty of the Lord of Purpose thou hast been blessed with this most great gift [3.5s] | TABN.034a | @praise and encouragement, @law of pilgrimage, @growth of the Cause, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB04343 | 170 | Turkish | ای جناب کبریانک احبای حقیقلری نور هدایت مطلع احدیتدن طلوع و آفاق ممکناته | O thou noble and exalted one, the true lovers of the All-Glorious! The light of guidance hath risen from the Dayspring of Divine Unity and hath illumined the horizons of contingent being [3.5s] | INBA21:134, INBA88:142 | MJT.012 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @spiritual emotions and susceptibilities, @firmness in the Covenant, @human soul as mirror; divine light, attributes within | - | - | |||||||||
AB04344 | 170 | mixed | ای جوهر حب الله جواب مکتوب شما ارسال شد و حال نیز محض رافت کبری این ورقه که | O essence of the love of God! The answer to your letter was sent, and now too, through His transcendent grace, this leaf [3.5s] | AADA.147 | @firmness in the Covenant, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04345 | 170 | Persian | ای حبیب قلوب مشتاقان دو مراسله آنجناب دو یوم قبل که بیست ششم ذی القعده الحرام | O beloved of the hearts of those who yearn! Two letters from your honoured self, dated two days ago, the twenty-sixth of Dhi'l-Qa'dah, the sacred month [3.5s] | MSHR4.248x | @suffering and imprisonment, @thankfulness; gratitude, @petitions to authorities, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB04346 | 170 | Persian | اگر خانه ناسوتی ويران گشت محزون مباش قصر ملکوتی معمور باد ای مرغ حقيقت اگر آشيان خاکی خراب گرديد | If thy earthly habitation be laid waste, grieve thou not; may thy celestial mansion flourish! O bird of reality, if thy dusty nest be destroyed [3.5s] | MMK3#073 p.047x | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @consolation and comfort, @call to action, @the ephemeral and the eternal, @transience; worthlessness of the physical world, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04347 | 170 | Persian | ای حکیم حاذق بقراط حکیم را گویند که اول شخصی بود که بتدوین طب پرداخت و | O wise and skillful physician! It is related that Hippocrates the sage was the first person who set about systematizing medicine [3.5s] | AVK3.360.11x, MSHR5.122-123 | @health and healing; material and spiritual healing, @material and spiritual existence; two books, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04348 | 170 | Persian | ای حمامه گلشن حمد و ستایش جمال قدم نغمات آن طیر حدیقه عرفان بسمع این مشتعلان | O thou dove of the rose-garden of praise and glorification of the Ancient Beauty, the melodies of that bird of the garden of divine knowledge reach these enkindled ones [3.5s] | RSR.042a | @love as fire, @spiritual emotions and susceptibilities, @pain of love; love as veil, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04349 | 170 | Persian | ای حیران جمال رحمن علیک بهاء الله سراج محبت الله روشن است و قلوب احرار از فضل | O thou who art bewildered by the Beauty of the All-Merciful! Upon thee be the Glory of God. The lamp of the love of God is brightly lit, and the hearts of the free through His grace [3.5s] | INBA16:239 | MMK2#199 p.143 | @spiritual emotions and susceptibilities, @being a source of light; guidance, @spiritual transformation, @power of faith; power of the spirit, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04350 | 170 | mixed | ای خادم درگاه الهی مکاتیب متعدده مرقوم شد و ارسال گشت ای مظاهر لطف و عنایت | O servant of the divine Threshold! Numerous Tablets have been revealed and dispatched to thee. These reveal the never-ending and ever-present favors | INBA87:323, INBA52:328 | GEN.340 | @service to others; to the Cause of God, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB04351 | 170 | O thou honorable servant of Reality and well-wisher of the world of humanity! Thy letter was received. It became the cause the cause of infinite joy | DAS.1914-09-08 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @light and darkness, @Manifestation of God as educator | - | - | ||||||||||||
AB04352 | 170 | O thou respected maidservant of God! Thou hast written that since two years | SW_v09#15 p.173 | @religion as basis of morality; of divine civilization, @unity; oneness of humanity, @universal peace; world unity, @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @justice ['adl]; social justice and divine justice, @harmony of science and religion, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB04353 | 170 | Persian | ای خانواده آماده میدان فدا جناب آقا رحمت الله وارد و امیدوارم که بخدمت آستان | O family, prepared for the field of sacrifice! Jinab-i-Aqa Rahmatullah hath arrived, and I hope that he will render service at the Sacred Threshold [3.5s] | TABN.353 | @wisdom [hikmat], @teaching the Cause; call to teach, @suffering and imprisonment, @permission for visit; pilgrimage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04354 | 170 | mixed | ای خلف آن خادم درگاه الهی ورقه محرره قرائت گردید سوال از حجیت ایات شده بود | O descendant of that servant at the Divine Threshold! The letter was read, wherein a question was raised concerning the authority of the verses [3.5s] | MMK6#381, AKHA_122BE #10 p.b | @the Word of God; influence and centrality of, @superiority; incomparability of the Word of God | - | - | ||||||||||
AB04355 | 170 | mixed | ای خلیل مکتوب آنجناب واصل و از نفحات ریاض معانیش چنان مفهوم شد که بعضی | O Khalil! Thy letter was received, and from the fragrances wafting from its garden of inner meanings it was understood that certain [3.5s] | MKT2.254, YHA1.015-016 (1.016-017) | @conference of Badasht, @false claims to divine revelation or spiritual stations, @Quddus, @Tahirih [Qurratu'l-'Ayn], @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04356 | 170 | Persian | Social Action | ای خیرخواه عالم انسانی الحمد لله که نیت خیری داشتی و تحصیل معارف نمودی و آرزو | O well-wisher of the world of humanity! Praised be God that thine intention was good, that thou didst acquire knowledge and learning | BRL_DAK#0800, MMK2#035 p.024 | BRL_SOCIAL#037 | @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @love and unity, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB04357 | 170 | Persian | ای دارنده درمان دردمندان علل و بیماری بر دو نوع جسمانی و روحانی درد تن را | O Thou Who holdest the remedy for every pain! Illness and disease are of two kinds: physical and spiritual. The ailments of the body [3.5s] | MKT9.122 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @health and healing; material and spiritual healing, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04358 | 170 | O my dear daughter! ... Indeed the separation from thy dear husband is very hard and difficult for thee. | SW_v14#02 p.039-040 | @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||||
AB04359 | 170 | O my heavenly daughter! Thy letter has been received. Its content showed that thou art a true believer and assured and firm in the Covenant and Testament. | BSTW#424 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God, @marriage as means of spiritual progress, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB04360 | 170 | mixed | ای دل بسته عالم بالا و ملا اعلی آنچه بچشم ظاهر مشهود و موجود از عالم پست و | O heart, bound unto the realms above and the Supreme Concourse, whatsoever is visible and manifest to the outward eye in this nether world [3.5s] | INBA13:064b, INBA88:349 | BSHN.140.268, BSHN.140.444, BSHN.144.268, BSHN.144.438, HDQI.272, ANDA#36 p.04, MHT1a.071, MHT1b.029, MHT2.165, YIK.289a | @transience; worthlessness of the physical world, @the concourse on high, @material and spiritual existence; two books | - | - | |||||||||
AB04361 | 170 | mixed | ای دو بنده الهی نامه شما اثر خامه محبت الله بود سبب سرور دلها گردید هر | O ye two servants of God! Your letter, which was penned with the ink of divine love, brought joy to all hearts [3.5s] | MKT8.081b, MSBH4.372-373 | @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB04362 | 170 | mixed | ای دو بنده ثابت راسخ الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فی الحقیقه | O ye two steadfast and firm servants of God! That which ye had written was perused. In truth [3.5s] | MKT9.124 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @permission for visit; pilgrimage, @the Word of God; influence and centrality of, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04363 | 170 | mixed | ای دو بنده حق مکتوب عمومی باحبای الهی در اسکندریه مرقوم شد و در مسوده اسم | O two servants of Truth! A general letter hath been written to the loved ones of God in Alexandria, and in the draft the name [3.5s] | MKT6.028 | @detachment; severance; renunciation; patience, @the ephemeral and the eternal, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @servitude; submission to God; repentance, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04364 | 170 | mixed | ای دو بنده درگاه الهی هر چند بجسم در محضر روحانیان حاضر نیستید و در محفل | O ye two servants of the divine Threshold! Though in body ye are not present in the gathering of the spiritually-minded [3.5s] | INBA13:275b | MKT8.082a, MUH3.394-395 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual emotions and susceptibilities, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB04365 | 170 | O ye faithful one of the Holy Threshold! Your letter, which was expressive | SW_v14#06 p.168 | @things are known by their opposites, @love of God, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @acquiescence and resignation; contentment, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||||
AB04366 | 170 | mixed | ای دو بنده فرخنده اسم اعظم هر چند تا بحال نامه ای مرقوم نگردید ولی هر دم شما را | O ye two blessed servants of the Most Great Name! Though until now no letter hath been written, yet at every moment ye are [3.5s] | MKT8.083 | @prayer for specific individuals; groups, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04367 | 170 | Persian | ای دو ثابت نابت هر چند بلایا و محن از برای بشر عذاب گرانست ولی چون جام لبریز | O ye steadfast and immovable ones! Though trials and tribulations be a grievous torment for mankind, yet when the cup is brimming over [3.5s] | MKT8.084b, MSBH5.058-059 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @call to action, @consorting with all; being kind; loving to all, @universal education | - | - | ||||||||||
AB04368 | 170 | mixed | ای دو سراج روشن در زجاجه محبت الله آنچه مرقوم شده بود مشهود و معلوم گردید و | O ye two luminous lamps within the glass of the love of God! That which was written hath been noted and understood [3.5s] | INBA13:357, INBA55:156, INBA84:353, INBA84:506 | MMG2#100 p.114x | @love of God, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB04369 | 170 | O ye two eloquent, impassioned and artistic poets! Thank ye God that ye are spending your time | DAS.1914-10-13 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @transcendence; unknowability of God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB04370 | 170 | Persian | ای دو شمع محبت الله در کشور مصر در وقت عصر اوقات خویش را بتحریر حصر نمودم تا | O ye twin luminaries of the love of God in the land of Egypt! At the evening hour have I confined my moments to the task of writing, so that [3.5s] | INBA17:252 | MKT8.094 | @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @exhortations and counsels, @past, present and future of Iran | - | - | |||||||||
AB04371 | 170 | mixed | ای دو یار مهربان من نجف آباد الحمد لله بها آباد است از بدایت طلوع صبح احدیت آن | O my two kind friends of Najafabad! Praise be to God, it hath been made a Bahá-abode since the dawning of the morn of oneness [3.5s] | TABN.033b | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wine as symbol of spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @love of God, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04372 | 170 | mixed | ای دوست حقیقی مدتیست که از شما نه نامه و پیامی و نه پرسشی و سلامی در قران | O true friend! For some time no letter or message, no query or greeting, hath been received from thee [3.5s] | MSHR3.131 | @humor; jokes, @call to action, @service to others; to the Cause of God, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04373 | 170 | Persian | ای دوست عزیز نامه شما رسید از مضمون خوشنودی حاصل گردید در پورتسعید ناخوش شدید | O dear friend! Your letter arrived and from its contents joy was attained. In Port Said you fell ill [3.5s] | MMK5#038 p.039 | @suffering and imprisonment, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @review of publications, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04374 | 170 | ...This is such a universal cause that the refulgent light has enveloped the continents and established the oneness of humanity. | DAS.1914-04-17x | @spiritual transformation, @call to action, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @unity; oneness of humanity, @review of publications, @material world a reflection of the spiritual | - | - | ||||||||||||
AB04375 | 170 | Persian | ای دوستان ای دوستان این دور کور خداوند جلیل است و این قرن عصر حی قدیر عالم | O friends, O friends! This is the Cycle of the glorious Lord, and this century is the era of the Living, the Almighty One [3.5s] | INBA88:291 | AKHA_134BE #04 p.a, AKHA_135BE #08 p.165, HDQI.256, ANDA#26 p.05 | @praise and encouragement, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @all things are in motion; kinds of motion, @spiritual emotions and susceptibilities, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | |||||||||
AB04376 | 170 | mixed | ای دوستان جمال ابهی اگر بدانید که این خطاب چه قدر عظیم است و مخاطبها چه قدر | O friends of the Abhá Beauty! If ye but knew how glorious is this address and how exalted are they who are thus addressed [3.5s] | INBA87:107, INBA52:106 | @heedlessness and ignorance of the people, @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04377 | 170 | Persian | ای دوستان حضرت رحمن جمال ابهی در قطب امکان خیمه عزت ابدیه برافراخت و جمیع | O friends of the All-Merciful! The Abhá Beauty hath raised the pavilion of eternal glory at the pole of contingent being, and all [3.5s] | MMK3#281 p.203 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @suffering and imprisonment, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04378 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye friends of God and daughters of the Kingdom! The letter you have written was considered. It caused abundant spirit and fragrance. | TAB.353 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @oneness; unity of religion, @call to action | - | - | |||||||||||
AB04379 | 170 | Persian | ای دوستان حقیقت پرست عبدالبهاء در دریای تبلیغ و لجه بیان و اقامه برهان شب و | O lovers of Truth! Though night and day 'Abdu'l-Baha is immersed in the sea of proclamation, teaching and the providing of proofs | KHAZ.i021+156 | KHAZE.019, BLO_PN#025 | @call to action, @growth of the Cause, @importance of community building, @teaching the Cause; call to teach, @materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | |||||||||
AB04380 | 170 | Persian | ای دوستان سروستان جمال قدیم حضرت نور مبین بیاران آن اقلیم کمال عنایت را | O friends in the cypress-garden of the Ancient Beauty! His Manifest Light hath shown supreme bounty unto the loved ones of that realm [3.5s] | INBA87:425, INBA52:438 | @predictions and prophecies, @love of God, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04381 | 170 | Persian | ای دوستان عزیز الحمد لله در پناه صون حمایت الهی جمیع محفوظ و در نهایت روح و | O dear friends! Praise be to God, we are all well and safe under the shelter of divine patronage and protection. | BBBD.350 | BBBD.351-352, SW_v06#13 p.101-102 | @unity of governments; political unity, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB04382 | 170 | Persian | ای دوستان و یاران حقیقت بهر یک دستخط مستقل و نامه مخصوص ارسال لازم و واجب و | O friends and true companions! It is necessary and binding that an individual letter and a special missive be dispatched to each one [3.5s] | TAH.275 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB04383 | 170 | mixed | ای ذاکر متذکر مواعظ و نصائح گهی بگفتار باشد و گهی برفتار و کردار و نفحات اسرار | O thou who rememberest the exhortations and counsels, whether through words or through deeds and conduct, and the fragrances of divine mysteries [3.5s] | MKT6.124, AHB.106BE #05 p.02, BSHN.140.236, BSHN.144.236, MHT2.116 | @words vs deeds, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB04384 | 170 | Persian | ای رفیق افلاس وقتی که تو طبل افلاس بکوفتی من بجهت شروط رفاقت و عهود مودت | O Friend of Penury! When thou didst beat the drum of destitution, I, for the sake of the bonds of fellowship and the covenants of love [3.5s] | INBA88:353 | @humor; jokes, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04385 | 170 | mixed | ای رفیق روحانی طبیب حاذق و پزشک ماهر امراض مزمنه معالجه نماید و داء عضال دوا | O spiritual companion, skilled physician and accomplished healer, who treateth chronic maladies and cureth grievous afflictions [3.5s] | MSHR2.322 | @health and healing; material and spiritual healing, @teaching the Cause; call to teach, @Manifestation of God as divine physician, @spiritual transformation, @knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
AB04386 | 170 | Persian | ای روشن برکات آسمانی بر تو باد الحمد لله از پستان محبت الله شیرخواری و در آغوش | O Roshan! May heavenly blessings rest upon thee. Praise be to God that thou art nursed at the breast | DRM.003b, LABC.004 | LABC.005 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Holy Days and the Baha'i calendar, @love of God | - | - | |||||||||
AB04387 | 170 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای زائر مشکین نفس در معنی خلق السموات و الارض فی سته ایام لسانا بیان گردید و | O thou musk-scented visitor! Concerning the meaning of "He created the heavens and earth in six days," the tongue hath spoken and [3.5s]... ...As to the children: From the age of five their formal education must begin. That is, during the daytime they should be looked after in a place where there are teachers | BRL_DAK#0693, MKT3.263, AVK3.062.09x, AVK3.338.03x, MJTB.092ax, MJTB.110x, YQAZ.619-620 | BRL_ATE#186x, COC#0626x, LOG#0493x | @education of children; moral education, @naming of children; of individuals, @review of publications | - | - | ||||||||
AB04388 | 170 | mixed | ای زائر مطاف ملا اعلی شکر کن حضرت قیوم را که بچنین بخششی موفق و موید شدی که | O thou who circlest the Most Exalted Concourse, render thanks unto the Self-Subsisting Lord, that thou hast been granted and confirmed with such a bounty that [3.5s] | INBA87:059, INBA52:058 | @praise and encouragement, @consolation and comfort, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04389 | 170 | Persian | ای سرگشته سودائی مدتیست که از تو خبری نیست و اثری نه جناب آقا مهدی پسر | O thou distracted and impassioned one! For some time no word or trace hath come from thee, nor from Jináb-i-Áqá Mehdi, the son [3.5s] | INBA13:161 | MAS5.033, KASH.287-288 | @humor; jokes, @expressions of grief; lamentation; sadness, @soul; spirit after death | - | - | |||||||||
AB04390 | 170 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای سرمستان جام الست شکر حضرت قیومرا که در ظل خباء عظیم داخلید و در جنت ابهی | O ye who have quaffed an intoxicating draught from the cup of fidelity to the Covenant! | BRL_DAK#0012, MKT5.184, YIK.291 | BRL_ATE#012, MAAN#29 | @prayers (general or uncategorized), @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
AB04391 | 170 | mixed | ای سرور حزب ابرار فی الحقیقه ثابتی و برقرار و جانفشانی و سرحلقه احرار مدتی | O noble leader of the company of the righteous! Truly, thou art steadfast and unwavering, self-sacrificing and foremost among the free [3.5s] | MSBH3.111x, ABDA.091 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB04392 | 170 | Persian | ای سروش پرهوش الان آقا سید اسدالله بملکوت خضوع و خشوع درگاه احدیت آستان | O sagacious herald! Now hath Áqá Siyyid Asadu'lláh ascended unto the Kingdom of humility and submissiveness at the Threshold of Divine Oneness [3.5s] | YARP2.181 p.181 | @predictions and prophecies, @spiritual transformation, @past, present and future of Iran, @call to action, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB04393 | 170 | Persian | ای سعید دو جهان شکرشکن شوند همه طوطیان هند زین قند پارسی که به بنگاله میرود | O thou who art blissful in both worlds! All the parrots of India become sugar-breaking through this Persian sweetmeat that goeth unto Bengal [3.5s] | INBA87:392a, INBA52:403 | HDQI.292, ANDA#47 p.04 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04394 | 170 | mixed | ای سلیل آن شخص جلیل پدر بزرگوار فتوحات روحانیه نمود مداین قلوب مسخر کرد و ملقب | O scion of that glorious personage! Thy noble father achieved spiritual victories, conquered the cities of hearts, and was entitled [3.5s] | INBA17:245 | ANDA#63 p.16, ANDA#79 p.49x | @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @characteristics and conduct of true believers | - | - | |||||||||
AB04395 | 170 | Persian | ای سلیل حضرت ابراهیم خلیل نامه شما رسید و بشارت انجذاب و اتحاد و اتفاق احبا | O descendant of Abraham, the Friend of God! Thy letter hath been received, bearing the glad tidings of the attraction, unity, and concord amongst the loved ones [3.5s] | MKT4.075, SHYM.023 | @interpretation of dreams and visions, @stories; anecdotes, @Manifestation of God as mirror, @constitutional revolution in Iran, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB04396 | 170 | mixed | ای سلیل حقیقی حضرت خلیل نامه تو رسید و مذاکرات با آنشخص کلیمی نیز معلوم گردید | O true descendant of His Holiness Khalíl! Thy letter was received and the conversations with that Jewish person became known [3.5s] | MMK6#180 | @humor; jokes, @power of faith; power of the spirit, @review of publications, @praise and encouragement, @health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||
AB04397 | 170 | Persian | Man of Courage, The | ای سلیل سید مدینه تدبیر و انشاء و امیر اقلیم عقل و نهی مدتیست که با تو | O you who are the scion of the Prince of the City of Statesmanship and Literary Accomplishment | MKT8.112, MKT9.140a, AHB.130BE #09-10 p.23, SFI18.272 | LOIR20.166-167, BLO_courage.32 | @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||
AB04398 | 170 | mixed | ای سلیل نبیل جلیل سوال از این عبارت مبارکه که در لوح مرحوم والد از سماء فضل نازل | O noble descendant of an illustrious lineage! Thou hast inquired about this blessed passage which was sent down from the heaven of grace in the Tablet to thy departed father [3.5s] | MKT1.479 | @Manifestation of God as sun, @the Word of God; influence and centrality of, @divine attributes are within all things; every atom | - | - | ||||||||||
AB04399 | 170 | Persian | ای سلیله آن شخص جلیل نامه با چکامه هر دو وارد فصیح است و بلیغ بدیع است و ملیح | O scion of that glorious personage! Thy letter and verse, both of which were received, are eloquent and articulate, novel and pleasing [3.5s] | AKHT1.330-331 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @love of God, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04400 | 170 | mixed | ای سمی ذبیح جانفشانی کار تست و شتافتن بقربانگاه عشق سزاوار تو تا مظهر و | O thou namesake of the Sacrifice! Self-sacrifice is thy task, and to hasten unto the altar of love befitteth thee, that thou mayest become the manifestation [3.5s] | MMK2#295 p.215, PYB#224 p.03 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @prayer for sacrifice, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @suffering and imprisonment, @evanescence and eternality; fana and baqa, @pain of love; love as veil | - | - | ||||||||||
AB04401 | 170 | Persian | ای سمی عبدالبهاء تو عبدالحسینی و من عبدالبهاء و ایندو نام هر چند بلفظ متفاوت | O namesake of 'Abdu'l-Bahá! Thou art 'Abdu'l-Ḥusayn and I am 'Abdu'l-Bahá, and though these two names differ in form [3.5s] | MSHR3.074 | @prayer for the departed, @eulogies; reminiscences, @humility; meekness; lowliness, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04402 | 170 | Persian | ای سینور مکرم سینای حق پرنور شد وادی مقدس طور شد اسرار حق مشهور شد مطمورها | O esteemed and noble one! The Sinai of Truth hath been illumined, the sacred Valley of Túr hath appeared, and the mysteries of God have been made manifest [3.5s] | INBA88:113 | AHB.123BE #11-12 p.270, DRM.015b, ANDA#54 p.05 | @spiritual transformation, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @poems and quotation from poetry, @wine as symbol of spiritual transformation, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @Mount Carmel | - | - | |||||||||
AB04403 | 170 | Persian | ای شاخ فرخنده و خجسته نهال حدیقه رحمانیه وقت عصر است با کمال ضعف قلم برداشته | O thou blessed and auspicious branch, tender sapling of the garden of the All-Merciful! It is eventide, and despite my weakness I take up my pen [3.5s] | INBA85:289 | MKT8.116a | @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual emotions and susceptibilities, @firmness in the Covenant, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB04404 | 170 | Persian | ای شاعر ماهر هر چند طفلی ولی راشد و بالغ زیرا بلوغ و رشد بایمان و ایقان و | O thou skilled poet! Though yet a child, thou art indeed mature and of full stature, for true maturity and development are attained through faith and certitude [3.5s] | KHMT.028-029, KASH.312 | @differences in human capacity, @praise and encouragement, @music and singing | - | - | ||||||||||
AB04405 | 170 | Persian | ای شخص منور لاهوتی و ذات محترم ملکوتی نامه شما رسید جمیع کلمات دلالت بر ترقی | O illumined personage, O man of God, and revered soul of the Kingdom! Your letter hath been received, and its every word bore witness to the spiritual progress you have made | AKHA_106BE #09 p.03, AKHA_109BE #06 p.11, AHB.120BE #07 p.254, MYD.579-580, DVB5.161 | ABTM.012 | @spiritual emotions and susceptibilities, @relationship of the soul to the body, @spiritual transformation, @quotation from or interpretation of the Bible | - | - | |||||||||
AB04406 | 170 | Persian | ای شعله محبت الله حضرت ابی الفضائل را نچنان حسن توجه و فرط محبت بانجنابست که | O flame of the love of God! Such is the excellence of regard and surpassing affection that His Holiness Abú'l-Faḍá'il beareth toward your honoured self that [3.5s] | INBA13:386, INBA59:157 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @call to action, @praise and encouragement, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB04407 | 170 | Persian | ای شمع محبت الله نامه مفصل شما رسید و بینهایت سبب سرور گشت زیرا بر ثبوت و | O thou candle of the love of God! Thy detailed letter was received and it brought the utmost happiness. It was a brilliant proof | ANDA#74 p.05 | DAS.1914-05-26, MAX.313-314 | @service to others; to the Cause of God, @spiritual transformation, @being a source of light; guidance, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB04408 | 170 | Persian | ای شمع نیریز شورانگیز شو و شکرریز و مشکبیز و مانند جام لبریز سبب نشئه و سرور | O Candle of Nayriz! Be thou stirred with passion, shower forth sweetness and musk-fragrance, and like unto a brimming chalice, be thou the cause of joy and exhilaration [3.5s] | MMK5#121 p.095, MSHR3.247 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04409 | 170 | Turkish | ای صادقم ای صادقم محفلده نور بارقم جنتلی نخل باسقم گلشنده مرغ ناطقم جانلر | O My true one, O My faithful one! Thou art a light in the gathering, a towering palm of paradise, and a speaking bird in the rose-garden [3.5s] | INBA55:330 | MAS9.120 | @poems and quotation from poetry, @degrees of faith; certitude, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God | - | - | |||||||||
AB04410 | 170 | Persian | ای طالب حیات ابدیه بدانکه بشر دو قسم است قسمی ناسوتی که اسیر عالم طبیعتند و | O seeker of eternal life! Know thou that mankind is of two kinds: one group is terrestrial, captive to the world of nature, and [3.5s] | MMK2#116 p.089 | @spiritual transformation, @man's distinction from the animal, @worldliness vs. other-worldliness, @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @spiritual baptism, @two aspects of the human soul; the higher and lower natures, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04411 | 170 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou seeker of the Kingdom! Thy letter was received and I became acquainted with its contents. The Cause of Bahá'u'lláh is the same as the Cause of Christ... In the coming of Christ the Divine teachings were given in accordance with the infancy of the human race. | TAB.535-536, BWF.400-400x, BSC.461 #853x, SW_v08#13 p.168, SW_v11#01 p.005, SW_v13#09 p.218 | @progressive revelation; renewal of religion, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @oneness; unity of religion, @coming-of-age; maturity of mankind | - | - | |||||||||||
AB04412 | 170 | Persian | ای طائف مطاف ملأ اعلى دست نیاز بدرگاه خداوند بلند کن و مناجات نما که اى بى | O thou who circlest the precincts of the Concourse on High! Raise thy hands in supplication toward the threshold of the exalted Lord and offer thy prayer [3.5s] | INBA55:462, INBA84:459b | @prayer for protection, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @the concourse on high | - | - | ||||||||||
AB04413 | 170 | mixed | ای طبیب روحانی نظر بشدت امراض و سورت التهاب منما مطمئن بتاثیر اسم اعظم باش که | O spiritual physician! Look not upon the severity of the maladies and the intensity of their inflammation, but be confident in the influence of the Most Great Name, which [3.5s] | MMK6#275 | @teaching the Cause; call to teach, @power of faith; power of the spirit, @Greatest Name, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04414 | 170 | mixed | ای طبیب شکر کن خدا را که حبیب قلوب گشتی جمیع یاران ترا دوست میدارند و نهایت | O thou physician! Render thanks unto God that thou hast become beloved of hearts. All the friends cherish thee with utmost affection [3.5s] | MMK5#252 p.197, TAH.277, RAHA.052 | @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04415 | 170 | mixed | ای طیر آشیان محبت الله آواز راز که از حنجر عشق الهی ظاهر و صادر بسمع طیور حدائق | O bird of the nest of the love of God! The melody of divine mysteries, which issueth from the throat of heavenly love, hath reached the ears of the birds of the gardens [3.5s] | INBA84:437 | MKT2.149, AHB.128BE #06-11 p.254, YHA1.369-370 (2.742) | @symbolism, @love of God, @mystical themes, @spiritual emotions and susceptibilities, @humility; meekness; lowliness | - | - | |||||||||
AB04416 | 170 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء چندی بود که نامه بشما ننگاشتم سبب عدم مجال و اعتلال مزاج | O dear one of 'Abdu'l-Bahá, for some time I have not written a letter to you, due to lack of opportunity and ill health [3.5s] | DUR4.661 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @suffering and imprisonment, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04417 | 170 | mixed | ای عندلیب گلشن اسرار هر چند بر شما سخت است و دشوار صعب است و گران ولی محض خاطر | O Nightingale of the Garden of Mysteries! Though it be difficult and arduous for thee, grievous and burdensome, yet for the sake of [3.5s] | MMK6#082 | @personal instructions, @loving one's enemies; returning hatred with love, @courtesy; culture [adab] | - | - | ||||||||||
AB04418 | 170 | Persian | ای فرع منشعب از سدره مبارکه علیک بهاء الله و جوده و عنایته اگرچه جواب نامه آن | O offshoot sprung from the Blessed Tree, upon thee be the glory of God, His bounty and His grace. Although the response to thy letter [3.5s] | INBA87:273b, INBA52:277 | @prayer for the spiritual progress of others, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04419 | 170 | mixed | ای قبسه نار محبت الله در این وقت که برودت قلب دل اهل افق ادنی را احاطه نموده | O spark of the fire of the love of God! In this hour when the coldness of heart hath encompassed the people of the nether realm [3.5s] | INBA85:545 | AKHA_133BE #11 p.254, AHB.124BE #11-12 p.432, DBR.034 | @praise and encouragement, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04420 | 170 | mixed | ای کنیز عزیز الهی قرین محترم با عبدالبهاء همراز و همدم گشت الحمد لله بوستان | O cherished handmaiden of God! The honoured companion hath become intimate and close with 'Abdu'l-Bahá. Praise be to God [3.5s] | INBA16:011 | @prayer for the departed, @love of God, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04421 | 170 | Persian | ای کنیز عزیز الهی ما را نیت چنان بود که بمرسیلیا و پاریس آایم ولی قدر مساعده | O cherished handmaid of God! Our intention was to journey to Marseilles and Paris, yet circumstances were not favorable [3.5s] | MMK5#037 p.039 | @service to others; to the Cause of God, @East and West; communication between East and West | - | - | ||||||||||
AB04422 | 170 | O thou dear maidservant of God! Thy letter has been received. Verily, thy sister has lighted a lamp in Germany… It may be that the government in these regions will check thee. | BBBD.533, SW_v11#17 p.282, BSTW#256x | @prejudice; racial prejudice; class distinction, @non-participation in politics, @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB04423 | 170 | O thou beloved maidservant of God! ...Add as much as ye can to love and affinity | SW_v10#11 p.222 | @universal peace; world unity, @unity; oneness of humanity, @call to action, @non-participation in politics, @consultation, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||||
AB04424 | 170 | Persian | ای کنیز عزیز بهاء الله عنوانی اشرف از این عنوان نمیدانم تا ترا بان عنوان | O dear maidservant of Baha'ullah I don't know any preface more illustrious than this preface, therefore I call thee by that address. | BRL_DAK#0119 | LBLT.121 | @spiritual transformation, @high station of the true believer, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB04425 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! What thou hast written hath caused joy and happiness, for it was an evidence of turning to the Kingdom | TAB.235 | @consolation and comfort, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB04426 | 170 | Persian | ای کنیز عزیز خدا فی الحقیقه بهر بلائی مبتلا شدی و بیوفایان نهایت جفا روا | O cherished handmaid of God! In truth thou hast been afflicted with every tribulation, and the faithless have shown thee the utmost cruelty [3.5s] | MSHR2.259 | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @status of material wealth; wealth and poverty, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04427 | 170 | Persian | Bahá'í Prayers | ای کنیز محترمه الهی نامه ایکه بتاریخ ۲۲ اکتوبر ... مسئله ترقّی انسان از عالم جماد به رتبه نبات ... خدایا هدایت نما حفظ فرما سراج روشن کن ستارهٴ درخشنده | O honoured handmaiden of God! The letter dated October 22 [3.5s]... ...O God! Guide me, protect me, make of me a shining lamp and a brilliant star. | BRL_DAK#1195, MMK3#157 p.110x, HUV1.011x, YMM.182x, YMM.192x, YMM.377x | BRL_CHILD#04x, BPRY.029x, JWTA.025x, SW_v09#10 p.114x | J. Lenz [track 12], D. Gundry, M. Sparrow, Nabil and Karim, Charisse et al, K. Kuolga, A. Southall, Ann-Sofie, Rasmus, Sasha & Nora, The Joburg Baha'i Choir, The Bird & The Butterfly, TaliaSafa, T. Nosrat, Martha & Mahdis, M. Weigert, Hayze & Family, Honiara Baha'i Youth, S. Peyman, MANA, Soulrise Melodies, N. Hamilton, J. Cooper, M. Levine [track 8], E. Mahony, Satchit, Sharlene & Prasad, Duga | @evolution; human evolution, @man's distinction from the animal, @suffering and imprisonment, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @prayer for children and youth | - | - | |||||||
AB04428 | 170 | Praise be to God that in the blessed day of Narooz the sanctified remains of | SW_v13#05 p.120 | @sacred remains; burial of the Bab, @House of Justice, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @elections, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB04429 | 170 | Persian | ای کوکب روحانی چون موکب نیر رحمانی رسید کوکب اقبال روحانیان دمید از شعشعه | O spiritual star! When the caravan of the All-Merciful Luminary arrived, the star of spiritual fortune dawned with radiant effulgence [3.5s] | MMK6#509, TABN.134 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education, @Manifestation of God as sun, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04430 | 170 | mixed | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای گل گلشن محبت الله حضرت مسیح روحی له الفداء در انجیل میفرماید المدعوون | O thou rose of the Rose-Garden of the Love of God! His Holiness Christ-may my spirit be His sacrifice!—saith in the Gospel, Many are called… A soul is known through his conduct, manners, words, and deeds | BRL_DAK#0688, ANDA#79 p.05x | BRL_ATE#073x, TAB.306-307, ADMS#203ax | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @translation; publication of the Sacred Writings, @many are called but few are chosen, @light and darkness, @quotation from or interpretation of the Bible, @love and unity | - | - | ||||||||
AB04431 | 170 | Persian | ای گلرخ ابهای من ای ربی الاعلای من ای سدره سینای من جانم فدای روی تو ای دلبر | My rosy-cheeked most glorious One, My lofty Lord rivaled by none, O brightly Burning Bush of mine, My life be offered up for Thine! | INBA21:159, INBA55:340b | MMK2#027 p.017, DWNP_v6#04 p.004, KHSH02.009 | ADMS#123 | Ahdieh | @expressions of grief; lamentation; sadness, @pain of love; love as veil, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @poems and quotation from poetry, @detachment; severance; renunciation; patience, @nearness and remoteness | - | - | |||||||
AB04432 | 170 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای متمسکین بعهد و پیمان الهی الیوم اهل ملا اعلی از ملکوت ابهی ناظر و از جبروت | O ye who are holding fast unto the Covenant and Testament! This day, from the realms of the All-Glorious, from the Kingdom of Holiness | INBA88:145 | MKT6.108b, MNMK#130 p.244, MMK1#182 p.202, AHB.128BE #06-11 p.283 | SWAB#182 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant, @importance of community building, @the concourse on high, @role of the Covenant in preserving unity, @unity of thought and belief | - | - | |||||||
AB04433 | 170 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای محب عالم انسانی نامه تو رسید الحمد لله دلیل بر صحت و سلامت تو بود | O lover of humankind! Thy letter hath been received, and it telleth, God be praised, of thy health and well-being…. One must see in every human being only that which is worthy of praise | MKT3.399, MMK1#144 p.165, AVK3.184.10x | SWAB#144, LOG#0319x | C. Oja | @stories; anecdotes, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||
AB04434 | 170 | mixed | ای مخموران باده میثاق در عالم وجود و تاسیسات ملیه و ترویج تعالیم الهی و تربیت | O ye who are intoxicated with the wine of the Covenant in the realm of existence, ye builders of national institutions and promoters of divine teachings and education [3.5s] | MMK6#281 | @education of children; moral education, @tests and trials; sacrifice and suffering, @effort; striving, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||||
AB04435 | 170 | mixed | ای مشتاق جمال ذوالجلال علیک ثناء ربک و بهائه و فضله و احسانه و جوده و عنایته | O thou who art enamored of the Countenance of the All-Glorious, upon thee rest thy Lord's praise and His glory, His grace and His bounty, His generosity and His tender care [3.5s] | INBA16:140 | AKHA_128BE #10 p.a, PYK.303 | @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual transformation, @education and the development of capacity, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
AB04436 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Fire of the Love of God! I am cognizant of all thou hast written in thy letters. To attain the pleasure of God | TAB.456-457 | @attaining good pleasure of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @effort; striving | - | - | |||||||||||
AB04437 | 170 | Persian | ای مظاهر تایید الهی امروز قرن عظیم جمال مبین است و روز تایید و توفیق حضرت | O Manifestations of Divine Confirmation! This is the great century of the Most Manifest Beauty, the Day of divine confirmation and heavenly aid [3.5s] | INBA87:115, INBA52:114 | @education of children; moral education, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @call to action, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04438 | 170 | mixed | ای مظلومان سبیل الهی انصاف چنین است که در محبت نور مبین بظلم شدید گرفتار شدید | O ye who are oppressed in the Path of God! Such is justice - that in your love for the Manifest Light ye have been caught in grievous oppression [3.5s] | MMK2#318 p.232 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @transience; worthlessness of the physical world, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB04439 | 170 | Persian | ای مظهر ایمان و ایقان نامه شما رسید از عدم فرصت مجبورا باختصار پردازم ایامی | O Manifestation of faith and certitude! Thy letter hath reached me, and due to lack of time, I am constrained to write with brevity [3.5s] | YIK.292 | @permission for visit; pilgrimage, @confirmations and rewards in teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB04440 | 170 | Persian | ای مقبل الی الله آنچه نگاشتی ملاحظه گردید مخابره و مکاتبه بر دو قسم است | O thou who turnest thy face towards God! That which thou hast written hath been perused. Correspondence and communication are of two kinds [3.5s] | YBN.052-053 | @spiritual communication; connections of the heart, @spiritual transformation, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB04441 | 170 | Persian | ای مقتبسان نار محبت الله حضرت موسی علیه السلام چون بوادی ایمن شتافت شعله طور دید | O ye who are enkindled with the fire of God's love! When His Holiness Moses, peace be upon Him, hastened unto the Valley of Ayman, He beheld the flame of the Mount [3.5s] | MKT3.181 | @Moses, @power of the Manifestation of God, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha | - | - | ||||||||||
AB04442 | 170 | Persian | ای مقربان درگاه کبریاء صبح است و خسرو خاوری پرتوی بر دشت و صحرا زده و جمیع | O ye who draw nigh unto the Threshold of the All-Glorious! It is morn, and the Sovereign of the East hath cast His radiant beams upon meadow and plain [3.5s] | MKT3.214, DWNP_v6#02 p.002a | @spiritual transformation, @light and darkness, @Manifestation of God as sun, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB04443 | 170 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O ye heavenly ones! Organize ye spiritual assemblies. Lay ye the foundation of union | TAB.553-554, BWF.409-409x, BSC.461 #855x, SW_v05#09 p.129, SW_v13#12 p.324 | @war and peace, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||||
AB04444 | 170 | Convey the wonderful Abha greetings to.......and Mrs. Waite and tell her that the tune for the Dawning rays of Truth has come | BBBD.119-120, BLO_PT#052.17b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB04445 | 170 | Persian | ای منادی ربانی دو طغری نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید الحمد لله | O Divine Herald! Two letters bearing your seal arrived and their contents were noted. Praise be to God [3.5s] | AMK.301-302 | @teaching the Cause; call to teach, @rejection, opposition and persecution, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04446 | 170 | Persian | ای منادی ملکوت نامه رسید شکر کن خدا را که دیده روشن نمودی و دیدهای دیگرانرا | O Herald of the Kingdom! Thy letter was received. Render thou thanks unto God that thou hast enlightened thine own eyes and the eyes of others [3.5s] | AHB.133BE #11-12 p.62 | @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @entry by troops, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04447 | 170 | mixed | ای منادی میثاق جناب میرزا احمد در همان روز که شما از اینجا عازم گشتید نامه | O Herald of the Covenant, Jinab-i-Mirza Ahmad! On that very day when thou didst depart from hence, a letter [3.5s] | INBA84:359 | @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04448 | 170 | Persian | ای منادی میثاق فیض نامتناهی نیر آفاق در این ایام از جمیع اقطار چنان درخشیده و | O herald of the Covenant! The endless blessing of the Day-star of the world is in these days shining and giving light in every region… Gabriel soundeth the clarion call | MKT2.156, DUR1.175, VUJUD.087x | VUJUDE.143x | @praise and encouragement, @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @Ascension of Baha'u'llah | - | - | |||||||||
AB04449 | 170 | Persian | ای منتسبان آن متصاعد الی الله جناب خلیل بملکوت جلیل شتافت و در جوار رحمت کبری | O ye who are related to him who ascended unto God! Khalil hath hastened unto the glorious Kingdom, and dwelleth nigh unto His great mercy [3.5s] | PYB#155 p.38, CPF.276, KASH.351-352 | @eulogies; reminiscences, @soul; spirit after death, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04450 | 170 | Persian | ای منتسبین جناب زائر هر چند دل و جانرا آرزو چنان که بهر یک نامه ای مرقوم گردد | O ye who are related to the illustrious Visitor! Though heart and soul yearn that a letter might be penned to each one [3.5s] | MKT9.187, FRH.101a | @prayer for specific individuals; groups, @Shrines and Holy places, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04451 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted by the Fragrances of Holiness! The Light of Reality gave sight unto thine eye, the Call of God gave hearing unto thine ear | TAB.132-133 | @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @tests and trials; sacrifice and suffering, @knowledge; recognition of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB04452 | 170 | mixed | ای منجذب فیوضات ملکوت در این عرصه شهود بموهبت رب ودود خوشنود باش که خاک را | O thou who art enraptured by the bounties of the Kingdom! In this realm of existence be thou content with the grace of the All-Loving Lord that hath transformed dust [3.5s] | INBA84:488 | MKT8.149 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB04453 | 170 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب ملکوت محزون مباش طوفان غم ساکن گردد حسرت نماند حرمان نپاید آتش محبت | O thou who art attracted toward the Kingdom! Be thou not unhappy; the tempest of sorrow shall pass; regret will not last; disappointment will vanish | BRL_DAK#0689 | TAB.557-558 | D. & R. Saberi | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||
AB04454 | 170 | Persian | ای کنیز صادق الهی محزون مشو ملال و کلال میار دلشکسته مگرد لابدّ از حصول مشکلاتست | O true handmaiden of God! Be thou not sorrowful, neither yield to weariness and despair, let not thy heart be broken, for trials must needs arise [3.5s] | ANDA#54 p.04x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
AB04455 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Kingdom of God! The letter written by you *** was received. Its contents become evident. The expressions (of thy letter) | TAB.211 | @permission for visit; pilgrimage, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB04456 | 170 | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Though others have very often spoken of thee in their letters | MAX.363-364 | @praise and encouragement, @permission for visit; pilgrimage, @prayer for specific individuals; groups, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB04457 | 170 | O thou who hast sought guidance from the Kingdom of God! Thy letter dated October 24, 1918 | SW_v10#02 p.028 | @growth of the Cause, @prayer for spiritual recognition, @spiritual transformation, @knowledge; recognition of God, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB04458 | 170 | mixed | ای مهتدی بنور هدی فضل و عنایت حضرت بیچون را ملاحظه نما که با وجود آن خطا | O thou who art guided by the Light of Guidance! Behold the grace and bounty of the Peerless Lord, that notwithstanding that error [3.5s] | MSBH5.109 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB04459 | 170 | mixed | ای مهتدی بهدایت کبری شکر کن خدا را که شمس حقیقت نور هدات مبذول داشت و آفاق | O thou who art guided by the supreme guidance! Give thanks unto God that the Sun of Truth hath shed upon thee the light of guidance and illumined the horizons [3.5s] | MMK4#139 p.142 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
AB04460 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art set aglow with the fire of the Love of God! The letter was received. Thou hast commended the meeting held at the home | TAB.635-636 | @call to action, @consolation and comfort, @love of God | - | - | |||||||||||
AB04461 | 170 | mixed | ای موقن بجمال قدیم و نبا عظیم آثار رحمت پروردگار چون جهان انوار ظاهر و آشکار | O thou who art firm in the Ancient Beauty and the Great Announcement! The tokens of the Lord's mercy, even as a world of light, are manifest and visible [3.5s] | MMK6#386 | @praise and encouragement, @high station of the true believer, @worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
AB04462 | 170 | mixed | ای مومن بایات الله مسطورات آنجناب ملحوظ گشت و مضمون مشحون بمعانی پر روح و | O thou who art steadfast in the verses of God! Thy letter was noted, and its contents, replete with spiritual meanings, were perused [3.5s] | MMK6#536 | @praise and encouragement, @thankfulness; gratitude, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @power; greatness; centrality of the Covenant, @prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04463 | 170 | Persian | ای ناطق بثنای الهی صبح است و انوار ساطعه از ملکوت غیب هویت بر مشارق و مغارب | O thou who speaketh in praise of God! It is dawn, and effulgent rays from the invisible Kingdom of the Divine Essence are shining upon the East and the West [3.5s] | INBA84:306 | @divine attributes are within all things; every atom, @call to action, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04464 | 170 | Persian | ای ناطق بثنای حق و متمسک بعهد و پیمان الهی چندیست که از گلزار اسرارت نسیمی | O thou who speakest in praise of God and holdest fast to His Covenant and Testament, for some time no breeze hath wafted from thy rose-garden of mysteries [3.5s] | INBA72:111, INBA88:134 | MKT6.049 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB04465 | 170 | mixed | ای ناظر بملکوت ابهی آنچه مرقوم شده بود مشهود گشت و هرچه مسطور بود معلوم گردید | O thou who gazest upon the Kingdom of Abhá! That which was written hath been witnessed, and that which was recorded hath become known [3.5s] | MKT8.162 | @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @spiritual transformation, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB04466 | 170 | mixed | ای ناظر بملکوت ابهی آنچه مرقوم شده بود مشهود و معلوم گردید و هرچه مسطور گشته | O thou who gazest upon the Kingdom of the All-Glorious! That which was written hath been made evident and understood, and whatsoever was written [3.5s] | MMK6#516, YBN.053-054 | @spiritual transformation, @soul; spirit after death, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04467 | 170 | mixed | ای ناظر بملکوت ابهی چون در این عصر جدید و قرن خداوند مجید در ظل لواء حمد محشور | O thou who gazest upon the Kingdom of Abhá! As in this new age and glorious century of the Lord, thou art gathered beneath the standard of praise [3.5s] | INBA13:254 | @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB04468 | 170 | Persian | ای ناظر بملکوت ابهی حضرت افنان در مکتوب خویش ذکر آنجناب نموده و خواهش تحریر | O thou who gazest upon the Kingdom of Abhá! His Holiness the Afnán hath made mention of thee in his letter and requested a written response [3.5s] | INBA87:092, INBA52:091 | @spiritual emotions and susceptibilities, @power of prayer, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB04469 | 170 | Persian | ای ناظر بملکوت ابهی در این عهد و عصر که نفحات قدس امر الله در شرق و غرب | O thou who gazest upon the Abhá Kingdom! In this age and dispensation, when the holy fragrances of the Cause of God are wafting over both East and West [3.5s] | INBA13:022 | @rejection, opposition and persecution, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04470 | 170 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ناظر بملکوت الله نامه تو رسید از مضمون معلوم گردید که مشغول بتعلیم اطفال | O thou who gazest upon the Kingdom of God! Thy letter was received and we note that thou art engaged in teaching the children of the believers | MMK1#123 p.139, TRBB.040 | SWAB#123, COC#0598 | @education of children; moral education, @characteristics and conduct of true believers, @words vs deeds, @service to others; to the Cause of God, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||
AB04471 | 170 | mixed | ای ناظر بملکوت الهی شمس حقیقت اگرچه چون مه تابان و خورشید رخشان مشهود و عیان | O thou who gazest upon the Kingdom of God! The Sun of Truth, though manifest and evident like unto the shining moon and the resplendent sun [3.5s] | BRL_DAK#0040 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @belief and denial, @spiritual transformation, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
AB04472 | 170 | Persian | ای ناظر بمنظر اکبر حکایت کنند اسکندر رومی جهانگشا بود و کشورستان و چون از | O thou who gazest upon the Most Great Scene! It is related that Alexander of Rome was a conqueror of the world and subduer of countries. And when [3.5s] | INBA55:145, INBA59:232a | BSHN.140.307, BSHN.144.305, ANDA#58 p.42, MAS5.047, MHT1a.108, MHT1b.066 | @transience; worthlessness of the physical world, @detachment; severance; renunciation; patience, @stories; anecdotes, @power of faith; power of the spirit | - | - | |||||||||
AB04473 | 170 | Persian | ای ناظم لولو منثور منظومه غراء که مانند قرائد نوراء و لئالی لئلا از صدف قریحه | O thou who hast arranged the scattered pearls of this luminous poem, which, like radiant verses and gleaming pearls, hath issued forth from the shell of genius [3.5s] | MSHR2.349 | @servitude; submission to God; repentance, @humility; meekness; lowliness, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04474 | 170 | Persian | ای نصر الهی فی الحقیقه در خدمات رب الایات از هر جهت نهایت همت را مبذول داشتی | O divine victory! In truth thou hast exerted the utmost effort in service to the Lord of Verses in every respect [3.5s] | MKT5.189, KHSK.070-071x | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04475 | 170 | mixed | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای نهال باغ الهی گویند که در چمنستان حقیقت سرو بالائی و در جویبار عنایت نهال | O sapling of the divine garden! They say that thou art a lofty cypress in the meadowland of truth and a tender shoot by the stream of grace [3.5s]... ...O Lord! Plant this tender seedling in the garden of Thy manifold bounties, water it from the fountains | MKT6.166, HUV2.019x | BRL_APAB#01x, BRL_CHILD#10x | E. Mahony | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @prayer for spiritual recognition, @spiritual transformation | - | - | |||||||
AB04476 | 170 | Persian | ای نهال بوستان محبت الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید معانی بدیع بود و | O thou sapling of the garden of God's love! That which thou didst inscribe was noted, and its meanings were wondrous [3.5s] | DRM.004d | @praise and encouragement, @personal instructions, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04477 | 170 | Persian | ای نهالهای بوستان محبه الله جناب عزیز عزیز در این بقعه مبارکه بیاد شما افتاد | O ye saplings in the garden of the love of God! Dear and cherished friend, in this blessed spot thoughts of you arose [3.5s] | MKT4.108, AKHA_117BE #1-4 p.234x, YMM.066, YMM.095 | @prayer for specific individuals; groups, @power of prayer, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04478 | 170 | Persian | ای نهالهای حدیقه رحمانی ابوی در نهایت محبت و مهربانی نام آن گلهای گلشن معانی | O ye saplings of the divine garden! Your father, with utmost love and tenderness, names those flowers of the rose-garden of inner meanings [3.5s] | MMK2#336 p.243 | @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04479 | 170 | Persian | ای هموطن جمال مبارک مرا از نامه تو سروری زیرا از اهل نوری و آرزویم چنان که | O compatriot of the Blessed Beauty! Thy letter brought me joy, for thou art of the people of light, and my ardent wish is that [3.5s] | MMK4#005 p.003 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04480 | 170 | Persian | ای هوشیار بیدار سروش یار بود که بهوش آمدی و ندا بگوش رسید سمع اصم البته ندای | O thou awakened and vigilant one! It was the angel's melody that brought thee to consciousness, and the call reached thine ear. The deaf ear shall surely hear the call [3.5s] | INBA87:096, INBA52:095 | YMM.372x, AADA.045 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @development of capacity and readiness, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB04481 | 170 | Persian | ای ورقات سدره توحید شکر ایزد را که در ظل شجره احدیت وارد گشتید و از اثمار | O leaves of the Lote-Tree of Divine Unity! Render thanks unto God that ye have entered beneath the shade of the Tree of Oneness and partaken of its fruits [3.5s] | MMK2#351 p.253 | @call to action, @praise and encouragement, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual transformation, @the power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB04482 | 170 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ورقه شجره حیات شجره حیات که در کتاب مقدس مذکور حضرت بهاء الله است و بنات | O leaf upon the Tree of Life! The Tree of Life, of which mention is made in the Bible, is Baha'u'llah, and the daughters of the Kingdom are the leaves | MMK1#028 p.054, BBBD.450-451 | SWAB#028, BBBD.451-452 | @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @Christ; Christianity, @prayer for specific individuals; groups, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB04483 | 170 | mixed | ای ورقه طیبه منجذبه بنفحات الله آنچه بلسان گفتی و بر اوراق شرح نمودی و در | O pure leaf, drawn by the fragrances of God! That which thou hast uttered with thy tongue and written upon the pages [3.5s] | INBA16:118 | MKT7.150, PYK.292 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @business; financial; property matters, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04484 | 170 | Persian | ای ورقه مبارکه رحمی که حامل آن جوان نورانی و شهید رحمانی بود شبهه نیست که صدف | O blessed leaf of the tree of life, who didst bear that radiant youth, that heavenly martyr! There can be no doubt that the shell [3.5s] | SHYM.060 | @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @consolation and comfort, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04485 | 170 | Persian | ای ورقه مبارکه شجره سیناء شکر کن خدا را که در ظل ممدود داخل شدی و در تحت لواء | O blessed leaf of the Sinai Tree, render thanks unto God that thou hast entered beneath His sheltering shade and come under the banner [3.5s] | INBA87:345a, INBA52:353 | @Shrines and Holy places, @importance of prayer, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @education of children; moral education, @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04486 | 170 | Persian | ای ورقه مبارکه هر چند از این بساط دوری و آواره کشور هندوستانی و مبتلای حرمان و هجران | O blessed Leaf! Though thou art far removed from this realm and a wanderer in the land of India, afflicted with deprivation and separation [3.5s] | INBA84:420 | @spiritual communication; connections of the heart, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB04487 | 170 | Persian | ای ورقه مهتزه بنسائم محبت محبوب عالمیان جناب ابن اصدق علیه بهاء الله الابهی | O leaf stirred by the breezes of love for the Beloved of all the worlds, His honour Ibn-i-Asdaq, upon him be the Glory of God, the Most Luminous [3.5s] | MKT7.184, MMK5#128 p.100 | @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @music and singing, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB04488 | 170 | Persian | ای یار جانی آنچه نگاشتی و راز درون داشتی معلوم و مکشوف شد و سبب سرور یاران | O beloved companion! That which thou didst write and the secret thou didst cherish within hath been made known and revealed, becoming a source of joy unto the friends [3.5s] | INBA89:166a | MKT8.198 | @spiritual emotions and susceptibilities, @universal peace; world unity, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @knowledge; recognition of God, @love of God | - | - | |||||||||
AB04489 | 170 | Persian | ای یار حقیقی گویند که انسان ایت رحمن و مطلع اعظم بخشایش حضرت یزدانست این | O true friend! It is said that man is the sign of the All-Merciful and the supreme dawning-place of the grace of the Lord [3.5s] | INBA13:173, INBA17:043, INBA59:242b | BSHN.140.291, BSHN.144.291, MHT1b.156 | @spiritual transformation, @suffering and imprisonment, @crucifixion; ascension of Christ, @man's distinction from the animal | - | - | |||||||||
AB04490 | 170 | Persian | ای یار دل و جان عبدالبهاء نامه فرح اندر فرح بود و مژده شادمانی و کامرانی | O thou companion of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter brought joy upon joy, bearing glad tidings of happiness and success [3.5s] | INBA84:360 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @unity; oneness of humanity, @service to others; to the Cause of God, @importance of community building | - | - | ||||||||||
AB04491 | 170 | Persian | ای یار دلنشین من و دوست نازنین من مدتی است که از سعایت مفتریان بگوشه عزلت خزیده | O my winsome friend and cherished companion! It hath been some time since, due to the calumnies of slanderers, I have withdrawn into seclusion [3.5s] | BSHI.118, PYB#208 p.04 | @humor; jokes, @tests and trials; sacrifice and suffering, @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04492 | 170 | mixed | ای یار روحانی نامه ملاحظه گردید و ناله و انابه مسموع شد مزاحی بخاطر رسید | O spiritual friend! Thy letter was noted and thy lamentation and supplication were heard. A jest occurred to mind [3.5s] | MMK6#032, MSHR3.290 | @consolation and comfort, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB04493 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou my dear friend! I am now viewing the flowers in the little garden and remembering thy rose-like face. This material rose | TAB.458 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @praise and encouragement, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||||
AB04494 | 170 | Persian | ای یار قدیم و مهربان دیرین من نامه هاایکه بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده | O my ancient and cherished friend, the letters which thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] | MSHR3.329 | @suffering and imprisonment, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB04495 | 170 | mixed | ای یاران این مشتاق هر چند مسافت بعید است و دریای بی پایان در میان ولی یار و | O ye friends of this yearning one! Though the distance be vast and the boundless ocean lieth between [3.5s] | YARP2.123 p.144 | @East and West; communication between East and West, @spiritual communication; connections of the heart, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB04496 | 170 | Persian | ای یاران پارسی من دوستان قدیمید و هموطنان عزیز در این قرن نازنین آفتاب علیین | O My Persian companions, ye ancient friends and cherished compatriots of this blessed century of the Sun of the Most High [3.5s] | INBA87:024, INBA52:024 | YARP2.401 p.310 | @praise and encouragement, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB04497 | 170 | mixed | ای یاران جمال ابهی روحی لکم الفدا چون باین نام شیرین آغاز نمایم کامم شکرین | O friends of the Abha Beauty, may my spirit be a sacrifice for you! When I begin with this sweet name, my palate is filled with sweetness [3.5s] | INBA13:193 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @the concourse on high, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04498 | 170 | Persian | ای یاران حق از عون و الطاف حضرت احدیت امیدوارم که احبای خویش را از جمیع احوال | O friends of Truth! Through the aid and favours of His Holiness the One God, I hope that His loved ones in all conditions [3.5s] | INBA16:128 | BSHN.140.450, BSHN.144.444, MHT1b.022 | @humility; meekness; lowliness, @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach, @servitude; submission to God; repentance, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance | - | - | |||||||||
AB04499 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye real friends of Abdul-Baha! From the gathering of those illuminated faces and flowers of the rose-garden (of God) in Camp Mineola | TAB.428-429 | @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Manifestation of God as sun | - | - | |||||||||||
AB04500 | 170 | Persian | ای یاران رحمانی چند روز پیش نامه بمحفل روحانی و احبای الهی مرقوم گردید و هنوز | O friends of the All-Merciful! A few days ago a letter was written to the Spiritual Assembly and the divine friends, and still [3.5s] | MKT9.241b | @authentication; disposition of the Sacred Writings, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB04501 | 170 | Persian | ای یاران رحمانی عبدالبهاء الحمد لله بفضل بی منتهی محفلی تازه برپا نمودید انجمن | O ye spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, through His infinite bounty ye have established a new gathering [3.5s] | MMK2#188 p.136 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @high station of the true believer, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
AB04502 | 170 | Persian | ای یاران رحمن همیشه شیروان بیشه شیران بود و ایکه رحمن نفوس در نهایت شجاعت و | O companions of the All-Merciful! Shirván hath ever been a forest of lions, and these souls of divine compassion are possessed of utmost courage [3.5s] | SFI07.023 | @self-improvement; self-perfection; discipline, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual transformation, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04503 | 170 | Persian | ای یاران روحانی عبدالبهاء الحمد لله اداره پیمان بنور ایمان روشن و بعون و عنایت | O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, the administration of the Covenant is illumined with the light of faith and sustained through divine assistance and grace [3.5s] | YARP2.366 p.290 | @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04504 | 170 | Persian | امروز علم وحدت ميثاق بلند است و ارتباط قلوب محکم تا توانيد از اسرار عهد و ميثاق بيان کنيد | Today the standard of the oneness of the Covenant is raised aloft and the hearts are firmly bound together. To the extent ye are able, proclaim the mysteries of the Testament and Covenant [3.5s] | MMK3#288 p.212x | @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @light and darkness, @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB04505 | 170 | Persian | ای یاران عبدالبهاء این را بدانید که عبدالبهاء مانند گلشن بشبنم یاد یاران | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Know ye that 'Abdu'l-Bahá, like unto a rose-garden refreshed by the dew, remembereth the friends [3.5s] | MMK3#125 p.087 | @predictions and prophecies, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @praise and encouragement, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB04506 | 170 | Persian | ای جمال قدیم و ربّ کریم یاران پرفورانند و دوستان عاکف آستان کلّ توجّه بکوی تو دارند و آرزوی | O Ancient Beauty and Gracious Lord! The friends are aflame with fervor, and Thy loved ones are devoted at the threshold. All turn their faces toward Thy path with yearning [3.5s] | AKHA_134BE #08 p.308, ANDA#86 p.32x, MJMJ2.101x, MMG2#170 p.196x, MMG2#316 p.354x | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for specific individuals; groups, @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Manifestation of God speaking in the voice of Divinity | - | - | ||||||||||
AB04507 | 170 | mixed | ای یاران عبدالبهاء نام مبارک شما در نامه خان نمایشی عجیب داشت زیرا دلیل جلیل | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your blessed names were wondrously displayed in the letter of the Khán, for they were a mighty proof [3.5s] | INBA84:503a | @spiritual transformation, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB04508 | 170 | mixed | ای یاران عزیز این بنده الهی چون بیاد شما افتم خوشنود و شاد گردم از کاس طهور | O dearly beloved friends! When this servant of God calls you to mind, I become joyous and glad, as from the chalice of purest wine [3.5s] | AHB.109BE #06 p.02 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @the power of words; of speech, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04509 | 170 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء صفحه ای در نهایت تزیین ملاحظه گردید تصویر احبای الهی | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! A page of utmost beauty and adornment was observed, showing the images of the divine friends [3.5s] | MMK6#589 | @call to action, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB04510 | 170 | mixed | ای یاران معنوی شکر کنید حی قدیر را که در ظل کلمه الهیه وارد گشته اید و بر | O spiritual friends, render thanks unto the Living, the Almighty, that ye have entered beneath the shadow of the Divine Word [3.5s] | INBA21:190 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @prayer for firmness in the Covenant, @prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB04511 | 170 | Persian | ای یاران مهربان عبدالبهاء این چه موهبتست و این چه عنایت و این چه فضلست و این | O kind friends of 'Abdu'l-Bahá! What bounty is this, and what grace is this, and what favour is this [3.5s] | MMK3#109 p.073 | @praise and encouragement, @call to action, @growth of the Cause, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB04512 | 170 | mixed | ای یاران و خویشان آن متصاعد الی الله هنگام جوش دلهاست و خروش جانها و استماع | O friends and kindred of him who hath ascended unto God! Now is the time for hearts to stir and souls to cry out, and for ears to hearken [3.5s] | INBA21:140b | BSHN.140.258, BSHN.144.258, MHT2.092 | @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @eulogies; reminiscences | - | - | |||||||||
AB04513 | 170 | Persian | ای یاران و کنیزان الهی جناب اورمزدیار باین دیار آمد و همدم و یار گردید و ما | O friends and handmaidens of God! His honor Hormozdyar hath come unto this land and become our companion and friend [3.5s] | YARP2.348 p.282 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB04514 | 170 | Persian | ای یاران و یاوران عبدالبهاء فرصت ندارم مهلت نیابم مشاغل و غوائل بی پایان و | O friends and supporters of 'Abdu'l-Bahá! I find neither time nor respite, for endless are the tasks and tribulations [3.5s] | BRL_DAK#0246, MKT3.353, YHA1.332x (2.653) | @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @prayer for forgiveness, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04515 | 170 | Persian | ای دوستان ، هر چند بجسم از آستان يزدان دور و مهجوريد ولی الحمد للّه بجان و دل و روح حاضر | O friends! Though in body ye be remote and far-distant from the Threshold of God, yet praise be unto Him that in spirit, heart and soul ye are present [3.5s] | MMK3#185 p.130x | @status of kings; future of monarchy, @unity in diversity, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||
AB04516 | 170 | Persian | ای یزدان پاک این بنده آستان از دل و جان جویان تو بود و در ره محبتت پویان رخش | O pure God! This servant of Thy threshold, with heart and soul, sought after Thee, and in the path of Thy love did gallop his steed [3.5s] | BSHN.140.458, BSHN.144.452, MHT1a.062 | @prayer for the departed, @soul; spirit after death, @prayer for forgiveness, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04517 | 170 | Persian | ای یزدان مهربان جمیع بشر را از یک سلاله خلق فرمودی تا اعضای یکخاندان گردند و بندگان | O Compassionate God! Thou hast created all humanity from a single lineage, that they might become as members of one family and as Thy servants [3.5s] | BSHN.140.321, BSHN.144.319, ANDA#14 p.73, MHT1a.051, MHT1b.009, BNEP.114, MMJA.028 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @oneness; unity of religion, @unity; oneness of humanity, @prayer for peace and unity, @the Lesser Peace and the Most Great Peace, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04518 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who are enkindled by the fire of the Love of God! Verily, I received thy good and beautiful letter and I found it to be a sign of thy love | TAB.109-110 | @music and singing, @permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||||
AB04519 | 170 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی اخاطبک بلسان روحی و بیان قلبی و اقول لک ابشری بفضل | O thou who art attracted by the fragrances of God! I address thee with the tongue of my spirit and the utterance of my heart, and say unto thee: Rejoice in the grace [3.5s] | ABB.108 | @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04520 | 170 | mixed | ایتها الورقه الروحانیه من السدره الربانیه از فیض تجلی شمس افق توحید بانوار | O spiritual leaf of the divine Tree, illumined by the effulgent rays of the Sun of the horizon of Divine Unity [3.5s] | INBA87:638, INBA52:682 | @praise and encouragement, @call to action, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04521 | 170 | mixed | ایتها الورقه الناطقه بثناء الله شکر کن حضرت موفق حقیقی و موید معنوی را که | O leaf that speaketh in praise of God! Return thy thanks unto the true Guide and spiritual Confirmer, Who [3.5s] | MKT7.088, AKHT1.273x | @call to action, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @the power of words; of speech, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04522 | 170 | Arabic | ایها الاحباء انی اتضرع الی الملکوت الابهی و ابتهل الی الجبروت الاعلی ان یفیض | O beloved friends! I fervently supplicate the Abhá Kingdom and earnestly entreat the Most Exalted Realm of Might to bestow [3.5s] | INBA59:241 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @thankfulness; gratitude, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04523 | 170 | mixed | ایها الافنون المنشعب من الشجره المبارکه اثر کلک آن روح مجرد حکایت از کل شیء | O ye branches sprung from the Blessed Tree! The pen strokes of that abstracted Spirit tell of all things [3.5s] | MSHR1.089x, MSHR2.335x | @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB04524 | 170 | mixed | ایها التذکار من سید الابرار و قدوه الاخیار تو یادگار آن سرور ابراری و بقیه آن | O thou remembrance of the Lord of the righteous and exemplar of the chosen ones! Thou art the token of that Master of the righteous and the remnant of that [3.5s] | DUR4.657, DUR1.410 | @exhortations and counsels, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04525 | 170 | Arabic | ایها الثابت علی العهد و المیثاق، ان الجمال المبارک روحی لاحبائه الثابتین الراسخین فداء، شید فی هذا | O thou who art firm in the Covenant and Testament! Verily, the Blessed Beauty—may my spirit be a sacrifice unto His steadfast and firmly-rooted loved ones—hath established in this [3.5s] | AHDW.034 | - | - | |||||||||||
AB04526 | 170 | Arabic | ایها الحبیب قد تلوت رقیمک المسطور و قد اطلعت بسرک المستور و تضرعت الی الرب | O beloved friend! I have perused thy written letter and become acquainted with thy hidden secret, and I have supplicated unto the Lord [3.5s] | MMK6#172 | @testing God, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04527 | 170 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou servant of God! ...Trust no man save him whose breast hath been dilated by God through the light of faith, whom God hath confirmed in His Religion | TAB.014-015, BWF.412-412x | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @fellowship with the wayward and ungodly, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
AB04528 | 170 | O Shafi, O thou who hath been interceded for by others! By God, the True One, Thy Lord's bounty hath been overflowing | NYR#102 | @firmness in the Covenant, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB04529 | 170 | Persian | ایها الشهید الجلیل در کمال تضرع و تبتل بترتیل این مناجات مشغولم که ای رب | O thou noble martyr! In the utmost supplication and devotion I am engaged in chanting this prayer: "O my Lord..." [3.5s] | PYK.246, MYD.491 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @prayer for martyrs, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB04530 | 170 | Arabic | ایها الظمان الی معین الحیوان تالله الحق قد ازلفت الجنان و تانقت ایکه الرحمن و | O thou who thirstest for the Fount of Life! By God the Truth, the gardens of Paradise have drawn nigh, and the sacred precincts of the All-Merciful are adorned with beauty [3.5s] | INBA17:086 | MKT9.214 | @prayer for teaching, @living waters; water of life, @prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
AB04531 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art skilled in the Knowledge of God and wise in the Wisdom of the Almighty! Turn thy face toward the Kingdom of Might | TAB.586-587 | @prayer for spiritual recognition, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB04532 | 170 | Arabic | ایها الفاضل الجلیل انی قد اخذت بکل توقیر کتابکم المنیر و امعنت النظر فی بدیع | O thou distinguished and noble one! With all reverence have I received thy luminous letter and fixed mine attention upon its wondrous [3.5s] | MMK6#118 | @love of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @scarcity of receptive souls | - | - | ||||||||||
AB04533 | 170 | mixed | ایها الفرع الرفیع من الشجره المبارکه نغمات حمامه حدیقه ذکر که بر شاخسار ریاض | O exalted branch of the blessed Tree! The melodies of the dove in the garden of remembrance upon the boughs of the meadows [3.5s] | INBA87:492b, INBA52:517 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04534 | 170 | Persian | ایها الفرع اللطیف من السدرة المبارکة چندیست که مکتوب | O tender branch of the blessed Tree! For some time now Thy letter [3.5s] | INBA13:283 | @personal instructions, @spiritual transformation, @exhortations and counsels, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB04535 | 170 | mixed | ایها الفرع المبارک من سدره المنتهی نور الله وجهک بالانوار الساطعه من ملکوت الابهی | O blessed branch of the Lote-Tree beyond which there is no passing! May God illumine thy countenance with the radiant lights of the Abhá Kingdom [3.5s] | INBA87:476, INBA52:497 | @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04536 | 170 | Persian | ایها الفرع المبتهل الی ملکوت الاصل القدیم الحمد لله تضرع و زاری این عبد بدرگاه | O thou branch who suppliantly turneth unto the Kingdom of the Ancient Root! Praise be unto God for the supplication and fervent entreaty of this servant at His threshold [3.5s] | INBA85:292 | MKT8.171a | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @consolation and comfort, @power of prayer | - | - | |||||||||
AB04537 | 170 | Arabic | ایها الفرع المهتز من نفحات السدره المبارکه ینبغی لک ان یدلع لسانک بالثناء علی | O thou branch that quivereth at the breathings of the blessed Tree, thou must loosen thy tongue in praise [3.5s] | BRL_DAK#0033, SFI19.018a | @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04538 | 170 | Persian | ایها الفرع النضیر من شجره الشهاده نامه مفصل آنجناب ملاحظه گردید ولی بهیچوجه | O thou verdant branch of the Tree of Martyrdom! Thy detailed letter was perused, but in no wise [3.5s] | MKT6.076, AVK2.113x | @consolation and comfort, @detachment; severance; renunciation; patience, @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04539 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O Spiritual Assembly! Everything produces an impression in existence and results in the course of ages. The (earthly) assemblies | TAB.069, BSTW#372 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual assemblies; administrative matters | - | - | |||||||||||
AB04540 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye sincere ones! O ye firm ones! O ye heralds of the Kingdom of God! Fly away with joy! | TAB.348 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @call to action | - | - | |||||||||||
AB04541 | 170 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing unto the Kingdom of God! Verily I noted thy writing and was made glad by thy letter. I pray God to cause thee to attain | TAB.137-138, BSC.478 #913x, BSTW#207ax | @return of Christ; second coming of Christ, @material and spiritual existence; two books, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB04542 | 170 | Arabic | ایها المنادی بالمیثاق و الناشر لنفحات الله فی الافاق استبشر بفضل ربک الذی | O thou who art the herald of the Covenant and the diffuser of the divine fragrances across the horizons, rejoice in the grace of thy Lord who [3.5s] | INBA59:117a | PYK.233 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @power of love | - | - | |||||||||
AB04543 | 170 | Persian | آمرزنده و مهربانا این جانهای پاک از زندان خاک آزاد شدند و بجهان تو پرواز | O Thou kind Pardoner! These pure souls have been freed from this earthly prison and winged their flight to Thy realm | BSHN.140.455, BSHN.144.449, DUR1.513, ADH2_6#02 p.167, MMG2#453 p.500, MHT1a.056b, MHT1b.014b, YARP2.674 p.454 | ADMS#187 | @soul; spirit after death, @prayer for the departed, @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB04544 | 170 | Persian | آمرزنده و مهربانا این مصیبت زدگانرا صبوری بخش و بر تقدیرات غیبی و قضای | O Forgiving and Merciful One! Grant patience to these afflicted ones and enable them to submit to Thy hidden decrees and divine destiny [3.5s] | YARP2.433 p.325 | @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04545 | 170 | Persian | جناب امین بعد از تشریف بردن شما حرم میرزا جعفر وارد حیفا شد و بخیال رفیق سفر | O Jináb-i-Amín! After thy departure, the wife of Mírzá Ja'far arrived in Haifa, contemplating a companion for the journey [3.5s] | INBA16:178 | @permission for visit; pilgrimage, @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB04546 | 170 | mixed | جناب حاجی مکتوباتی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | Jinab-i-Haji: the letters which you had addressed to Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi have been perused [3.5s] | MKT6.194 | @consolation and comfort, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB04547 | 170 | Persian | جناب میرزا جلال تندباد سنه شداد که در الواح الهیه مذکور روز بروز در اشتداد و | O Mirza Jalal! The tempestuous gale of that year of rigours, which is mentioned in the divine Tablets, waxeth day by day in intensity [3.5s] | AADA.131 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04548 | 170 | mixed | حضرات اهل بهاء عبدالبهاء در لندن از فضل و الطاف جمال مبارک روحی لعتبه تربته | O esteemed followers of Baha! Through the grace and favors of the Blessed Beauty - may my soul be sacrificed for His sacred dust - 'Abdu'l-Baha in London [3.5s] | MMK5#043 p.042 | @teaching the Cause; call to teach, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB04549 | 170 | Persian | در اين قرن چه قدر از خاندانهای ملوک و امرا که در نهايت عزّت و غنا بودند پريشان و بی سر و سامان و فانی گشتند | In this century, how many families of kings and princes who dwelt in the utmost glory and wealth have been scattered and rendered destitute and brought low [3.5s] | MMK3#076 p.050x | @historical episodes and the lessons of the past, @growth of the Cause, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04550 | 170 | Persian | دست کرم بگشا جرم امم بخشا ای ملک انشا نوبت احسان بین | O Sovereign of Creation, extend Thy gracious hand and pardon the transgressions of the nations; behold, the time of bounty is at hand [3.5s] | MJH.018 | @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB04551 | 170 | mixed | از تغيير و تبديل در مأمورين سفارت عظمی مرقوم نموده بوديد. اميد است که سروران جديد در تمشيت | You wrote concerning changes and replacements among the officers of the supreme embassy. It is hoped that these new leaders in their conduct [3.5s] | MMK6#462x | @unity; oneness of humanity, @tests and trials; sacrifice and suffering, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04552 | 170 | Persian | دی شیخ با چراغ همی گشت گرد شهر کز دیو و دد ملولم انسانم آرزوست یک دست جام | The Shaykh, with lamp in hand, roamed the city's expanse, lamenting the company of demons and beasts, yearning for the fellowship of man [3.5s] | MSHR3.282 | @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @poems and quotation from poetry, @stories; anecdotes, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04553 | 170 | Arabic | رب و رجائی و مهربی و ملاذی ان هولاء الموقنین المدون اسمائهم بالهام منک فی هذه | O Lord, my Hope and my Beloved, my Refuge! These assured souls, whose names through Thine inspiration were written in this [3.5s] | INBA21:026 | @education of children; moral education, @prayer for children and youth, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04554 | 170 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی اناجیک بصمیم قلبی و هویه روحی بکورا و اصیلا و اضع وجهی | Glorified art Thou, O my God! I commune with Thee from the depths of my heart and the essence of my spirit, at dawn and eventide, and I lay my face [3.5s] | BSHN.140.131, BSHN.144.131, MHT2.186 | @prayer for the departed, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB04555 | 170 | Persian | سرور عزیز محترما مضمون نامه شما در نهایت حلاوت بود زیرا دلالت بر وفا میکرد و | Dearly cherished and esteemed friend, the content of your letter was imbued with an exquisite sweetness, for it bore witness to loyalty and fidelity [3.5s] | MSHR4.069-070 | @the soul as soil; cultivation of the soul, @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB04556 | 170 | mixed | اگر نظر بحالت اين بنده حقّ گردد در سبيل الهی قعر چاه اوج ماه است زندان ايوان است | Should one gaze upon the state of this servant of Truth, then verily in the pathway of God the depths of the pit are as the moon's zenith, and prison is a palace [3.5s] | MMK3#216 p.156x | @tests and trials; sacrifice and suffering, @nearness to God | - | - | ||||||||||
AB04557 | 170 | mixed | شمع روشن است و انجمن روحانیان گلزار و گلشن نفحات قدس منتشر است و نسائم حدآئق | The lamp is ablaze, and the assembly of the spiritual ones is a rose garden in full bloom. The holy fragrances are diffused, and the breezes of paradise waft [3.5s] | INBA13:402, INBA55:234, INBA59:151, INBA88:053 | MMK2#050 p.039, AHB.120BE #07 p.000, SFI17.016 | @high station of the true believer, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action | - | - | |||||||||
AB04558 | 170 | Arabic | قد لاحت انوار المیثاق ساطعه الفجر شدیده الاشراق سبحان العاقد و العاهد و الموکد | The lights of the Covenant have dawned resplendent, brilliant as the morn in their effulgence. Glorified be He Who maketh the Covenant, Who fulfilleth it, and Who confirmeth it [3.5s] | INBA59:225 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04559 | 170 | Persian | کیخسروا همنامت بجهان راز پی برد لهذا از تخت و تاج بیزار شد خیل و حشم و چتر و | O Kay-Khosrow! Thy namesake in the world of mystery found his way; therefore did he turn away from throne and crown, from retinue and royal canopy [3.5s] | ALPA.092, YARP2.108 p.130 | @materialism; material vs. spiritual civilization, @martyrs and martyrdom, @detachment; severance; renunciation; patience, @servitude; submission to God; repentance, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB04560 | 170 | Arabic | لک الحمد یا الهی بما ماج بحر الغفران علی اهل العصیان و لک الشکر یا منائی بما | Praise be unto Thee, O my God, for that the ocean of forgiveness hath surged upon the people of rebellion, and thanksgiving be unto Thee, O Thou my heart's Desire [3.5s] | BSHN.140.257, BSHN.144.257, MHT2.072b | @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB04561 | 170 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | از اجتماع احبّا مرقوم نموده بوديد که در نهايت روح و ريحانست البتّه چنين است زيرا در مجامع روحانيان | From what thou didst write concerning the gathering of the loved ones which was filled with the utmost joy and fragrance, this assuredly is so, for in spiritual gatherings [3.5s]... ...Ye have written as to the meetings of the friends, and how filled they are with peace and joy. Of course this is so… Thou hast written about the Fast. This is a most weighty matter and thou shouldst exert thine utmost in its observance | MMK1#054 p.090x, AADA.158-159x | SWAB#054x, BRL_IOPF#2.25x | Luna, Anais & Marie, C. Haskell | @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @law of fasting, @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||
AB04562 | 170 | Arabic | هذا مغتسل بارد و شراب الفیض الالهی و التجلی الرحمانی و الروح الربانی فی | This is a cool bath and a draught of divine bounty, of the effulgence of the All-Merciful, and of the celestial spirit [3.5s] | INBA13:210, UMich962.133-134, UMich991.083-084 | MKT1.239, AYBY.336 #019a | @living waters; water of life, @health and healing; material and spiritual healing, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
AB04563 | 170 | Persian | هر چند یاران قم را نامه های متعدد مرقوم شده ولی کیخسرو پارسی آرزوی یاد تازه ای | Although numerous letters have been penned to the friends in Qom, yet Kay Khosrow, the Parsee, yearns for fresh tidings [3.5s] | INBA16:090 | - | - | |||||||||||
AB04564 | 170 | mixed | یا ابا الفتوح هنیئا لک هذا الصبوح هر چند فتح ملوک خونریزی مملوکست لکن فتح اهل | O Aba'l-Futúh! Blessed art thou in this dawn. Although the conquests of kings involve the shedding of their subjects' blood, yet the victories of the people [3.5s] | INBA87:420, INBA52:433 | MMK6#491 | @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @interpretation of dreams and visions | - | - | |||||||||
AB04565 | 170 | Persian | یا اباالفضائل رساله ایکه در رد آن کشیش مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O Abu'l-Fadl, the treatise which thou didst pen in refutation of that clergyman hath been perused [3.5s] | BRL_DAK#0457, KHH2.187 (2.343) | @review of publications, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics | - | - | ||||||||||
AB04566 | 170 | Arabic | یا احباء الرحمن و مشارق شموس الایقان و الثابتون الراسخون علی المیثاق و | O ye beloved of the All-Merciful, dawning-places of the suns of certitude, ye who stand firm and immovable in the Covenant [3.5s] | INBA59:134b, INBA88:174 | @call to action, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @chastisement and requital, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04567 | 170 | Arabic | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | یا امه الله المشتعله بنار محبته لاتحزنی من العسره و العناء و لاتفرحی من | O thou handmaid aflame with the fire of God's love! Grieve thou not over the troubles and hardships of this nether world… Rely upon God. Trust in Him. Praise Him | MNMK#059 p.140, MMK1#150 p.173 | SWAB#150 | The Joburg Baha'i Choir, S. Peyman, Sabria, Efe, Rafael & Maarten, R. Peterson [track 9], E. Mahony, L. Slott | @transience; worthlessness of the physical world, @acquiescence and resignation; contentment, @material world a reflection of the spiritual, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||
AB04568 | 170 | Persian | یا امه الله المقربه الورقه النورانیه حضرت عندلیب در اعیاد الهیه قصائدی تنظیم | O thou esteemed handmaid of God, thou radiant leaf! The honored 'Andalíb hath composed verses during the divine festivities [3.5s] | INBA87:583, INBA52:620 | @praise and encouragement, @music and singing, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04569 | 170 | Persian | یا امه الله المهیمن القیوم مکتوب شما وصول یافت و احزان شما سبب تاثر شدید گشت | O handmaid of God, the All-Protecting, the Self-Subsisting! Thy letter was received, and thy sorrows caused profound grief [3.5s] | MKT7.197 | @consolation and comfort, @call to action, @prayer for spiritual recognition, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04570 | 170 | mixed | یا امه الله النورانیه الروحانیه رساله ایکه در جواب مرتاب جهول مذموم مدحور | O luminous and spiritual handmaiden of God, the epistle that is in response to the contemptible, ignorant, and condemned skeptic [3.5s] | RSR.048-049 | @praise and encouragement, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @role and station of women, @prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
AB04571 | 170 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou servant of God! I was assuredly informed of thy confessing the unity of God and that thou hast drawn from the ocean | TAB.638-639, BSC.486 #933x | @growth of the Cause, @transience; worthlessness of the physical world, @knowledge; recognition of God, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB04572 | 170 | Persian | یا امه الله نهایت ستایش از ایمان و ایقان و وله و انجذاب تو نمودند لازم گشت | O handmaid of God, uttermost praise hath been expressed for thy faith and certitude, thy rapture and attraction [3.5s] | INBA87:014, INBA52:014 | MKT7.210b | @call to action, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @disregarding individual capacity; weakness, @role and station of women | - | - | |||||||||
AB04573 | 170 | Arabic | یا حبیبی الروحانی قد تلوت الکتاب الکریم الناطق بالبرهان المبین علی ثبوتک فی | O my spiritual beloved! Thou hast verily perused the glorious Book which speaketh with clear proof of thy steadfastness [3.5s] | MMK6#569 | @spiritual transformation, @the state of enkindlement in teaching, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04574 | 170 | Arabic | یا ربی الاعلی و ملجاء المضطرین فی ملکوته الابهی ان عبدک رضا قد ترک هذه الدار | O my Supreme Lord and Refuge of the distressed in Thy Most Glorious Kingdom! Verily, Thy servant Riḍá hath forsaken this abode [3.5s] | ANDA#79 p.11 | @soul; spirit after death, @prayer for the departed, @prayer for children and youth, @knowledge; recognition of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04575 | 170 | mixed | یا علی این نام بمعنی بلند و مشتق از سمو و علو است لهذا بهمین نام خطاب نمودم | O Ali, this name signifieth loftiness and is derived from height and exaltation; therefore have I addressed thee by this name [3.5s] | INBA13:137, INBA72:115 | MJT.015 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @spiritual emotions and susceptibilities, @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB04576 | 170 | Arabic | یا من اختاره الله من بین الوری للهدایه الکبری و الموهبه العظمی لقد کنا فی | O thou whom God hath chosen from amidst all peoples for supreme guidance and the most glorious gift! Verily, We were in [3.5s] | MSBH6.184-185 | @prayer for spiritual recognition, @thankfulness; gratitude, @praise and encouragement, @prayer for service | - | - | ||||||||||
AB04577 | 170 | Arabic | یا من استضاء بانوار مصباح الهدی فی زجاجه الملکوت الابهی ا نسیت العهود و ذهلت | O thou who hast been illumined by the radiant beams of the Lamp of Guidance enshrined within the crystal glass of the Abhá Kingdom! Hast thou forgotten the Covenants and become unmindful [3.5s] | INBA55:193, INBA59:163 | MKT1.246 | @teaching the Cause; call to teach, @transience; worthlessness of the physical world, @call to action, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04578 | 170 | mixed | یا من اضاء وجهه بنور المیثاق قد حسن ما اجریتم الملا الاعلی و صدق ما نطقتم به | O thou whose countenance is illumined with the light of the Covenant! How excellent is that which ye have accomplished in the Concourse on High, and how true is that whereof ye have spoken [3.5s] | MKT2.237 | @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB04579 | 170 | Arabic | یا من انجذب بانوار طلعه اشرقت علی الآفاق یا فرحا لک من فضل ربک و یا سرورا | O thou who art attracted by the lights of the Countenance that hath shone forth upon all horizons! Joy be unto thee from the bounty of thy Lord, and gladness [3.5s] | INBA21:124a | @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04580 | 170 | Arabic | یا من انجذب بنفحات القدس قد تجلی مصباح الملا الاعلی فی زجاجه الصباح بنور | O thou who art attracted by the divine fragrances! The lamp of the Concourse on High hath shone forth in the crystal of the morn with light [3.5s] | INBA59:119a | @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love of God, @light and darkness | - | - | ||||||||||
AB04581 | 170 | Persian | یا من انجذب بنفحات الله آنچه مرقوم نموده بودید بکمال اشتیاق قرائت گردید | O thou who art enraptured by the breezes of God, that which thou hast written was perused with utmost eagerness [3.5s] | MKT8.218 | @permission for visit; pilgrimage, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04582 | 170 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | یا من تشرف بعتبه روضه مقدسه الارجاء غبطه الجنه العلیا حمد خدا را که بعون | O thou who hast attained unto the Threshold of that Shrine which is sacred unto all the world and the envy of the most exalted Paradise! | BRL_DAK#0459, YBN.047a | BRL_ATE#125 | @Shrines and Holy places, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||
AB04583 | 170 | Arabic | یا من تعطر مشامه من نفحات القدس انی اخاطبک من هذه البقعه المبارکه منشا | O thou whose senses are perfumed with the fragrances of holiness! I address thee from this blessed spot [3.5s] | INBA55:452 | BRL_DAK#0942, MKT2.235 | @call to action, @exhortations and counsels, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB04584 | 170 | mixed | یا من تمسک بالعروه الوثقی آنچه مرقوم فرموده بودید ملاحظه گردید نفحه خوشی از | O thou who holdest fast to the Most Firm Handle! That which thou didst write was noted, and a sweet fragrance wafted from [3.5s] | INBA13:007 | MKT5.201 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant, @avoidance of Covenant-Breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
AB04585 | 170 | Persian | یا من تمسک بحبل المیثاق ذکری از سرکار خان نموده بودید | O thou who holdest fast to the Cord of the Covenant! Thou didst make mention of his honour the Khan [3.5s] | INBA13:315 | @servitude; submission to God; repentance, @material and spiritual existence; two books, @recompense; reward for belief; right action, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04586 | 170 | Persian | یا من ثبت علی عهد الله و میثاقه العظیم آنچه مرقوم فرموده بودید معلوم و مفهوم | O thou who art steadfast in the Covenant of God and His mighty Testament! That which thou didst write was noted and understood [3.5s] | INBA17:191 | @praise and encouragement, @prayer for steadfastness; obedience, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04587 | 170 | Persian | یا من جعله الله من ایادی امره از شدت حرکت امواج محیط تحریر مشکل و عسیر و این | O thou whom God hath made one of the Hands of His Cause! Due to the intensity of the surging waves of this vast ocean, writing is difficult and arduous [3.5s] | BRL_DAK#0289, MMK5#057 p.053 | @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @self-improvement; self-perfection; discipline, @humility; meekness; lowliness, @Hands of the Cause, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04588 | 170 | Persian | یا من جعله الله منادیا باسمه اعلاء لکلمته در جمیع احیان بیاد آن منجذب الی | O thou whom God hath made a herald of His Name, to exalt His Word at all times, who art ever mindful of that One Who draweth all unto Him [3.5s] | PYK.237 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04589 | 170 | Arabic | یا من دلع لسانه بالثناء علی شمس البهاء قد اشرق و لاح نیر المیثاق اشراقا تشخص | O thou who hast loosened thy tongue in praise of the Sun of Glory! Verily the Day-Star of the Covenant hath risen and shone forth with a brilliance that dazzleth the eyes [3.5s] | ABDA.091-092 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB04590 | 170 | Arabic | یا من شب فی محبه الله و شاب فی طاعته و هرم فی الاستقامه علی امره یا طوبی لک و | O thou who hast spent thy youth in the love of God, who hast grown to maturity in His obedience, and reached old age in steadfastness to His Cause! Blessed art thou [3.5s] | INBA84:296 | @spiritual emotions and susceptibilities, @thankfulness; gratitude, @praise and encouragement, @love of God, @knowledge; recognition of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04591 | 170 | Arabic | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | یا من طفح قلبه بمحبه الله انی اخاطبک من هذه البقعه المبارکه حتی یفرح قلبک | O thou whose heart overfloweth with love for the Lord! I address thee from this consecrated spot, to gladden thy bosom with mine epistle | MNMK#060 p.140, MMK1#009 p.023, DSDS.109 | SWAB#009, COC#1174x | R. Peterson [track 12] | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @law of Huququ'llah, @thankfulness; gratitude, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | |||||||
AB04592 | 170 | Arabic | یا من فاز بموهبة الهیه و اقر بالکلمة الربانیه و استقیظ بنسمة الله و استفاض حیاتاً ابدیه من | O thou who hast attained the divine bestowal, and acknowledged the celestial Word, and been awakened by the breath of God, and received eternal life [3.5s] | DRM.022b | @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @chastisement and requital, @predictions and prophecies, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04593 | 170 | mixed | رسائلی که در جواب نفوس ناقضه ميثاق تا به حال احبّای الهی مرقوم نمودند محض اينکه شايد ناقضين منتبه میشوند | The letters which the loved ones of God have until now addressed in reply to the violators of the Covenant were solely that perchance these violators might become awakened [3.5s] | MMK6#238x | @avoidance of Covenant-Breakers, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics | - | - | ||||||||||
AB04594 | 170 | Arabic | یا من وجه وجهه للذی فطر السموات و الارض قد تلوت الصحیفه البلیغه الرائقه | O thou who hast turned thy countenance towards Him Who hath fashioned the heavens and the earth! Thou hast indeed perused the eloquent and radiant epistle [3.5s] | BRL_DAK#0324, MKT4.197, YMM.065, DMSB.027 | @prayer for the spiritual progress of others, @love of God, @humility; meekness; lowliness, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04595 | 170 | Thy letter was received. Its contents perused with attention. From its words I heard a sweet melody and that melody was the psalm of the love of God. | DAS.1914-08-17, SW_v08#12 p.142-143 | @love as fire, @love of God, @two aspects of the human soul; the higher and lower natures, @power of love, @love as fundamental; spiritual foundations of religion, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB04596 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art honorable and faithful to God! How many men and women | TAB.230-231 | @Judaism; the Torah; the Jewish people, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @station of the Manifestation of God, @suffering; rejection of Christ, @early Christian persecutions; the Pharisees | - | - | |||||||||||
AB04597 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing unto the Kingdom of God! Verily, I read thy beautiful letter | TAB.140-141 | @prayer for specific individuals; groups, @characteristics and conduct of true believers, @prayer for women, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB04598 | 170 | O my God! O my God! We are servants who have sincerely turned our faces unto Thy Grand Face | SW_v02#04 p.007-008 | @unity; oneness of humanity, @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @teaching the Cause; call to teach, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB04599 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily, I considered the meanings | TAB.200-201 | @spiritual emotions and susceptibilities, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @the power of words; of speech, @human soul as mirror; divine light, attributes within | - | - | |||||||||||
AB04600 | 170 | O thou who art shining with the Light of the Love of God! Verily I read thy confession of the Oneness of God | BSTW#034, BSTW#452 | @role and station of women, @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB04601 | 170 | O thou servant of the Threshold of God! Thy letter dated August 17th, 1920 received. Truly I say, his honor Randall is engaged in service with all his power. | BSTW#100 | @the power of words; of speech, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||||
AB04602 | 170 | Whenever entering a meeting read the following supplication: O Thou kind God! We have gathered together with the utmost humility and submission in this spiritual assembly. We have turned our faces | PN_various p003, BSTW#191 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @prayer for unity, @detachment; severance; renunciation; patience, @composure; tranquillity; serenity, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB04603 | 170 | O thou who art seeking the Truth! Thy letter has been received. Thou hast taken much pain in inventing the new Japanese writing. | JWTA.039-040 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
AB04604 | 170 | O thou respected heavenly doctor! Praise be to God that the Call of the Kingdom reached thy ears and thou didst become informed with the Principles | DAS.1914-02-10 | @light and darkness, @teaching the Cause; call to teach, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB04605 | 170 | O thou who hast addressed me ‘Abdu'l-Bahá' in the beginning of thy letter! How wonderful is this brilliant | DAS.1913-12-28 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @love of God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB04606 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Supplicate God that thou mayest be confirmed to what is worthy | TAB.276-277 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @interpretation of dreams and visions | - | - | |||||||||||
AB04607 | 170 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou wonderful leaf of the Tree of the Love of God! All that thou hast written... Engage thou in commemorating God... Take some honey, recite Ya Baha-ul-Baha, and eat a little thereof for several days | TAB.185-186, BSC.483 #923x | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @power of prayer, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB04608 | 170 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily, I read thine excellent letter... Every flock of the sheep of God | TAB.184-185, BWF.402-402x | @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB04610 | 170 | Bahá'í Scriptures | ...The highest expression of the life of man on this planet in this age and many ages to come is Celestial | BSC.441 #805 | @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @humility; meekness; lowliness, @devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause, @transmutation of the soul by the divine elixir | - | - | |||||||||||
AB04611 | 170 | Thy letter written May 19th, 1920, duly received. Notwithstanding the lack of time | SW_v12#03 p.058-059 | @newspapers and the media; publications, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB04612 | 170 | O thou herald of Reality! Thou hast written that thou art spending the winter with thy parents | SW_v07#10 p.094 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @methods of teaching the Cause, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||||
AB04613 | 160 | Persian | از شمع انجمن رحمانى حضرت شیخ مرقوم احسائی سؤال فرموده اند که مآل امرى | They inquired of that candle of the Divine assembly, His Holiness Shaykh Ahmad al-Ahsá'í, concerning the outcome of a matter [3.5s] | RHQM1.569-570 (568) (426), MAS5.159-160 | @Shaykhis, @Declaration; advent of the Bab, @predictions and prophecies, @meanings of letters and numbers; jafr (gematria) | - | - | ||||||||||
AB04614 | 160 | Arabic | البهاء علیک ایتها الورقه المهتزه من نسیم ریاض الابهی المستبشره من نفحات غیاض | The glory be upon thee, O thou leaf that stirreth in the breeze of the Most Glorious gardens, gladdened by the fragrances of the groves [3.5s] | INBA87:101, INBA52:099b | @praise and encouragement, @eulogies; reminiscences, @spiritual emotions and susceptibilities, @firmness in the Covenant, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04615 | 160 | Arabic | الحمد لله الذی ذرء و برء نقطه جامعه کامله مجمله حاویه واجده للمعانی الکلیه فی | Praise be to God, Who hath brought into being and fashioned forth the all-embracing, perfect and complete Point, a repository containing all universal meanings [3.5s] | INBA59:086b | YMM.434 | @arcs of ascent and descent, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab, @the Word of God; influence and centrality of, @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine unity [tawhid] and degrees of unity | - | - | |||||||||
AB04616 | 160 | mixed | اللهم یا الهی اتضرع الیک بکل عجز و ابتهال و ضراعه و انکسار ان تصون هذا العبد | O Lord, my God! With utmost lowliness and fervent supplication, with lamentation and contrition, I beseech Thee to protect this servant [3.5s] | MJMJ3.001b, MMG2#140 p.158 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @prayer for firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB04617 | 160 | Arabic | اللهم یا جلیل العطیه و یا ذا الرحمه الوفیه انی ادعوک بلسان مندلع بذکرک و قلب | O Lord, Munificent in Thy gifts and Possessor of unwavering mercy, I beseech Thee with a tongue unbridled in Thy remembrance and a heart [3.5s] | PYK.298, MYD.476 | @characteristics and conduct of true believers, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB04618 | 160 | Arabic | اللهم یا غافر الذنوب و کاشف الکروب و ستار العیوب ان عبدک الذلیل من سمی باقا | O God, Forgiver of sins, Dispeller of sorrows, and Concealer of faults! Verily, Thy lowly servant who is named Baqa [3.5s] | YMM.330 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB04619 | 160 | Arabic | النور الساطع اللامع من ملکوت الوجود تغشی تلک البقعه التی سفک علیها دمک الطاهر | The resplendent and radiant light from the Kingdom of existence doth envelop that spot whereon thy pure blood was shed [3.5s] | TABN.263 | @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @visitation Tablets, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB04620 | 160 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers | الهی الهی ترانا من ملکوت غیب احدیتک قد اجتمعنا فی هذا المحفل الروحانی مومنین | O God! O God! From the unseen kingdom of Thy oneness behold us assembled in this spiritual meeting | MMJA.023, NJB_v01#19a p.028-029 | BPRY.302-303, TAB.016, SW_v01#04 p.024, SW_v02#04 p.016 | @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @spiritual emotions and susceptibilities, @humility; meekness; lowliness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||
AB04621 | 160 | Arabic | Additional Tablets, Extracts and Talks | الهی الهی تری ان عبادک المخلصین لجمیع الوری حتی الاعداء و یخدمون کل البشر | O God, my God! Thou beholdest Thy servants who are sincere towards all humanity | INBA16:238 | BRL_DAK#0081, MJMJ1.027, MMG2#346 p.385, MJH.071 | BRL_ATE#060 | @rejection, opposition and persecution, @prayer for protection, @loving one's enemies; returning hatred with love, @composure; tranquillity; serenity | - | - | |||||||
AB04622 | 160 | mixed | ای ياران الهی ، از شرق شمس حقيقت پرتوی بر غرب زد باختر خاور شد اقليم بعيد قريب گشت | O ye beloved of God! From the East a ray of the Sun of Truth hath cast its radiance upon the West; the Occident hath become as the Orient, and distant climes have drawn nigh [3.5s] | MMK3#105 p.071x | @growth of the Cause, @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @light and darkness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04623 | 160 | Arabic | الهی الهی قد خلقت جوهره نورانیه و کینونه رحمانیه و ساذجیه انزعیه و هویه | O my God, O my God! Thou hast created a luminous essence, a merciful reality, an unsullied purity, and a noble identity [3.5s] | BALM.009 | @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB04624 | 160 | Arabic | الهی الهی هذا عبد انتسب الی وحیدک الفرید الحمید الذی ادرک یوم اشراق نورک و | O my God, my God! This is a servant who hath linked himself unto Thy unique and peerless One, the All-Praised, Who attained unto the Day of the dawning of Thy Light [3.5s] | INBA17:138 | AVK4.290x, AVK4.481cx | @power of prayer, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB04625 | 160 | mixed | الهی الهی هذا عبدک ترک کل ذکرا و اشتغل بذکرک و غض الطرف عن کل جهه و توجه الی | O my God, O my God! This servant of Thine hath forsaken all mention and occupied himself with Thy remembrance, hath turned his gaze from every direction and set his face towards Thee [3.5s] | ANDA#55 p.22x, MJMJ3.026, MMG2#280 p.312 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04626 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O my God! O my God! These are servants who have turned unto Thy Kingdom and hearkened unto Thy voice. Their hearts were dilated | TAB.006-007 | @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @praise and encouragement, @elections, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB04627 | 160 | mixed | الهی و ربی و رجائی ان هولاء اشجار فی حدیقه محبتک مغروسه فی شاطی انهار موهبتک | O my God, my Lord and my Hope! These are trees planted in the garden of Thy love, growing by the streams of Thy bounteous grace [3.5s] | AYBY.442 #176 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @prayer for specific individuals; groups, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||||
AB04628 | 160 | Arabic | الهی و ربی و رجائی و غایه آمالی اسئلک بفضلک و رحمتک التی خصصت بها خیره خلقک | O my God, my Lord, my Hope, and the Pinnacle of my aspirations! I beseech Thee, by Thy grace and mercy, which Thou hast exclusively bestowed upon the choicest among Thy creation [3.5s] | INBA55:380, INBA87:167a , INBA52:165 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04629 | 160 | Persian | اهل ملکوت ابهى منتظر و مترصد آنند که هریک از ما یوماً قیام نمائیم | The denizens of the Abha Kingdom keenly await and vigilantly anticipate the day when each one of us shall arise [3.5s] | AKHA_104BE #09 p.13 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @service to others; to the Cause of God, @devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04631 | 160 | Persian | ای احبای الهی در کره زمین قبائل و شعوب و ملل و دول پر تمکین موجود و مشهود هر | O ye beloved of God! Upon the earthly sphere there exist and are visible tribes and peoples and nations and mighty states [3.5s] | INBA17:022 | MMK6#016, AKHA_130BE #09 p.a | @past, present and future of Iran, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04632 | 160 | Persian | ای احبای الهی درین صبحدم که نور عنایت جمالقدم دمبدم میدرخشد عبدالبهاء بامید | O ye beloved of God! In this dawning hour, when the light of the Ancient Beauty's grace shineth forth moment by moment, 'Abdu'l-Bahá, with hope [3.5s] | MKT9.020 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04633 | 160 | Persian | ای احبای الهی و کنیزان عزیز حق عبدالبهاء را نهایت اشتیاق بملاقات ولی مجبور بمراجعت | O ye friends of God and the beloved maidservants of the True One! 'Abdu'l-Baha has the utmost longing to meet you | ANDA#43-44 p.85, NJB_v02#14-16 p.005 | SW_v02#16 p.008 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @the Kingdom of God [Malakut], @Greatest Name, @The Holy Spirit | - | - | |||||||||
AB04634 | 160 | mixed | ای احبای الهی و مظاهر و مطالع مواهب غیرمتناهی افاض علیکم محبوبکم من افقه | O ye beloved of God and manifestations and dawning-places of His infinite bounties, may your Beloved shower upon you from His horizon [3.5s] | BSHN.140.279, BSHN.144.279, MHT1b.193 | @Manifestation of God as gardener; cultivator, @bringing forth results; fruit, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @education and the development of capacity | - | - | ||||||||||
AB04635 | 160 | Persian | ای ادیب عشق اشعار فصیح و بلیغ ملاحظه گردید مانند فصل ربیع معانی بدیع داشت | O thou literary admirer of truth! Thy eloquent and fluent verses were perused. Like unto the season of spring, they possessed wondrous meanings [3.5s]... ...the nature of man is more deeply affected by verse than by prose. Poetry has an entirely different kind of effect, and ghazals and qaṣídihs boast a uniquely beautiful form of expression… | TSQA2.291x, FRH.262 | ADMS#062x | @literature; drama; humanities; the arts, @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB04636 | 160 | mixed | ای اسیر سلاسل و اغلال در سبیل جمال ابهی آنچه مرقوم و مسطور بود متلو و ملحوظ | O thou who art bound with chains and shackles in the path of the Most Glorious Beauty! That which was written and recorded hath been perused and noted [3.5s] | BRL_DAK#0143, MMK2#297 p.216, YIA.224-225 | @suffering and imprisonment, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04637 | 160 | Turkish | ای اللهک ایکی سوگلی دوستلری سزک هر نقدر مشقتنز چوقالدی و درلو درلو مصیبت تکرر | O ye two beloved friends of God! Though your hardships have multiplied and diverse tribulations have recurred [3.5s] | TSAY.494 | @Imam Husayn, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB04638 | 160 | mixed | ای اماء جمال قدم هر چند در کور فرقان طائفه نساء جنس ضعیف شمرده شدند و در حقوق | O handmaids of the Ancient Beauty! Though in the Dispensation of the Qur'án womankind was accounted weak and was denied certain rights [3.5s] | INBA13:058 | MMK6#098, YBN.044 | @equality of men and women, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB04639 | 160 | Persian | ای امه الحق چه خوشبخت زنی بودی که در عصر جمال قدم بمهد وجود قدم نهادی و در | O handmaid of Truth! How fortunate a woman thou wert, that in the age of the Ancient Beauty thou didst step into the cradle of existence and [3.5s] | INBA13:081a | @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04640 | 160 | mixed | ای امه الرحمن این نامه را بنام تو نگارم و از خدا خواهم که نامت در ملکوت ابهی | O handmaid of the All-Merciful! This letter I pen unto thy name, and I beseech God that thy name be written in the Kingdom of Abhá [3.5s] | INBA84:321 | @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04641 | 160 | Persian | ای امه الله اگر چنانچه باید و شاید بکنیزی درگاه کبریاء قیام نماای یعنی بصفات | O handmaid of God! Shouldst thou arise, as befitting and worthy, to serve at the threshold of the All-Glorious through the attributes [3.5s] | MMK2#180 p.130, YQAZ.535, YQAZ.561 | @role and station of women, @characteristics and conduct of true believers, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04642 | 160 | mixed | ای امه الله المحترمه شکر نما خدا را که ترا از مابین ورقات انتخاب نمود و مطلع | O esteemed handmaid of God, render thanks unto the Lord that He hath chosen thee from amongst all other maidservants and illumined thee [3.5s] | MMK6#387, TABN.272a | @justice and wrath of God, @spiritual transformation, @consolation and comfort, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB04643 | 160 | Persian | ای امه الله المنجذبه نامه ات رسید و خطاب در نهایت حلاوت بود زیرا عنوان خطاب | O attracted handmaid of God! Thy letter was received, and its address was of the utmost sweetness [3.5s] | DRM.013a | @unity; oneness of humanity, @loving one's enemies; returning hatred with love, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB04644 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O attracted maidservant of God! The epistle written (and sent) through Mirza Enayat was received. The account of the land designated | TAB.101-102, BSTW#065 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @call to action | - | - | |||||||||||
AB04645 | 160 | Persian | ای امه الله ای ورقه نوراء در درگاه حضرت رحمانیت مقبول و مقربی و در عتبه مقدسه | O maidservant of God, O luminous leaf! Thou art accepted and near at the threshold of the All-Merciful and at His sacred court [3.5s] | MKT7.251, AYBY.436 #163 | @praise and encouragement, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04646 | 160 | Persian | ای امه الله شکر کن خدا را که پسری داری که در آستان الهی بخدمت موفق گشته و در | O handmaid of God, render thanks unto God that thou hast a son who hath been vouchsafed the privilege of service at the Divine Threshold and [3.5s] | MKT7.238a | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power of prayer, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04647 | 160 | Persian | ای امه الله و بنت امته و اخت امته جناب ابن اسم الله علیه بهاء الله الابهی | O maidservant of God, daughter of His handmaid and sister of His handmaidens! Jinab-i-Ibn-i-Ismu'llah, upon him be the Glory of the All-Glorious [3.5s] | INBA16:113 | PYK.293 | @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB04648 | 160 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای اهل ملکوت چقدر از نفوس که مدت حیات عبادت نمودند و ریاضت کشیدند و آرزوی | O ye peoples of the Kingdom! How many a soul expended all its span of life in worship, endured the mortification of the flesh | MKT3.457, MMK1#006 p.017, DAUD.25 | SWAB#006 | @Saint Peter and Saint Paul, @thankfulness; gratitude, @monasticism; asceticism, @suffering; rejection of Christ, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @early Christian persecutions; the Pharisees | - | - | ||||||||
AB04649 | 160 | Persian | ای ایزد دادگر ای خدای مهر پرور ما نهالان بدستان نوایم بدستت مرحمت | O Thou just Lord! O Thou loving God! We are tender plants in Thy garden, sown by the hand of Thy mercy, our brows inscribed with the traces of Thy love | MNMK#086 p.154, ADH2_5#10 p.165, MMG2#433 p.477 | ADMS#342 | @self-improvement; self-perfection; discipline, @spiritual transformation, @prayer for spiritual recognition, @mystical themes, @detachment; severance; renunciation; patience, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB04650 | 160 | Persian | ای آوارگان سبیل الهی از وطن مالوف بسبب طغیان هر ستمکار عسوف دور و مهجور شدید | O ye wanderers in the path of God! From your cherished homeland ye have been banished and made remote through the tyranny of every cruel oppressor [3.5s] | PYB#072-073 p.02, HDQI.168b, ANDA#18 p.05, ANDA#45 p.06, NANU_AB#53 | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @predictions and prophecies, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04651 | 160 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای آوارگان سبیل حق سر و سامان آسودگی و آزادگی هر چند کام دل و راحت جانست ولی | O ye homeless and wanderers in the Path of God! Prosperity, contentment, and freedom | MKT9.037b, MMK1#222 p.269, AKHA_102BE #04 p.04, HDQI.180, DUR1.211, ANDA#08 p.06, NFQ.016, YFY.082 | SWAB#222, LOG#1934x, SW_v14#03 p.087 | K. Porray | @stories; anecdotes, @tests and trials; sacrifice and suffering, @banishment to; life in 'Akka | - | - | |||||||
AB04652 | 160 | mixed | ای آواره دیار در راه پروردگار آنچه مرقوم نموده بودی بدقت ملاحظه گردید و از وقایع انجا | O wanderer in the path of the Lord! That which thou hadst written was carefully perused, and the events occurring there [3.5s]... ...Be thou assured in thyself that if thou dost conduct thyself in accordance with the Hidden Words revealed in Persian and in Arabic, thou shalt become a torch of the fire of the love of God | MSHR5.371-372x | COC#0397x | @the power of example, @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @teaching the Cause; call to teach, @being a source of light; guidance | - | - | |||||||||
AB04653 | 340 | mixed | ای بسا اماء که در سبیل الهی گوی سبقت و پیشی را از رجال در میدان ثبوت و رسوخ | How often have maidservants in the path of God outstripped and surpassed the men in the arena of constancy and steadfastness [3.5s] | MSHR2.325x, MSHR5.322b, MSHR5.322b, YIA.415-416 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @Mary Magdalene, @high station of the true believer, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04654 | 160 | Persian | ای بشیرالهی هر چند اوقات نامساعد و ناقضان در ضر عبدالبهاء مجاهد و مخابره بین | O divine herald! Though times be unfavorable and the Covenant-breakers strive against 'Abdu'l-Bahá, communications between [3.5s] | MMK5#024 p.018, BSHI.041-042 | @unity; oneness of humanity, @suffering and imprisonment, @service to others; to the Cause of God, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB04655 | 160 | mixed | ای بلبل باغ پیمان عندلیب بوستان هر چند گلبانگش دلها را بپرواز آرد ولی بلبل | MMK6#450 | @music and singing, @teaching the Cause; call to teach, @material and spiritual existence; two books | - | - | |||||||||||
AB04656 | 160 | Persian | ای بلند اختر و نیکو طالع چه قدر خوشبخت بودی که در این عصر انوار بیدار شدی و | O thou exalted star of auspicious destiny! How blessed wert thou to have awakened in this Age of Light [3.5s] | MMK2#119 p.092 | @service to others; to the Cause of God, @spiritual transformation, @being a source of light; guidance, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @many are called but few are chosen, @bringing forth results; fruit | - | - | ||||||||||
AB04657 | 160 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنت ملکوت نامه تو رسید مانند آهنگ عندلیب الهی بود که شهنازش سبب فرح قلوب | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. It was like the melody of the divine nightingale | MNMK#131 p.245, MMK1#183 p.203 | SWAB#183, BSC.546 #987, SW_v10#14 p.272 | @role of the Covenant in preserving unity, @firmness in the Covenant, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
AB04658 | 160 | Persian | ای بنت ملکوت نامه رسید معانی منبعث از قلبی پاک بود و جانی تابناک شکر کن خدا | O daughter of the Kingdom! Thy letter was received. The meanings emanated from a pure heart and a luminous soul. Render thanks unto God [3.5s] | MMK5#152 p.118 | @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04659 | 160 | O daughter of the Kingdom! Thy letter was received and its contents imparted | SW_v08#16 p.219 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB04660 | 160 | Praise be to God! Thou art engaged in teaching and educating the children | SW_v09#08 p.093 | @education of children; moral education, @race unity; racial issues, @praise and encouragement, @personal instructions | - | - | ||||||||||||
AB04661 | 160 | Persian | ای بندگان آستان جمال ابهی حمد خدا را که بحر الطاف پر هیجانست و سیل فیض و | O ye servants of the Threshold of the Most Glorious Beauty! Praise be to God that the ocean of favors is surging high and the flood of bounties [3.5s] | INBA13:047 | MKT9.049a, BSHN.140.277, BSHN.140.309, BSHN.144.277, BSHN.144.307, MHT1a.107, MHT1b.065, MHT1b.195 | @praise and encouragement, @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB04662 | 160 | Persian | ای بندگان آستان مقدس نامه شما رسید و نهایت سرور رخ داد که الحمد لله در موطن | O servants of the sacred Threshold! Your letter was received and brought the utmost joy, for praise be unto God, in the homeland [3.5s] | MKT4.025b, AKHA_119BE #03-04 p.b, IQN.023 | @predictions and prophecies, @call to action, @praise and encouragement, @spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
AB04663 | 160 | Persian | ای بندگان عزیز خداوند مهربان هر چند بظاهر ما در این سامان و شما در هندوستان | O beloved servants of the All-Merciful Lord! Though outwardly we are in this land and ye in Hindustan [3.5s] | YARP2.328 p.272 | @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB04664 | 160 | Persian | ای بندگان و کنیزان الهی نامه شما را حضرت محسن ارسال فرمودند ملاحظه گردید با | O ye servants and handmaidens of God! Your letter, which His Honour Mohsen sent, hath been received and perused [3.5s] | MKT7.240a | @Judaism; the Torah; the Jewish people, @predictions and prophecies, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04665 | 160 | Persian | ای بنده الهی الحمد لله خبر وصول و حصول لقای احبای حضرت مقصود رسید و سبب فرح و | O servant of God! Praise be to God that word hath come of thine arrival and of thy meeting with the loved ones of the All-Desired One, bringing joy and [3.5s] | MKT8.017 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @unity; oneness of humanity, @love of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04666 | 160 | Persian | ای بنده الهی ثروت دنیا مانند تپه های رمل است که بادها هر روز از جاای بجای | O servant of God! The wealth of this world is even as the sand dunes, which the winds do scatter from place to place with each passing day [3.5s] | BSHN.140.445, BSHN.144.439, MHT1b.231 | @worldliness vs. other-worldliness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB04667 | 160 | mixed | ای بنده الهی چه عنوان شریفی مرقوم نمودی و چه خطاب پرحلاوتی نگاشتی در مذاق این | O servant of God! What noble title thou hast written, and what delectable salutation thou hast penned, whose sweetness lingereth in the soul [3.5s] | INBA84:499, INBA87:021b , INBA52:021b | @prayer for the spiritual progress of others, @permission for visit; pilgrimage, @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB04668 | 160 | Persian | ای بنده الهی دستی از دور بر آتش داری نمیدانی چه خبر است غم خویش داری و حزن و | O servant of God! From afar thou dost hold thy hand to the fire, unaware of what transpireth. Thou bearest thine own grief and sorrow [3.5s] | MSHR3.242 | @consolation and comfort, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04669 | 160 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده الهی نامه ات رسید مضامین بدیع و بلیغ بود و مقاصد بلند و رفیع عالم | O thou servant of God! Thy letter was received. Its contents were lofty and sublime, and its aim high and far-reaching. | MMK1#224 p.271 | SWAB#224, SW_v11#05 p.091 | @importance of community building, @spiritual transformation, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
AB04670 | 160 | Persian | ای بنده الهی نامه عالی ملاحظه گشت و بر حقیقت معانی اطلاع حاصل شد نیت خیریه | O servant of God! Thy noble letter was perused, and the reality of its meanings was apprehended. Thy benevolent intention [3.5s] | VAA.046-046 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @excellence; distinction, @prayer for forgiveness, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB04671 | 160 | O thou servant of God! Thy letter and thy poems arrived. From their contents | SW_v11#10 p.166-167 | @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love of God | - | - | ||||||||||||
AB04672 | 160 | Persian | ای بنده آستان حق امیدوارم که از هر جهت منتصر باشی و منتظر ظهور الطاف الهی | O servant of the threshold of God! I hope that thou mayest be victorious in every respect and anticipating the manifestation of divine favours [3.5s] | INBA17:041 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04673 | 160 | Persian | ای بنده آستان حق جناب آجودان را مقصد چنان که بشروط محبت قیام نماید و اثبات | O servant at the threshold of the Almighty! Jinab-i-Ajudan's purpose is such that he may arise to fulfill the conditions of love and prove steadfast therein [3.5s] | MKT4.029, YMM.061, DMSB.043 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @the power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB04674 | 160 | mixed | ای بنده آستان مبارک نامه مفصل شما رسید با وجود عدم فرصت با نهایت دقت مطالعه | O servant of the Sacred Threshold! Thy detailed letter was received and, despite lack of time, was studied with the utmost care [3.5s] | MSHR4.197x | @prayer for the departed, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @interpretation of dreams and visions | - | - | ||||||||||
AB04675 | 160 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای بنده آستان مقدس رضای حق ممکن الحصول است بلکه بنهایت آسانی بمجرد خلوص رضای | O thou servant of the sacred Threshold! It is possible, nay most easy, to please God, for if only one is pure in heart | BRL_DAK#0137, HDQI.295 | BRL_ATE#097 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @prayer for spiritual recognition, @attaining good pleasure of God, @humility; meekness; lowliness, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB04676 | 160 | mixed | ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید از عسرت و مشقت شما نهایت تاسف حاصل گردید و | O servant of the sacred Threshold! Thy letter was received, and the utmost regret was felt at thy hardship and tribulation [3.5s] | MMK6#553 | @health and healing; material and spiritual healing, @personal instructions, @power of prayer, @honesty; truthfulness; trustworthiness | - | - | ||||||||||
AB04677 | 160 | mixed | ای بنده آستان مقدس نامه که در پانزدهم شباط مرقوم نموده بودید در جوف | O servant of the Sacred Threshold! The letter which thou didst write on the fifteenth of Shabbaṭ was received [3.5s] | MMK6#317x, ASAT4.110x, YMM.182x, YMM.262x, YMM.393x | @quotation from or interpretation of the Bible, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @Holy Days and the Baha'i calendar, @authentication; disposition of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB04678 | 160 | Persian | ای بنده بهاء در این یوم پرشگون که اکثری از قوم محروم و مشئوم الحمد لله مرکز | O servant of Baha! On this auspicious day, when most among the people are deprived and ill-fated, praise be unto God [3.5s] | MKT9.049b | @education of children; moral education, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04679 | 160 | Persian | ای بنده بهاء در خبر است که در یوم رستخیز زمین بیکدیگر نزدیک گردد اما ندانستند | O servant of Bahá! It is mentioned in tradition that on the Day of Resurrection the earth shall be drawn close together, yet they comprehend it not [3.5s] | INBA87:006a, INBA52:006a | MKT4.033, AKHA_118BE #01-02 p.a, AKHA_124BE #06 p.z, MAS5.096 | @connection between material and spiritual worlds, @interpretation of words and passages in scripture, @spiritual emotions and susceptibilities, @progress and the continual ascent of material civilization | - | - | |||||||||
AB04680 | 160 | Persian | ای بنده جانفشان بها مکاتیب متعدده شما رسید مضامین شادمانی بخشید از محافل | O self-sacrificing servant of Baha! Your numerous letters have arrived and their contents brought joy [3.5s] | MKT8.023 | @unity; oneness of humanity, @servitude; submission to God; repentance, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @charitable associations; humanitarian activities, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04681 | 160 | Persian | ای بنده جمال ابهی خبر مراجعت آنجناب باذربایجان رسید و همچنین نامه آنجناب از | O servant of the Most Glorious Beauty! News of thy return to Azerbaijan hath been received, and likewise thy letter [3.5s] | INBA17:148 | AKHA_116BE #09 p.310, LMA1.124 | @service to others; to the Cause of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @personal instructions, @call to action | - | - | |||||||||
AB04682 | 160 | Persian | ای بنده جمال ابهی مقصد از اشراق شمس حقیقت از افق امکان آن بود که نفوس ناقصه در | O bond-servant of the Abha Beauty! The purpose underlying the dawning of the Sun of Truth from the horizon of contingent being was that imperfect souls [3.5s] | INBA89:175 | @obedience to and respect for government authority, @spiritual transformation, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @prayer for governments and rulers | - | - | ||||||||||
AB04683 | 160 | Persian | ای بنده جمال ابهی نامه پنجم شعبان سنه حالیه که به آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودید | O servant of the Most Glorious Beauty! The letter dated the fifth of Sha'ban of this year, which thou hadst addressed to Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] | INBA85:451b | MMK5#036 p.038, BSHI.058 | @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
AB04684 | 160 | O thou servant of the Blessed Perfection! They have written from Teheran | SW_v02#01 p.006 | @education of children; moral education | - | - | ||||||||||||
AB04685 | 160 | Persian | ای بنده جمال مبارک مکاتیب شما جمیع رسید و از قرائت نهایت سرور حاصل گردید | O servant of the Blessed Beauty! All thy letters were received, and from their perusal the utmost joy was obtained [3.5s] | MMK5#109 p.087 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB04686 | 160 | mixed | ای بنده حضرت کبریاء جمیع سروران هوس بزرگی کنند و ماخولیای بلندپروازی تا | O servant of the All-Glorious Lord! All sovereigns cherish the desire for grandeur and are possessed of the madness of lofty ambitions [3.5s] | INBA72:103 | AVK3.097.12x | @detachment; severance; renunciation; patience, @pride; vanity; laying claim to inner knowledge, @evanescence and eternality; fana and baqa, @servitude; submission to God; repentance, @realms of being; three realms; five realms | - | - | |||||||||
AB04687 | 160 | mixed | Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá | ای بنده حق لا جبر و لا تفویض لا کره و لا تسلیط امر بین الامرین عبارت از آنست | O servant of the one true God! What is meant by "there is neither predestination nor unconditional liberty; neither unwilling compliance nor unreserved authority; it is the Middle Way" | BLIB_Or.08117.036, | MMK3#029 p.019, VUJUD.101 | BLO_sazedj#17, VUJUDE.130-131x | @free will and predestination; fate, @principle of balance; moderation; equilibrium, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||
AB04688 | 160 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده حق نامه ات رسید و سبب سرور گردید آرزوی آن نموده بودی که ایکاش من در | O thou servant of God! Thy letter was received, and was the cause of gladness. Thou hast expressed thine ardent wish | MMK1#226 p.284 | SWAB#226, SW_v11#04 p.076, SW_v11#10 p.164-165 | @war and peace, @the Word of God; influence and centrality of, @unity of governments; political unity | - | - | ||||||||
AB04689 | 160 | mixed | ای بنده حق نور مطلق آفاق را چنان روشن نمود که خاور و باختر زجاج سراج الهی گشت | O servant of God! The absolute light hath so illumined the horizons that both East and West have become as the crystal globe of the Divine Lamp [3.5s] | MMK3#120 p.082 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @rejection, opposition and persecution, @heedlessness and ignorance of the people, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04690 | 160 | Persian | ای بنده درگاه حضرت احدیت الان دوستان رحمانی و یاران روحانی که از آنصفحات عزم | O servant of the threshold of the One God! Now the heavenly friends and spiritual companions who from those regions [3.5s] | INBA13:264 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04691 | 160 | mixed | ای بنده دیرین جمال مبین روحی لاحبائه الفداء هر نفس نفیس بملکوت تقدیس دل | O thou ancient servant of the Manifest Beauty! My spirit be a sacrifice unto His loved ones. Every precious soul aspireth unto the sanctified realm [3.5s] | MSHR3.366x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04692 | 160 | mixed | ای بنده رب الجنود نامه مرسول وصول یافت | O servant of the Lord of Hosts! Thy letter was received [3.5s] | MAS2.040-041x, YMM.154x, YMM.278x, YMM.278x | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @free will and predestination; fate, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @Adam; Adam and Eve, @authentication; disposition of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB04693 | 160 | Persian | عرصه بر ياران در جميع اقاليم تنگ است و هر بی نام و ننگ سرکش و بی پالهنک ديگر معلوم است | Straitened indeed is the field for the friends throughout all regions, and every shameless and unbridled one, devoid of honor, hath now become manifest [3.5s] | MMK3#205 p.147x | @spiritual transformation, @consorting with all; being kind; loving to all, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB04694 | 160 | Persian | ای بنده صادق الهی حقا که خادم امری و ثابت بر میثاق نامه ای که بجناب متصاعد | O faithful servant of God! Verily thou art a servant of His Cause and firm in His Covenant. The letter that [thou didst write] to that ascended soul [3.5s] | ANDA#82 p.37 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04695 | 160 | Persian | ای بنده صادق جمال مبارک الحمد لله موفق بتاسیس حمام بحسب تعالیم رب انام شدی و | O thou sincere servant of the Blessed Beauty! Praise be unto God, thou hast succeeded in establishing a bathhouse according to the teachings of the Lord of all mankind [3.5s] | MAS5.032, VAA.114-114 | @cleanliness and refinement, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04696 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou sincere servant of the True One! Thy letter caused joy to the hearts. Its meanings perfumed the nostrils like unto a tender flower | TAB.123-124 | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @the Kingdom of God [Malakut], @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB04697 | 160 | Persian | ای بنده مبتهل متضرع بملکوت ابهی در این صبح بقا که انوار ملکوت ابهی ممالک غیب | O servant, earnest and beseeching at the Threshold of the Abhá Kingdom! In this eternal morn, when the lights of the Abhá Kingdom illumine the realms of the unseen [3.5s] | INBA17:032 | MMK4#128 p.132 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @East and West; communication between East and West, @Manifestation of God as sun, @spiritual transformation, @progress and the continual ascent of material civilization | - | - | |||||||||
AB04698 | 160 | Persian | ای بنده موقن بالله حمد خدا را که از معین هدایت تسنیم عنایت نوشیدی و از مشرق | O servant who believest in God! Render thanks to the Lord, inasmuch as thou hast quaffed the stream of bounty flowing from the wellspring of guidance | MKT6.032, YHA2.936, DLH2.222 | BTO#13b | @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience, @permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||
AB04699 | 160 | Persian | ای بهرام سپهر بلند ستاره شناسان گویند بهرام اختر جنگجویست و تندخو ایندم | O Bahram, lofty in the celestial sphere! The astronomers declare that Bahram is a warrior star, fierce and impetuous at this moment [3.5s] | INBA13:312 | ALPA.028a, YARP2.036 p.085 | @spiritual transformation, @music and singing | - | - | |||||||||
AB04700 | 160 | Persian | ای بی سر و سامان چه خوشوقت بودی که بنور هدی مهتدی گشتی و بحزب اصفیا مقتفی | O thou disordered one! How blissful wert thou when thou wert guided by the light of divine guidance and didst follow the company of the chosen ones [3.5s] | INBA21:014, INBA75:041x | ADH2_1#29 p.139x, MJMJ1.087x, MMG2#369 p.411x, MJH.034bx | @prayers (general or uncategorized), @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB04701 | 160 | Persian | ای بی سر و سامان سبیل الهی هر لانه و آشیانه و خانه و کاشانه که در راه حق خراب | O thou who art homeless and destitute in the path of God! Every nest and shelter, every house and dwelling that is laid waste in His path [3.5s] | MMK2#311 p.227 | @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world, @rejection, opposition and persecution, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @early years; early ministry of Baha'u'llah | - | - | ||||||||||
AB04702 | 160 | Persian | ای بیسر و سامان من فی الحقیقه کوه و صحرا طی نمودی و از ایران بمدینه الله | O thou who art destitute and bereft! In truth thou hast traversed mountain and desert, and from Iran hast journeyed unto the City of God [3.5s] | INBA17:181 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB04703 | 160 | mixed | ای پاک جان اگر چه مدتیست که نوشته مرقوم و مرسولی ارسال نگشت ولی یاد آن منجذب | O pure soul! Though it has been some time since any letter was penned or missive dispatched, yet the remembrance of that devoted one [3.5s] | MMK6#052 | @the power of words; of speech, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @disregarding individual capacity; weakness | - | - | ||||||||||
AB04704 | 160 | mixed | ای پدر شهیدان ترا سزاوار که بر گروه اصفیا افتخار نماای و بعزت پایدار سر | O Father of Martyrs! It behooveth thee to glory in the company of the pure ones, and to attain unto everlasting honour [3.5s] | MMK2#319 p.233 | @recompense; reward for belief; right action, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04705 | 160 | Persian | ای پروردگار ای آمرزگار کیخسرو وفادار را تاج مغفرت عظمی بر سر نه شیرین گشتاسب | O Lord, O Forgiver! Place upon the head of Kai-Khosrow, the faithful one, the crown of Thy supreme forgiveness. Sweet Gushtasp [3.5s] | YARP2.575 p.408 | - | - | |||||||||||
AB04706 | 160 | mixed | ای پروردگار این بنده دیرین و این سوخته آتش کلمه نخستین را در مقامات علیین | O Lord! This ancient servant, this soul consumed by the fire of the Primal Word, [in the lofty realms] [3.5s] | KHSH06.000xi, MMG2#000b p.000b | @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04707 | 750 | Persian | ای پروردگار ملجا بیچارگانی و ملاذ آوارگان فضل و عطایت درمان هر دردی و خوان | O Lord! Thou art the Refuge of the helpless and the Shelter of the wanderers. Thy grace and bounty are the remedy for every ill and the heavenly feast [3.5s] | BRL_DAK#0544, MMG2#299 p.332x | @relationship between government and people, @obedience to and respect for government authority, @spiritual transformation, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @progress and the continual ascent of material civilization | - | - | ||||||||||
AB04708 | 160 | Persian | ای پروردگار مهربان در درگاهت پناه ده و باسرارت آگاه کن چشمم بینا نما و گوشم | O kind Lord! Grant me shelter at Thy threshold and make me aware of Thy mysteries. Make mine eyes seeing and my ears [3.5s] | MMG2#372 p.415 | @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @the Kingdom of God [Malakut], @spiritual emotions and susceptibilities, @The Holy Spirit | - | - | ||||||||||
AB04709 | 160 | O thou my respected son: The letter that thou hast written with the utmost love became the cause of perfect happiness. | DAS.1914-03-28, PTF.236-237 | @power of imagination; thought; right intention, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @call to action | - | - | ||||||||||||
AB04710 | 160 | Persian | ای تشنه چشمه حقیقت نامه ات رسید و ترجمه حیاتت معلوم گردید الحمد لله همیشه | O thou who art thirsty for the Fountain of Truth! Thy letter was received and the account of thy life has been known. | AKHA_106BE #09 p.03, AKHA_109BE #08 p.11, AHB.120BE #07 p.253, ANDA#47 p.34, MYD.578, DVB5.160 | ABTM.009 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @second birth, @power of prayer, @being a source of light; guidance, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB04711 | 160 | mixed | ای تشنه سلسبیل الطاف الهی ناله و فغان که از جان برآوردی بگوش مشتاقان رسید و | O thou who thirst for the heavenly stream of divine favors! The cry and lamentation that arose from thy soul hath reached the ears of the longing ones [3.5s] | ANDA#86 p.80 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for specific individuals; groups, @Shrines and Holy places, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB04712 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان از فضل بی پایان حضرت یزدان قائم بخدمتی و ناطق بثنای حضرت | O thou who art steadfast in the Covenant! Through the boundless grace of the Lord God thou art firm in service and eloquent in praise of His Holiness [3.5s] | MKT5.158 | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04713 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان امیدم چنانست که بلطافت اخلاق و رقت قلب و روحانیت کبری و قوه | O thou who art steadfast in the Covenant! My hope is that thou mayest be characterized by refinement of character, tenderness of heart, sublime spirituality and power [3.5s] | INBA87:041, INBA52:041 | @eulogies; reminiscences, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @firmness in the Covenant, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04714 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید آفرین | O thou who art steadfast in the Covenant! That which thou hadst written unto the esteemed Áqá Siyyid Taqí was perused. Well done [3.5s] | AYBY.408 #117, TRZ1.178b | @praise and encouragement, @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB04715 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان در خصوص تربیت اطفال نهایت همت را مجری داشتی و من منتهای رضا | O thou who art steadfast in the Covenant! [3.5s]... ...Thou hast exerted strenuous efforts for the education of children and I have been, and am, infinitely pleased with thee. Praise God, thou hast been enabled to serve in this field | TRBB.051 | COC#0615x | @service to others; to the Cause of God, @education of children; moral education, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @differences in human capacity | - | - | |||||||||
AB04716 | 450 | Persian | Bahá'í Scriptures; Meetings, Bahá'í; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان در خصوص میهمانی بجناب منشادی مرقوم نموده بودی این میهمانی | O thou steadfast in the Covenant! Thou hast written to Jinab-i-Manshadí concerning the Feast... Thou hast written regarding Buddha and Confucius… Let the beloved of God gather together and associate most lovingly | BRL_DAK#0880, AKHA_133BE #18 p.612, AVK3.139x | BRL_ATE#179x, BRL_MEET.AB#26x, TAB.468-470, COC#0918x, LOG#0808x, BSC.459 #845x, SW_v02#06 p.006 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Buddhism and Hinduism; religions of the East, @health and healing; material and spiritual healing, @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
AB04717 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان مدتی بود که منتظر ورود نامه و پیام بودیم تا آنکه در این ایام | O thou who art steadfast in the Covenant! For some time We were awaiting the arrival of a letter and message, until these days [3.5s] | MKT8.054 | @growth of the Cause, @power; greatness; centrality of the Covenant, @servitude; submission to God; repentance, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04718 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوب شما بدون تاریخ واصل و دال بر وصول نامه های مخصوص که | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter, bearing no date, hath been received, and attesteth to the arrival of special letters which [3.5s] | MUH3.299-300 | @critique of Western values; culture, @constitutional revolution in Iran, @wisdom [hikmat], @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04719 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که از خراسان بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write from Khurasan to Jinab-i-Siyyid Taqi was noted [3.5s] | MUH2.1115 | @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB04720 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه اخیر رسید و معانی سبب مزید روح و ریحان گردید الحمد لله | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy recent letter was received, and its meanings brought forth added spirit and delight. Praise be to God [3.5s] | INBA84:418 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @importance of community building, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04721 | 390 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت مختصر مرقوم میگردد طلب مغفرت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Due to lack of time I pen but a brief response, and seek forgiveness [3.5s] | YMM.234-235x, KASH.395-396 | @interpretation of words and passages in scripture, @prayer for the spiritual progress of others, @Judaism; the Torah; the Jewish people, @predictions and prophecies, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB04722 | 160 | mixed | ايران هنوز ويرانست و تا عدل و داد بنيان و بنياد نگردد روز بروز بدتر شود. تعدّيات بر حضرت فروغی | Iran is laid waste, and until justice and equity become its foundation and bedrock, its condition shall worsen day by day. The transgressions against his honor Foroughi [3.5s] | MMK6#254x | @martyrs and martyrdom, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @justice and wrath of God, @rejection, opposition and persecution, @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih | - | - | ||||||||||
AB04723 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید ولی پوسته باز شده بود پاکتهای باز شده را آقا | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, but the envelope had been opened. The opened envelopes [3.5s] | AYBY.415 #126 | @unity; oneness of humanity, @love and unity, @praise and encouragement, @unity in diversity, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
AB04724 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مشکین در نهایت فصاحت و بلاغت و دلیل استقامت بر امر حضرت | O thou who art firm in the Covenant! Thy musk-scented letter, written with the utmost eloquence and clarity, was evidence of thy steadfastness in the Cause of His Holiness [3.5s] | INBA84:281b | @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @firmness in the Covenant, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB04725 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه نامی بود و معانی جواهر و لئالی زیرا دلیل انجذاب بود و | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was indeed illustrious, and its meanings were as gems and pearls, for it betokened attraction [3.5s] | BRL_DAK#0348, MKT2.081, MILAN.050, AMK.186-186, MAS2.033-034x, YARP2.121 p.143 | @health and healing; material and spiritual healing, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04726 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه های متعدد شما رسید مضمون دلیل بر تایید حضرت بیچون بود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy numerous letters were received, and their contents testified to the confirmations of the Peerless Lord [3.5s] | INBA17:126 | MKT5.073 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
AB04727 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان نظر عنایت از ملکوت عزت شامل است و الطاف حضرت احدیت مانند غیث | O thou who art firm in the Covenant! The glances of divine favour from the Kingdom of Glory encompass thee, and the bounties of His Holiness the One shower down like the rain [3.5s] | MMK6#224 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude, @existence and nonexistence; preexistence, @attaining the life of the spirit | - | - | ||||||||||
AB04728 | 160 | mixed | ای ثابت بر میثاق نامه شما تلاوت شد دلالت بر استقامت در امرالله داشت طوبی لک و | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was perused, and it betokened steadfastness in the Cause of God. Blessed art thou [3.5s] | INBA16:004 | MMK2#200 p.144 | @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @rejection, opposition and persecution, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
AB04729 | 160 | Persian | ای ثابت پیمان نامه شما رسید و راز و نیاز معلوم گردید براستی میگویم که در این | O steadfast one in the Covenant! Your letter was received and your intimate supplications were made known. In truth I say that in this [3.5s] | YARP2.555 p.394 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04730 | 160 | mixed | ای ثابتان ایراسخان فیض میثاق آفاق را زنده کرد و اهل اشراق را بشوق و شعف آورد | O ye steadfast ones, O ye firm ones! The outpouring of the Covenant hath quickened the horizons and filled the people of enlightenment with joy and ecstasy [3.5s] | INBA87:204a, INBA52:205b | @firmness in the Covenant, @predictions and prophecies, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04731 | 160 | Persian | ای جلال بیهمال مانع از نگارش خطاب و جواب به احبای ایران اشتغال در خدمت آستان | O peerless Glory! Occupation with service at the Sacred Threshold hath hindered the writing of letters and replies to the beloved ones of Iran [3.5s] | AHB.134BE #09-10 p.36, FRH.264a, FRH.417-418 | @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB04732 | 160 | Persian | ای جناب امین الحمدالله خود حاضر شدی و ملاحظه نمودی که این عبد در دریای مشاغل | O Jinab-i-Amin! Praise be to God that thou didst present thyself and witness how this servant is immersed in a sea of occupations [3.5s] | INBA16:160 | RMT.157a | @personal instructions, @unity in diversity, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @review of publications | - | - | |||||||||
AB04733 | 160 | mixed | ای جوان روحانی نامه شیرینت و بیان شکرینت و اثر خامه مشکینت قرائت و تلاوت گردید | O thou who art young in spirit! Thy sugar-shedding words, and the traces of thy musk-laden pen were perused and recited | INBA84:330 | VUJUD.012 | VUJUDE.017-018 | @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB04734 | 160 | Persian | ای خادم محفل ملاقات نامه شما رسید چنان معلوم میشود که در شیراز فوج و موج است | O servant of the gathering! Thy letter was received. It appeareth that there is tumult and commotion in Shiraz [3.5s] | INBA87:385a, INBA52:394 | @teaching the Cause; call to teach, @rejection, opposition and persecution, @past, present and future of Iran, @wisdom [hikmat], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB04735 | 160 | Persian | ای خادمان درگاه احدیت محفل روحانی صرف مجمع رحمانیست و مقبول درگاه حضرت یزدانی | O ye servants of the Threshold of Oneness! The Spiritual Assembly is none other than a heavenly gathering, and acceptable at the Threshold of the Divine One [3.5s] | AVK4.318, MJTB.086x | @education of children; moral education, @spiritual assemblies; administrative matters, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04736 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O God who art without likeness! The servant of Thy Kingdom, Mr. . . . . . . . . . reached the Holy Threshold in the utmost of sincerity | TAB.127 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB04737 | 160 | Persian | ای خداوند مهربان هر چند وجود نابودم ولی امید بفضل و جود تو دارم و هر چند از | O compassionate Lord! Though my existence be as naught, yet do I place my hope in Thy grace and bounty, and though [3.5s] | MMG2#415 p.461 | @prayer for teaching, @prayer for spiritual recognition, @prayer for firmness in the Covenant, @love of God, @spiritual transformation, @prayer for detachment | - | - | ||||||||||
AB04738 | 160 | mixed | ای خسته تیر جفا در سبیل الهی جمال قدیم در پنجه ستم هر لایم و زنیم گرفتار گشت | O thou who art weary, pierced by the arrow of persecution in the path of God! The Ancient Beauty hath been made captive in the clutches of tyranny of every base oppressor [3.5s] | MKT8.080a | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation, @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB04739 | 440 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای دختر عزیز ملکوتی من نامه مفصل تو وصول یافت و از قرائتش نهایت سرور حاصل که | O my dear heavenly daughter! Thy long letter has been received. On perusing it, the utmost joy resulted that that dear daughter | BRL_DAK#0136, MMK3#122 p.083x | BRL_ATE#113x | @growth of the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @The Holy Spirit, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @living waters; water of life, @the power of words; of speech, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||
AB04740 | 160 | mixed | ای دختر ملکوتی چندی است که از شما نامه ای جز نامه مشترک با دختر عزیز مسیس | O celestial daughter! For some time, no letter hath been received from thee save one shared with the dear daughter of Mrs [3.5s] | AKHA_087BE #10 p.04 | @firmness in the Covenant, @material and spiritual existence; two books, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04741 | 160 | O thou daughter of the Kingdom! Two letters have been received from thee | SW_v11#10 p.168 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @universal peace; world unity, @many are called but few are chosen, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB04742 | 160 | Persian | ای دختر ملکوتی من نامه تو رسید امروز باید جمیع احبای الهی در فکر تبلیغ باشند | O My heavenly daughter! Thy letter hath arrived. Today must all the loved ones of God occupy themselves with the thought of teaching [3.5s] | RRT.021, NJB_v12#04 p.094 | @spiritual assemblies; administrative matters, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spirit and form in the administration, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04743 | 160 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Thou hast written concerning the union, agreement and affinity amongst the believers | DAS.1914-07-02 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @growth of the Cause, @useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||||
AB04744 | 160 | mixed | ای دردمند بی مانند هر چند در بستر بیماری گرفتاری و در بیمارستان بلایاء اسیر | O thou who art in pain yet without peer! Afflicted in the sickbed though thou be, captive to a myriad sorrows and troubles | BSHN.140.153, BSHN.144.153, MSHR1.098, MSHR4.338-339, MHT2.119 | ADMS#088 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB04745 | 160 | Persian | ای دلبر آفاق شکر ترا که دیده بدیدارت روشن گردید و دل و جان از نفحات قدست غبطه | O Beloved of the horizons! Thanks be unto Thee, that the eye hath been illumined by beholding Thy countenance, and heart and soul are transported by the sweet fragrances of Thy sanctity [3.5s] | BRL_DAK#0488, AKHA_123BE #04 p.b, AKHA_133BE #11 p.255, BSHN.140.463, BSHN.144.457, ADH2_2#24 p.134, MJMJ2.047, MMG2#151 p.169, MHT1b.186 | @prayer for spiritual recognition, @The Holy Spirit, @prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB04746 | 160 | mixed | ای دو برادر اخوت و برادری چون در دو برادر روحانی حاصل همه اش شهد و شکر است و | O ye two brothers! When spiritual brotherhood and fellowship are established between two brethren, all is honeyed sweetness [3.5s] | INBA17:165 | MMK6#205 | - | - | ||||||||||
AB04747 | 160 | Persian | ای دو بنده الهی جهانرا بنیاد بر باد است و جهانیانرا بپایان بنیان هستی ویران | O ye two servants of God! The world's foundation resteth upon the wind, and the peoples of the world stand at the brink of ruin [3.5s] | BSHN.140.471, BSHN.144.464, DUR4.804, MHT1a.084, MHT1b.042, YARP2.216 p.200 | @soul; spirit after death, @detachment; severance; renunciation; patience, @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04748 | 160 | Persian | ای دو بنده جمال مبارک نامه ایکه بجناب آقا میرزا احمد سهراب نوشته بودید ملاحظه | O ye two servants of the Blessed Perfection! The letter that you have written to his honor Mirza Ahmad was perused. | SAHA.000 (و) | DAS.1913-11-18 | @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB04749 | 160 | Persian | ای دو بنده مقرب درگاه کبریا مدتیست که با شما مخابره ننموده ام و راز درون | O ye two servants who are near unto the celestial court! For some time I have not corresponded with you nor shared the secrets within [3.5s] | KHSK.030 | @agriculture, @spiritual communication; connections of the heart, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04750 | 160 | Persian | ای دو ثابت بر میثاق خوشا بحال شما که قیام بر خدمت امرالله نموده اید از این | O ye two who are steadfast in the Covenant! Blessed are ye, that ye have arisen to serve the Cause of God [3.5s] | MKT9.127 | @teaching the Cause; call to teach, @the golden rule; regard for one's neighbor; doing unto others, @humility; meekness; lowliness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04751 | 160 | O ye two servants of the Kingdom! Your letter was received. It was | SW_v10#17 p.319 | @blind imitation [taqlid], @spiritual transformation, @praise and encouragement, @independent investigation of truth; reality, @knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||||
AB04752 | 160 | mixed | ای دو ریحان بوستان محبت الله جناب حاجی ابوی در سجن اعظم وارد و بموهبت عظمی و | O ye two fragrant plants of the garden of God's love! The honored Haji, thy father, hath arrived at the Most Great Prison and attained unto supreme bounty [3.5s] | INBA84:305b | @permission for visit; pilgrimage, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04753 | 160 | mixed | ای دو طالب نور هدایت الحمد لله بعون و عنایت حضرت احدیت کشف غطا شد و فتح باب | O ye two seekers of the light of guidance! Praise be unto God that through the aid and bounty of His Divine Unity the veil hath been lifted and the door opened [3.5s] | MKT6.147 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB04754 | 160 | Persian | ای دو کنیز محترم حق چه قدر خوشبخت و نیک اختر بودید که در محبت شهریار سریر | O ye two honored handmaidens of God! How blessed and fortunate were ye in your love for the Sovereign of the Throne [3.5s] | MSBH5.057-058 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04755 | 160 | Persian | ای دو کوکب ساطع مطلع محبت الله جناب یوسفخان نهایت ستایش را از خلوص و حسن | O ye twin shining stars in the dayspring of the love of God! O Joseph Khan! The utmost praise hath been bestowed upon the sincerity and excellence [3.5s] | MKT5.053 | @detachment; severance; renunciation; patience, @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04756 | 160 | Persian | ای دو نفس زکیه ندای شما بسمع اشتیاق مسموع شد و لقای شما محبوب و مرغوب گشت | O ye two pure souls! Your call reached the ears with eagerness, and meeting with you became beloved and desired [3.5s] | INBA87:448, INBA52:463 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual communication; connections of the heart, @teaching the Cause; call to teach, @love and unity, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04757 | 160 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دو نفس مبارک نامه های شما رسید دلیل بر آن بود که تحری حقیقت نمودید و از | O ye two blessed souls! Your letters were received. They showed that ye have investigated the truth and have been freed from imitations | MMK1#014 p.026 | SWAB#014 | @independent investigation of truth; reality, @spiritual transformation, @blind imitation [taqlid] | - | - | ||||||||
AB04758 | 160 | O ye two respected souls! At this moment Abdu'l-Baha is remembering those two pure spirits | DAS.1914-07-25 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @progressive revelation; renewal of religion, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB04759 | 160 | mixed | ای دو ورقه مقربه درگاه کبریا دو شاهد صادق آگاه گواهند که کنیز مقرب درگاه خدا | O ye two leaves near the divine threshold, two truthful and aware witnesses testify that the handmaiden near the threshold of God [3.5s] | INBA84:491 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @love of God, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04760 | 160 | Persian | ای دودمان حضرت خلیل جلیل حمد کنید که در این دور بدیع ایات هدی گشتید و مظاهر | O progeny of His Holiness, the glorious Khalíl! Render praise, for in this wondrous age ye have become signs of guidance [3.5s] | TAH.022a | @Abraham; Isaac; Ishmael, @spiritual transformation, @Judaism; the Torah; the Jewish people, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04761 | 160 | Persian | ای دوست حقیقی عبدالبهاء بهمت و خدمت و حسن سلوک و استقامت و حسن سیاست ثابت و | O true friend of 'Abdu'l-Bahá! Through diligence and service, goodly conduct and steadfastness, and excellence of wisdom, remain thou firm [3.5s] | INBA87:121b, INBA52:120a | @predictions and prophecies, @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04762 | 160 | Persian | ای دوست عزیز نامه نهم سبتمبر سنه حالیه وصول یافت مرقوم فرموده بودید که | O dear friend! Thy letter of the ninth of September of this year was received. Thou hadst written [3.5s] | MKT3.456, DAUD.07 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04763 | 160 | Persian | ای دوست موافق در وقتیکه آتش حرب در اطراف جهان شعله زده و روز بروز در ازدیاد | O thou dear companion, at a time when the fire of war hath set the world aflame and with each passing day doth increasingly intensify [3.5s] | MMK2#098 p.076, NJB_v03#02 p.002 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @war and peace, @unity; oneness of humanity, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB04764 | 160 | mixed | ای دوستان الهی و ای مطالع انوار عرفان جمال رحمانی در جمیع اوقات بدرگاه حضرت | O divine friends and O dawning-places of the lights of mystic knowledge of the Beauty of the All-Merciful! At all times, at the threshold of His Presence [3.5s] | INBA55:147, INBA88:268 | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @detachment; severance; renunciation; patience, @praise and encouragement, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB04765 | 160 | O my true friends! The friends on their return from Stuttgart are praising all the friends of the Merciful in that city | BBBD.150-151, SW_v02#17 p.007 | @growth of the Cause, @praise and encouragement, @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @love of God | - | - | ||||||||||||
AB04766 | 160 | Persian | ای دوستان حقیقی هر چند در ارسال رسائل فتوری حاصل ولی همواره بیاد شما هستم و | O ye true friends! Although correspondence has come to a standstill yet do I continually think of you, asking for you the confirmations of the Kingdom | BBBD.346, KHH1.328-329 (1.457) | BBBD.347-348, KHHE.465-466, DAS.1915-05-09x | @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @The Holy Spirit, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
AB04767 | 160 | Persian | ای دوستان یزدان عصر است و جنود نصر متتابع الورود از ملکوت ابهی بیحد و حصر این | O friends of God! This is the age, and the hosts of victory are descending, wave upon wave, from the Abhá Kingdom without bound or limit [3.5s] | MKT6.027 | @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @knowledge; recognition of God, @effort; striving, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04768 | 160 | Persian | ای رستم پسر زال را گویند مانند شیر ژیان و پیل دمان در میدان کارزار صف شکن و | O Rustam, son of Zal! It is said that thou art like unto a raging lion and a charging elephant upon the battlefield, a breaker of ranks [3.5s] | PYB#268 p.03, YARP2.462 p.344 | @spiritual transformation, @material and spiritual existence; two books, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04769 | 160 | Persian | ای زائر مشکین نفس چندی بود که در ارض مقدس انیس و مونس این بنده آستان مقدس | O pilgrim of musk-laden breath! For some time thou wert the companion and intimate of this servant at the Sacred Threshold in the Holy Land [3.5s] | YARP2.556 p.395 | @law of pilgrimage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04770 | 160 | O thou light of love! Thy letter indicated that the call of ‘Abdu'l-Bahá in Paris hath awakened thee. | DAS.1914-05-30 | @universal human capacity for spiritual recognition, @differences in human capacity, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
AB04771 | 160 | mixed | ای سراج محفل محبه الله در این کور اعظم که اضعف نفوس بقوت موهبه الله بخلعت | O Lamp of the gathering of God's love! In this Most Great Cycle, wherein the weakest of souls, through the power of divine bestowal, are adorned with the robe [3.5s] | PYB#251 p.03 | @the Adamic cycle and the Baha'i cycle, @transcendence; unknowability of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB04772 | 160 | Persian | ای سرگشته جمال ابهی و مفتون آن دلبر یکتا ورق مسطور چون رق منشور تلاوتش سبب | O thou who art bewildered by the Beauty of the Abhá and captivated by that Peerless Beloved! The written leaf, like unto an unfurled scroll, its recitation is the cause of [3.5s] | MSHR5.183a, MUH3.294 | @teaching the Cause; call to teach, @the soul as soil; cultivation of the soul, @the Word of God; influence and centrality of, @humility; meekness; lowliness, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04773 | 160 | mixed | ای سرگشته صحرای محبت الله گروه مکروه طاغیان بکمال ظلم و عدوان هجوم نمودند و | O thou who art bewildered in the wilderness of God's love! A detestable band of tyrants, with the utmost oppression and aggression, hath made an assault [3.5s] | MMK3#209 p.151 | @the Word of God; influence and centrality of, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04774 | 160 | Persian | ای سلاله ابراهیمی الحق از دودمان آن بزرگواری و از سلاله آن مهر تابان رائحه | O descendant of Abraham! In truth, thou art of that illustrious lineage, a descendant of that resplendent Sun. | KHAZ.i017+058 | KHAZE.017, BLO_PN#025 | @eulogies; reminiscences, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | |||||||||
AB04775 | 160 | mixed | ای سمندر پر شرر نار موقده الهیه آنچه مرقوم گشته مضمون معانی جانپرور بود و مال | O fire-wrought Phoenix of the divine and kindled flame! The contents of that which was written were soul-stirring in their meaning [3.5s] | AHB.109BE #05 p.17, AYBY.351 #033, TRZ1.181, MUH1.0282 | @wisdom [hikmat], @permission for visit; pilgrimage, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04776 | 160 | Persian | ای سمی جمال قدم روحى لاسمک الفدا الان در منزل جناب حاجی سید جواد در محضر | O namesake of the Ancient Beauty! My spirit be a sacrifice unto Thy name. At this moment I am in the home of His honour Ḥájí Siyyid Javád, in the presence [3.5s] | INBA21:021 | @humor; jokes, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04777 | 160 | mixed | ای سمی ذبیح الهی در قرآن عظیم و کتاب مبین و فدیناه بذبح عظیم وارد این ایه | O namesake of God's Sacrifice! In the mighty Qur'án and the perspicuous Book is revealed the verse: "And We ransomed him with a mighty sacrifice." [3.5s] | MKT8.113b | @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB04778 | 160 | mixed | ای سمی ذبیح الهی همنامت در میدان قربانی یا ابت افعل ما تومر ستجدنی | O namesake of the divine sacrifice, like thy namesake in the field of martyrdom: "O father, do as thou art bidden; thou shalt find me steadfast." [3.5s] | INBA13:097 | MMK6#428 | @martyrs and martyrdom, @Abraham; Isaac; Ishmael, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
AB04779 | 160 | Persian | Social Action | ای سمی سید حصور بحر الطاف بی پایان چنان برجی باوج زد که سواحل کائنات از فیض | O namesake of the Chaste One! The sea of bounty hath surged so high as to flood the shores of existence | INBA17:103 | BRL_DAK#0889, MKT4.076, AKHA_128BE #08 p.a, ANDA#66 p.06 | BRL_SOCIAL#025 | @progress and the continual ascent of material civilization, @call to action, @power of the mind over nature, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
AB04780 | 160 | Persian | ای شاعر فصیح بلیغ اشعار چون آب روان قرائت گردید بدیع و لطیف بود در بعضی مواقع | O eloquent poet! Thy verses flowed even as a rushing stream, and were distinguished by their refinement and originality in all instances [3.5s] | KHMT.058x | @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @review of publications, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB04781 | 160 | O dear and revered personage! Thy letter concerning the group in Florence, who are interested in the Teachings of Bahá'u'lláh, was received. | DAS.1914-08-01 | @teaching the Cause; call to teach, @translation; publication of the Sacred Writings, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
AB04782 | 160 | Persian | ای شعله افروخته تبتل و ترتیلت معلوم و مسموع و تضرع و تهلیلت درگاه احدیت مقبول | O enkindled flame! Thy devotion and thy chanting are known and heard, and thy supplication and thy praise are accepted at the threshold of oneness [3.5s] | INBA17:080 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @importance of prayer, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04783 | 160 | mixed | ای شمع انجمن یاران در سبیل محبت رحمن چالاک شو و بپرهای عرفان بافلاک پاک | O candle of the assembly of friends! Upon the pathway of the All-Merciful's love, bestir thyself with agility, and on wings of mystic knowledge soar unto the pure celestial realm [3.5s] | MMK6#370 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @disregarding individual capacity; weakness, @call to action, @worldliness vs. other-worldliness, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB04784 | 160 | Persian | ای شمع سوزان از آتش عشق جمال جانان منظومه غراء که چون خریده فریده نوراء بود بلسان | O burning candle, ignited by the fire of love for the Beloved's Beauty! Thy resplendent verses, like precious and luminous pearls [3.5s] | MKT9.144b | @love of God, @call to action, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04785 | 160 | Persian | ای شمع محبت الله در مدت اقامت در لندن نهایت مهربانی را از تو مشاهده نمودم و | O thou candle of the Love of God! During my sojourn in London I witnessed thine utmost kindness | BRL_DAK#0115 | LBLT.107b | @praise and encouragement, @high station of the true believer, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude, @transience; worthlessness of the physical world, @the power of words; of speech | - | - | |||||||||
AB04786 | 160 | Persian | ای شهریار الحمد لله پنج برادر مهر پرورید و هر یک از دیگر بهتر و خوشتر بهرام | O Sovereign! Praise be to God that thou hast nurtured five loving brothers, each excelling the other in grace and goodliness [3.5s] | YARP2.692 p.464 | @consolation and comfort, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB04787 | 160 | Persian | ای شیران بیشه توحید خورشید آسمان رب مجید و نور وحید از افق عالم بپرتوی جهان | O lions of the thicket of Divine Unity! The Sun of the heaven of the Glorious Lord and the Single Light hath shed its radiance upon the horizons of the world [3.5s] | MKT8.117b, PYB#127 p.03 | @Declaration of Baha'u'llah, @chastisement and requital, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04788 | 160 | O thou lover of the Beloved of the World! The new song and thy notes were received. Praise thou God that thou art ever engaged | BLO_PT#052.12 | @music and singing, @East and West; communication between East and West, @praise and encouragement, @translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||||
AB04789 | 160 | Persian | Light of the World | ای طالب حقیقت قوت و عظمت بهاء الله را ملاحظه نما که در اندک مدت شرق و غربرا | O thou seeker after truth! Behold the power and greatness of Baha’u’llah! Within a short span of time, He hath stirred up the East and the West | NURA#02, MMK4#065 p.075 | LOTW#02 | @unity; oneness of humanity, @growth of the Cause, @suffering and imprisonment, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
AB04790 | 160 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای طالب حقیقت نامه تو رسید مضمون دلیل بر حصول هدایت کبری بود شکر کن خدا را که | O thou wooer of Truth! Thy letter was received. Its contents indicated thy attainment to the Most Great Guidance…. I hope that thou mayest become a herald of the Kingdom and a means whereby the white and coloured peoples shall close their eyes to racial differences | BRL_DAK#0621 | BRL_ATE#191x, SW_v12#05 p.103+106, AHV.029a, BLO_PN#045 | @unity; oneness of humanity, @race unity; racial issues, @disregarding individual capacity; weakness, @being a source of light; guidance, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @call to action | - | - | ||||||||
AB04791 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who seekest for the Will of God! Give thanks to God that thou entered the divine Kingdom and knowest the heavenly Lord of Hosts! | TAB.409 | @scarcity of receptive souls, @knowledge; recognition of God, @light and darkness, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB04792 | 160 | Persian | ای طالب عزت و بزرگواری حقیقی در جهان الهی بزرگواری در عالم عنصری امر موهومیست | O seeker of true glory and majesty in the divine realm, grandeur in this earthly world is naught but an illusion [3.5s] | MKT8.120, AKHA_121BE #07 p.d | @spiritual transformation, @worldliness vs. other-worldliness, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04793 | 160 | Persian | ای طالب وحدت عالم انسانی نامه ات رسید و از قرائت نهایت مسرت حاصل گردید که | O seeker of the unity of the human world, thy letter was received, and its perusal brought the utmost joy [3.5s] | BLIB_Or.08117.043, | MKT3.470 | @heedlessness and ignorance of the people, @The Holy Spirit, @unity; oneness of humanity, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach, @universal peace; world unity | - | - | |||||||||
AB04794 | 160 | Persian | ای طالبان حق مجاهده و طلب حق حمل ثقیل است و امانت رب جلیل آسمان و زمین تمکین | O ye seekers of truth! Striving and seeking after reality is a weighty burden and a trust from the glorious Lord, before which the heavens and earth were made humble [3.5s] | MMK3#148 p.103 | @condition of search, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB04795 | 160 | Persian | ای طائر هوای عرفان این طیور خاک نهایت اوجشان هزار ذراع یا کم و بیش است و لکن | O bird of the mystic heaven! These earthbound creatures can soar no higher than a thousand cubits, more or less [3.5s] | MKT4.083a, YMM.056 | @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @nearness and remoteness | - | - | ||||||||||
AB04796 | 160 | Persian | ای عبدالحسین عنوانی شیرین تر و خوشتر و دلکشتر از این نیافتم که ترا بان خطاب | O 'Abdu'l-Husayn, I found no title sweeter, more delightful, or more heart-entrancing than this with which to address thee [3.5s] | MKT5.097 | @humor; jokes, @personal instructions, @servitude; submission to God; repentance, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB04797 | 160 | mixed | ای عبید رشید و اماء رب مجید قرنها بگذرد و دهرها بسراید و هزاران اعصار منقضی | O ye the valiant servants and handmaids of the All-Glorious! Ages, cycles, nay thousands of generations must pass away | MKT8.127 | GPB.099x2x, WOB.110x2x, WOB.167x, COC#0221x, SW_v14#01 p.019, BP1926.026-027 | @thankfulness; gratitude, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | |||||||||
AB04798 | 160 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید و تقریر غراف ت??لستوی نیز قرائت گردید | O thou who art dear to 'Abdu'l-Baha! Thy letter was received, and the report of Count Tolstoy was also perused | BRL_DAK#0018, MAS9.040, PZHN v1#2 p.39 | BRL_ATE#019, MAAN#05 | @non-participation in politics, @translation; publication of the Sacred Writings, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||
AB04799 | 160 | mixed | ای عطار نفحه مشکباری بر عالم نثار کن بوی جانپرور نفحات محبت جمال قدم عبیر و | O Attar, scatter thou a musk-laden fragrance upon the world; diffuse the soul-reviving scent of the sweet breaths of love from the Ancient Beauty [3.5s] | MSHR3.331 | @spiritual emotions and susceptibilities, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @rejection, opposition and persecution, @poems and quotation from poetry, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04800 | 160 | Persian | ای فارسیان راستان نامه شما رسید نیاکان پیشینیان آرزوی یک آن ازین زمان داشتند | O true-hearted Persians! Your letter was received. Your forebears and ancestors yearned for but a single moment of this time [3.5s] | ALPA.082a, YARP2.096 p.123 | - | - | |||||||||||
AB04801 | 160 | mixed | ای فائز بتربت مقدسه چنان مپندار که فراموشت نمودم محال است محال بلکه عدم مجال | O thou who hast attained the sacred dust, imagine not that I have forgotten thee. This would be impossible, impossible! Rather, it is for want of time [3.5s] | INBA55:205, INBA72:134 | MMK6#207 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @stories; anecdotes, @Mosaic imagery, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB04802 | 160 | Persian | ای فروع نابته از سدره منتهی نامه اخیر شما رسید که خانه معهود را در ۲۲ ماه | O firm offshoots of the sacred Lote-Tree! Your latest letter indicated that the promised house was purchased on 22 Ramadan [9 June 1920] for twenty-six hundred tumans cash | INBA87:355, INBA52:364 | GEN.253-254, AFNAN.189 | @business; financial; property matters, @stories; anecdotes, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB04803 | 160 | Persian | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای قرین و ندیم عبدالبهاء ای همسفر نازنین عبدالبهاء الحمد لله این سفر ثانی نیز | O close companion of ‘Abdu’l-Baha! O dear fellow traveler of ‘Abdu’l-Baha! Praised be God, this second journey, too, has come to an end | INBA84:346, BLIB_Or.08117.041, | MMK5#091 p.072 | DAS.1913-08-17x, ABIE.203x, BLO_PN#007, MHMD2s.326x | @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
AB04804 | 160 | O thou maidservant of God! Thy letter was written in utmost humiliation and supplication, evincing thy prayer and commune to the Kingdom.... ...Say to Percy Grant and Juliet Thompson: O ye intelligent ones, there is no rest or tranquillity in this world. | DJT.073-074, BLO_PN#027 | @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @power of prayer, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
AB04805 | 160 | Persian | ای کنیز خدا نامه ات رسید دلیل بر آن بود که توجه بکلمه الله کردی و توسل بحضرت | O maidservant of God! Thy letter was received, bearing witness that thou hast turned unto the Word of God and sought communion with His presence [3.5s] | MMK3#128 p.089, HDQI.291, ANDA#46 p.05, YMM.383 | @challenging nature; abstruseness of the Word of God, @the lower is unable to comprehend the higher, @superiority; incomparability of the Word of God, @station of the Manifestation of God, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB04806 | 160 | Persian | ای کنیز عزیز الهی امیدم از پروردگار چنانست که خواهش و آرزوی تو مستجاب شود از | O thou dear maidservant of God! I hope, through the Lord, that thy | MMK5#047 p.045 | SW_v01#16 p.002-003 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB04807 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Your letter was received. Its contents were a glorious proof that thy heart and soul are attracted | TAB.252 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation | - | - | |||||||||||
AB04808 | 160 | O thou dear maidservant of God! Blessed art thou, for having been the cause of unity and love among the beloved ones of God. | BSTW#443 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @contention and conflict, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB04809 | 160 | mixed | ای کنیز عزیز الهی شکر کن خدا را که عاقبت محمود بود و خاتمه المطاف فاتحه | O cherished handmaiden of the Almighty! Give thanks unto God, for the end hath proven praiseworthy and the final outcome hath become a beginning [3.5s] | INBA85:530a | MKT7.114, MMK6#473, AVK3.420.10x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @thankfulness; gratitude, @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB04810 | 160 | mixed | ای کنیز عزیز الهی نامه شما رسید و مضمون بکمال دقت ملاحظه گردید فی الحقیقه | O thou cherished handmaiden of God! Thy letter was received and its contents were perused with the utmost care [3.5s] | MMK6#457 | @spiritual transformation, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @consolation and comfort, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB04811 | 160 | Persian | ای کنیز عزیز جمال ابهی محزون مباش مغموم مگرد دلخون منشین اینجهان فانی لایق | O cherished handmaid of the Most Glorious Beauty! Be thou neither sorrowful nor dismayed, neither sit thou grief-stricken. This fleeting world is not worthy [3.5s] | BSHN.140.467, BSHN.144.460, MHT1a.173, MHT1b.131 | @consolation and comfort, @teaching the Cause; call to teach, @transience; worthlessness of the physical world, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04812 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O dear servant of God! Observe how dear thou wert that He guided thee to the Kingdom of Light, and how near to His Threshold | TAB.054-055 | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB04813 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear servant of God! Thy letter is received and its contents were the cause of happiness. Regard the bounty and forgiveness of the Mighty Creator | TAB.481 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @development of capacity and readiness, @The Holy Spirit, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||||
AB04814 | 160 | Persian | ای گمگشته صحرای محبت الله در این کور اعظم که فجر امکان بانوار جمال رحمن روشن | O thou who art lost in the wilderness of the love of God! In this Most Great Cycle when the dawn of creation is luminous with the lights of the Countenance of the All-Merciful [3.5s] | ANDA#67-68 p.08 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual transformation, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @the Adamic cycle and the Baha'i cycle, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @The Holy Spirit | - | - | ||||||||||
AB04815 | 160 | Persian | اليوم رمز مصون اسرار محبّت اللّه است که در هويّت قلوب مستور است و نارش در قلوب موقود | Today is the sacred symbol of the mysteries of the love of God that lie hidden in the essence of hearts, and its fire is enkindled within them [3.5s] | MMK2#175 p.128x | @pain of love; love as veil, @detachment; severance; renunciation; patience, @transience; worthlessness of the physical world, @love of God, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04816 | 160 | mixed | ای متمسک بذیل مبارک رب جلیل در فجر بقا نیر اعظم جمال قدم بر ملکوت عالم اشراق | O thou who clingest to the hem of the blessed and glorious Lord! At the dawn of eternity did the Most Great Orb of the Ancient Beauty shed its radiance upon the Kingdom [3.5s] | MMK3#256 p.183x | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @heedlessness and ignorance of the people, @power of faith; power of the spirit, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB04817 | 160 | mixed | ای متوجه بملکوت ابهی آنچه مرقوم نموده بودی ببصر اشتیاق ملاحظه شد و بکوش هوش | O thou who art turned towards the Abhá Kingdom! That which thou didst inscribe was beheld with the eye of yearning, and with attentive ears [3.5s] | INBA17:011 | @love of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04818 | 160 | Persian | ای متوجه بملکوت ابهی در این حین که بوی خوش حب الهی مشام مشتاقان را معطر دارد | O thou who art turned towards the Kingdom of Abhá! In this moment when the sweet fragrance of divine love perfumeth the senses of them that yearn [3.5s] | MSHR4.321 | @wine as symbol of spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04819 | 160 | O thou who art turning thy face to the Kingdom of God! Thy letter dated December 2nd, 1918 | SW_v10#03 p.042-043, ABCC.437-438x | @the Lesser Peace and the Most Great Peace, @present and future calamities; war; universal convulsion, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
AB04820 | 160 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای متوجه بملکوت الله نامه شما رسید در خصوص اعانه باطفال مدرسه تربیت سوال | O thou who hast turned thy face towards the Kingdom of God! Thy letter was received. Thou hast asked regarding the contribution | BDA2.294x | DAS.1913-05-06x, MHMD2.388x, BSTW#459 | @authentication; disposition of the Sacred Writings, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @unity; oneness of humanity, @importance of community building, @power; greatness; centrality of the Covenant, @East and West; communication between East and West | - | - | ||||||||
AB04821 | 160 | Persian | ای متوجه بملکوت الهی از این ماتم پرالم مسوز و مگداز و از این حادثه پر درد و | O thou who turnest thy gaze toward the Kingdom of God! Be thou neither consumed by grief nor melted by sorrow in this most grievous and heart-rending calamity [3.5s] | PYK.304 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @soul; spirit after death, @transience; worthlessness of the physical world, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04822 | 160 | mixed | ای محب مطلع انوار محبت را مراتب اربعه مذکور و مشهور اول محبت من الله الی | O thou who lovest the Dawning-Place of the lights of love! Love hath four degrees, renowned and manifest. The first is the love from God unto [3.5s] | INBA87:071, INBA52:070 | MMK6#114, RHQM2.1023 (465) (287x) | @four; five pathways of love, @firmness in the Covenant, @love of God | - | - | |||||||||
AB04823 | 160 | mixed | ای محمد ای بنده درگاه کبریاء اگر در انظار ناس شخص صغیری و نزد صنادید قوم مرد | O Muhammad, O servant of the glorious threshold! Though in the eyes of men thou art deemed lowly, and in the sight of the chieftains of the people but a man [3.5s] | TSAY.186-187 | @spiritual transformation, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @high station of the true believer, @family of Muhammad; early figures in Islam | - | - | ||||||||||
AB04824 | 160 | Persian | ای محمد محمود سر وجود در یوم موعود جلوه نمود و عالم شهود مقام محمود گشت ولی | O Muhammad Mahmud! The essence of existence hath manifested on the Promised Day, and the world of being hath attained a praiseworthy station, yet [3.5s] | PYB#249-250 p.04 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @suffering and imprisonment, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @call to action | - | - | ||||||||||
AB04825 | 160 | mixed | ای محمود محمود چون یوم موعود رسید و نور جمال معبود درخشید صبح هدی دمید و نسیم | O Mahmud, Mahmud! When the promised Day arrived and the light of the Countenance of the Beloved shone forth, the morn of guidance dawned and the breeze [3.5s] | INBA89:213 | MKT9.170, MMK4#086 p.102 | @chastisement and requital, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB04826 | 160 | Persian | ای مرتل ایات در محافل نجات جناب آقا میرزا علی اکبر | O thou who chantest the verses in the gatherings of salvation, Jináb-i-Áqá Mírzá 'Alí-Akbar [3.5s] | INBA13:154 | MAS5.035, MSHR3.030 | @humor; jokes, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB04827 | 160 | mixed | ای مستهام در جمال رحمن در این ساعت که بوی خوش جان از یمن جانان میرسد و مشام | O thou who art attracted to the beauty of the All-Merciful! In this hour when the sweet fragrance of the soul wafteth from the Yemen of the Best-Beloved [3.5s] | MMK2#317 p.232 | @love of God, @martyrs and martyrdom, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04828 | 160 | Persian | Poetry in 'Abdu'l-Bahá's Writings and Utterances | ای مشتاق ملکوت ابهی انوار حق رخشان شده دریای حق جوشان شده وجه هدی تابان شده | The lights of God glisten. The sea of God surges. His guidance shines brightly. | INBA13:410, INBA55:132, INBA88:313a | BLO_PT#064 | Ahdieh | @mystical themes, @prayer for spiritual recognition, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @pain of love; love as veil, @the soul as soil; cultivation of the soul | - | - | |||||||
AB04829 | 160 | O thou who art yearning after the Kingdom of God! Thy detailed letter was received. At present I am living on the shore | DAS.1914-05-26 | @power of the Manifestation of God, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God, @The Holy Spirit, @light and darkness | - | - | ||||||||||||
AB04830 | 160 | mixed | ای مشتاق نیر آفاق در بزم میثاق چنان عهدی گرفت که ارباب شقاق را مجال نفاق نماند | O thou who art eager for the Luminary of the horizons! In the feast of the Covenant such a pledge was taken that no room remained for the people of discord to sow dissension [3.5s] | MMK6#278 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB04831 | 160 | mixed | ای مشتعل بنار محبت الله حمد کن جمال کبریا را که بر عهد و میثاق الهی متشبثی و | O thou who art enkindled with the fire of God's love! Render thou thanks unto the Ancient Beauty, that thou art holding fast unto His divine Covenant and Testament [3.5s] | MMK6#472 | @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04832 | 160 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در یوم ظهور تجلی مجلی طور مشاهده نمودی و از شجره طوبی | O thou who art enkindled with the fire of God's love! On the Day of His Manifestation thou didst witness the radiance of the Mount and beheld the Tree of Túbá [3.5s] | BRL_DAK#0299, MMK2#226 p.161 | @praise and encouragement, @call to action, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04833 | 160 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله ملاحظه نما که بچه فضلی مخصوصی و بچه موهبتی محظوظ | O thou who art inflamed with the fire of the love of God! Consider with what special grace thou art endowed and with what singular bounty thou art favored [3.5s] | MKT8.139c | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @zeal and fervor in teaching the Cause, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB04834 | 160 | mixed | ای مشتعل بنار محبه الله در این کور اعظم و عهد و عصر اشراق نیر عالم اعلی که | O thou who art enkindled with the fire of the love of God in this Most Great Cycle and in this age and era of the dawning of the Luminary of the Supreme Realm [3.5s] | PYB#251 p.04 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @call to action, @praise and encouragement, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB04835 | 160 | Persian | ای مشتعلان بنار میثاق در این اقلیم سقیم ترابی گشایش و آسایش تصور نتوان نمود | O ye who are ablaze with the fire of the Covenant! In this ailing earthly realm, no relief or repose can be imagined [3.5s] | BRL_DAK#0937, MKT8.138a, VAA.102-102 | @transcendence; unknowability of God, @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @material and spiritual existence; two books, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04836 | 160 | Persian | ای مصاب بمصیبت کبری مصائب و رزایاء سخت است چه که شفقت سبب حرقت از فرقت است | O thou who art afflicted with the most great calamity! Grievous indeed are the trials and tribulations, for compassion causeth anguish through separation [3.5s] | BSHN.140.311, BSHN.144.309, MHT1b.053, NANU_AB#46 | @consolation and comfort, @suffering and imprisonment, @Ascension of Baha'u'llah, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04837 | 160 | Persian | ای مصیبت زده محزون مباش مغموم مگرد سرشک مریز اشک مبار رخ مخراش آه و انین مکن | O thou who art afflicted! Be not sorrowful, neither be thou grieved. Shed no tears, weep not, rend not thy face, neither raise thou thy voice in lamentation [3.5s] | INBA17:188 | BSHN.140.383, BSHN.144.378, MHT1b.166, YQAZ.043-044 | @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB04838 | 160 | mixed | ای مظهر هدایت کبری اگر صد هزار زبان بگشاای و بشکرانه حضرت یزدان پردازی که صبح | O Manifestation of supreme guidance! Wert thou to open a hundred thousand tongues in thanksgiving to the Lord of all creation for the dawn [3.5s] | MMK6#031 | @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude, @wine as symbol of spiritual transformation, @light and darkness | - | - | ||||||||||
AB04839 | 160 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای معلمه های مدرسه تربیت بنات نامه شما رسید از قرائتش نهایت مسرت حاصل گشت | O ye teachers of the Tarbíat School for girls! Your letter hath been received and its perusal brought infinite joy | BRL_DAK#0839, MKT7.124b, MJTB.031ax | BRL_ATE#176x | @education of children; moral education, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||
AB04840 | 160 | mixed | ای مفتون جمال انور ابهی فضل بیمنتها را ملاحظه نما که پرتو هدایت کبری بتابید | O thou who art enraptured by the Most Luminous Beauty of Abhá, behold the boundless grace, for the effulgence of supreme guidance hath shone forth [3.5s] | INBA89:234 | MKT8.142b | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @the power of words; of speech | - | - | |||||||||
AB04841 | 160 | Persian | ای مقبل الی الله اگر صد دهان باز نماای و در هر دهان صد زبان بگشاای و بشکرانه | O thou who art drawing nigh unto God! Shouldst thou open a hundred mouths and in each mouth unfurl a hundred tongues in thanksgiving [3.5s] | INBA89:083 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @wine as symbol of spiritual transformation, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04842 | 160 | mixed | ای مقرب درگاه کبریاء مکتوب نخوانده جواب مرقوم میشود تایید ملکوت ابهی شامل و | O thou who art near to the threshold of grandeur! Before reading thy letter, I pen this reply. The confirmations of the Abhá Kingdom encompass thee [3.5s] | INBA84:295 | MSHR3.194 | @prayer for specific individuals; groups, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @poems and quotation from poetry, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04843 | 160 | O thou who are favored in the Threshold of the Almighty! Your letter was | SW_v01#06 p.004 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual communication; connections of the heart, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God | - | - | ||||||||||||
AB04844 | 160 | Persian | ای مقربه درگاه کبریاء در این بساط مذکوری و در آستان مقدس جمال مبارک معروف و | O thou who art nigh unto the Court of Grandeur! Thou art remembered in this gathering and art known at the Sacred Threshold of the Blessed Beauty [3.5s] | VAA.219-219b | @high station of the true believer, @love of God, @prayer for spiritual recognition, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04845 | 160 | O thou herald of the Kingdom of God! Thy detailed letter was received. It contained the glad-tidings of the promotion of the Cause of God | DAS.1914-04-17 | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB04846 | 160 | Persian | ای منادی بملکوت چنین معلوم است که در جنوب افریکی ایامی بسر میبری و بخدمت عالم | O herald of the Kingdom! It is evident that thou art spending thy days in South Africa, engaged in service to mankind [3.5s] | BLIB_Or.08117.028, | MKT3.443 | @teaching the Cause; call to teach, @attaining the life of the spirit, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB04847 | 160 | Persian | ای منادی پیمان تحریری که از حوالی کاشان مرقوم نموده بودید رسید سبب بهجت | O Herald of the Covenant! The letter thou didst pen from the vicinity of Kashan hath arrived, bringing joy [3.5s] | BRL_DAK#0934, YBN.037, YIA.250 | @characteristics and conduct of true believers, @growth of the Cause, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
AB04848 | 160 | Persian | ای منادی پیمان نامه قزوین ملاحظه گردید با نهایت محبت و مهربانی و سرور و | O herald of the Covenant! The letter from Qazvin was noted with utmost affection, kindness and joy [3.5s] | INBA16:114 | PYK.263 | @permission for visit; pilgrimage, @wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB04849 | 160 | mixed | ای منادی حق الحمد لله خاندان حضرت سمندر اکثر در جمیع اوقات منادی بملکوت رب الایات | O Herald of Truth! Praise be to God that the family of his honour Samandar have, at all times, been heralds to the Kingdom of the Lord of Signs [3.5s] | AYBY.445 #182, KHSH09.092 | @teaching the Cause; call to teach, @high station of the true believer, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB04850 | 160 | Persian | ای منتسبین آنشخص جلیل شکر کنید خدا را که مهتدی بنور هدی و منجذب بملکوت ابهی | O ye who are associated with that glorious personage! Give thanks unto God that ye have been guided by the light of guidance and drawn unto the Kingdom of Abhá [3.5s] | BSHN.140.442, BSHN.144.436, MHT1b.162 | @loving one's enemies; returning hatred with love, @spiritual transformation, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04851 | 160 | O thou who art attracted to the Kingdom of God! The letter which thou hast written to Mirza Lotfullah was perused. I became much delighted with its contents | TDD.012 | @labor and management; labor relations; profit sharing, @wealth inequality and its moderation, @justice ['adl]; social justice and divine justice | - | - | ||||||||||||
AB04852 | 160 | Persian | ای منجذب بندای الهی آنچه مرقوم نموده بودی دلیل سلوک بر سبیل بود و برهان الطاف | O thou who art attracted to the divine Call! That which thou didst write was evidence of thy conduct upon the path and proof of heavenly favours [3.5s] | INBA17:084 | MKT9.189 | @unity in diversity, @service to others; to the Cause of God, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
AB04853 | 160 | Persian | ای منجذب بنفحات الله اثر خامه و نامه مشتاقانه آن یار قدیم واصل گردید و ملاحظه | O thou who art enraptured by the breaths of God! The tracings of the pen and ardent letter of that ancient friend arrived and were perused [3.5s] | MKT5.107 | @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04854 | 160 | mixed | ای منجذب بنفحات الله جناب آقا میرزا حسین حاضرند علیه بهاء الله الابهی و | O thou who art attracted by the fragrances of God! Jinab-i-Áqá Mírzá Ḥusayn Ḥáḍir, upon him be the Glory of God, the All-Glorious [3.5s] | MMK6#043, AADA.154-155 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04855 | 160 | Persian | ای منجذب بنفحات الله حمد کن خدا را که پرتو هدایت کبری بر بصیرت و دیده بینا زد | O thou who art attracted by the fragrances of God, render thanks unto God that the light of supreme guidance hath shone upon thy insight and thy seeing eye [3.5s] | INBA87:219a, INBA52:223 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04856 | 160 | Persian | ای منجذب نفحات الله نامت نعمت الله و کامت معرفت الله و جامت سرشار از باده محبت | O thou who art attracted by the fragrances of God! Thy name is the bounty of God, thy being is the knowledge of God, and thy cup is filled to overflowing with the wine of His love [3.5s] | TABN.316 | @health and healing; material and spiritual healing, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04857 | 160 | Persian | ای منجذبه بنفحات الله از بستن امروز مراجعت بنیویورک شد در بستن بسیار خوب | O thou who art attracted by the fragrances of God! Today I returned from Boston to New York. In Boston it was most pleasant [3.5s] | MMK5#066 p.058 | @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB04858 | 160 | Persian | ای منجذبه بنفحات الهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art attracted to the divine fragrances! That which thou hadst written was perused . . . Thou hadst written an explanation of “the seven days.” | YMM.233x, VUJUD.136-137x | VUJUDE.207-208x, ADMS#145x | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @seven stages of creation, @unity; oneness of humanity, @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @review of publications, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @the Adamic cycle and the Baha'i cycle, @spiritual communication; connections of the heart, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB04859 | 160 | Thy services in Baltimore were truly great and became acceptable and approved. Display thou an effort | SW_v14#07 p.211 | @spiritual communication; connections of the heart, @call to unity; prohibition of disunity, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB04860 | 160 | mixed | ای منفقان برهان ایمان انفاق مال و جانست الذین یجاهدون فی سبیل الله باموالهم | O ye who expend in the path of God! The proof of faith is sacrifice of wealth and life. They who strive in the path of God with their possessions [3.5s] | INBA85:313 | MMK6#184 | @confirmations and rewards in teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @the Kingdom of God [Malakut], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04861 | 160 | mixed | ای منقطع الی الله خوشا خوشا که چنین آزادی و دلشاد و پاکی و تابناک بندگان | O thou who art severed from all else save God! Blessed indeed art thou, for such freedom and gladness, such purity and radiance, are the portion of His servants [3.5s] | MSBH5.262 | @worldliness vs. other-worldliness, @detachment; severance; renunciation; patience, @praise and encouragement, @love of God, @the power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB04862 | 160 | Persian | ای مهاجرین از وطن در سبیل الهی هر چند سرگردان شدید و بی سر و سامان شدید صدمات | O ye who have migrated from your homeland in the path of God! Though ye have become wanderers, bereft of home and shelter [3.5s] | INBA17:238 | BSHN.140.421, BSHN.144.415, PYB#238 p.50, MHT1b.152, YFY.081-082 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB04863 | 160 | Persian | ای مهتدی بنور هدی چشم بینا داشتی که مشاهده انوار نمودی گوش شنوا داشتی که ندای | O thou who art guided by the light of guidance! Thou possessed the perceptive eye to have perceived the lights. Thou possessed an attentive ear | ANDA#62 p.05 | BSTW#293e | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience, @unity; oneness of humanity, @universal peace; world unity, @firmness in the Covenant, @love of God | - | - | |||||||||
AB04864 | 160 | mixed | در ارض سرّ روزی به تکيّهگاه اهل طريقت از اهل سنّت اتّفاقاً گذر افتاد. ملاحظه گرديد که جمعی محزون | One day in Baghdad, I chanced to pass by a gathering-place of the Sufi mystics from among the Sunni Muslims. There I observed an assemblage of grief-stricken people [3.5s] | MMK6#433x | @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @Imam Husayn, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB04865 | 160 | O thou who art guided by the Light of Guidance! Thy first and second letters were received. | JWTA.031, SW_v08#05 p.055 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @quotation from or interpretation of the Bible, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB04866 | 160 | Persian | ای مهتدی بنور هدی هر چند در آن ولا ضوضاای بلند شد و عربده و غوغاای گشت بسیار | O thou who art guided by the light of guidance! Although in that land a great clamour arose and tumult and uproar waxed intense [3.5s] | MMK2#293 p.213 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @growth of the Cause, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB04867 | 160 | mixed | ای مهتز از اهتزاز اوتار محبت الله آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و | O thou who art stirred by the vibrations of the chords of the love of God! That which thou hast written hath been perused [3.5s] | INBA87:179, INBA52:180 | @rejection, opposition and persecution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04868 | 160 | Persian | ای مهدی من هادی شو و منادی گرد نام یزدان بخوان تا از زبان سیل عرفان جاری و | O My Mahdi! Be thou a guide and become a herald. Call out the Name of God, that from thy tongue may stream forth the waters of divine knowledge [3.5s] | MMK3#174 p.122 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04869 | 160 | Persian | ای موقنین ای موقنات فیض قدیم خداوند رحمن رحیم را مشاهده نمااید که چه قدر | O ye men and women of certitude! Behold ye the ancient bounty of the All-Merciful, the Compassionate Lord, how abundant [3.5s] | MMK3#134 p.094 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB04870 | 160 | Persian | ای مومنان ای مومنان هر چند در آن دیار دور و مهجورید ولی در عتبه مقدسه حاضر و | O ye believers, O ye believers! Though ye dwell in that distant and forlorn land, yet are ye present at the Sacred Threshold [3.5s] | AYBY.451 #191 | @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB04871 | 160 | Persian | ای ناطق بذکر الله همچو بدان که قلوب این مشتاقان در کل احیان بنفحات ذکر و فکر | O thou who speaketh in remembrance of God! Know thou that the hearts of these yearning ones are, at all times, stirred by the fragrances of His remembrance and reflection [3.5s] | MMK4#099 p.109, FRH.207-208 | @call to action, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04872 | 160 | Persian | ای ناظر بملکوت ابهی اگر طالب جمال ذوالجلالی تشبث بذیل رضا بجو و اگر تشنه | O thou who gazest upon the Kingdom of Abha! If thou seekest the Beauty of the All-Glorious One, lay hold of the hem of contentment. And if thou thirsteth [3.5s] | MKT6.050 | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04873 | 160 | mixed | ای ناظر بملکوت الهی در هر دمی از ملکوت ابهی یمی از فیوضات فائض و در هر ساعتی | O thou who gazest upon the Kingdom of God! In every breath an ocean of bounties doth flow from the Abhá Kingdom, and in every hour [3.5s] | MMK4#111 p.121 | @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04874 | 160 | mixed | ای ناظر بملکوت سلطان وجود آن جمال موعود و طلعت محمود در قطب وجود بفیض شهود | O thou who gazest upon the Kingdom of the Sovereign of Being, that Promised Beauty and Praiseworthy Countenance, in the Pole of Existence through the grace of Witnessing [3.5s] | MMK6#594, AKHA_121BE #07 p.j | @rejection, opposition and persecution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Manifestation of God as sun, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
AB04875 | 160 | mixed | ای ناظران بمرکز پیمان سبحان الله بنص قاطع الهی کل من البدو الی الختم بعد از | O ye who gaze toward the Center of the Covenant! Glory be unto God! Through the conclusive Text divine, all, from first to last, after [3.5s] | ABDA.329b | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04876 | 160 | mixed | ای ناظم بدیع الاشعار ان الرویا کانت موسسه علی الصبر و التحمل فی جمیع الشئون | O thou who arrangest exquisite verses! Verily thy dream was founded upon patience and forbearance in all things [3.5s] | INBA84:411 | @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB04877 | 160 | Persian | ای نفوس مطمئنه الراضیه المرضیه الحمد لله واقف بر آنید که دل و جان عبدالبهاء چگونه | O ye serene, contented and well-pleasing souls! Praise be unto God that ye are well aware how the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | TAH.362 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04878 | 160 | Persian | ای ورقه طیبه رحمانیه نامه ای که باقا میرزا صبحی مرقوم نموده بودی مسموع شد | O pure leaf of the Divine Kingdom! The letter thou didst address to Áqá Mírzá Ṣubḥí hath been received [3.5s] | MKT3.231 | @role and station of women, @progress and the continual ascent of material civilization, @power of prayer, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB04879 | 160 | Persian | ای ورقه طیبه مطمئنه خدماتت در آستان مقدس مقبول و ماجور و لحظات عنایت از هر | O pure and confident leaf! Thy services at the Sacred Threshold are accepted and rewarded, and the glances of favour from every [3.5s] | MMK5#292 p.217 | @prayer for the spiritual progress of others, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04880 | 160 | Persian | ای ورقه مبارکه اگرچه آن کوکب نورانی از افق امکان افول نمود ولی از مطلع | O blessed Leaf! Though that luminous star hath set beneath the horizon of contingent being, yet from the dawning-place [3.5s] | INBA87:116, INBA52:115a | @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04881 | 160 | Persian | ای ورقه مبتهله شکر کن خدا را که هزاران فرسنگ مسافت طی نمودی تا بسرمنزل مقصود | O leaf that hath turned in supplication! Render thanks unto God that thou hast traversed thousands of leagues to reach thy desired destination [3.5s] | VAA.217-218 | @Shrines and Holy places, @thankfulness; gratitude, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB04882 | 160 | Persian | ای ورقه محترمه از اماء الله سابقی که در ایمان سبقت یافتی و جمال قدم را شناختی | O revered leaf among the handmaidens of God, thou who didst attain precedence in faith and didst recognize the Ancient Beauty [3.5s] | MKT7.155, BSHN.140.447, BSHN.144.441, MHT1b.219 | @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB04883 | 160 | Persian | ای ورقه منجذبه مدتیست خبری از شما نرسیده جمیع حرم متصل استفسار میکنند که | O thou leaf who art enraptured! For some time no tidings have been received from thee, and all the members of the Household continuously inquire [3.5s] | MKT6.174b, AVK3.490.18x | @priority over other activities in teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB04884 | 160 | Persian | ای یادگار آن جان پاک چند روزی پیش نامه ارسال گشت و اکنون چون رقیمی جدید رسید | O cherished remnant of that pure soul! A few days ago a letter was dispatched, and now a fresh missive hath arrived [3.5s] | INBA21:153b | @consolation and comfort, @growth of the Cause, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04885 | 160 | Persian | ای یار پارسی عبدالبهاء نامه تو رسید خوب لقبی بجهت خاندان انتخاب نمودی دلالت | O my Persian friend! Thy letter hath been received. Thou hast chosen well the title for thy family, signifying [3.5s]... ...Thou hadst asked about the translation of the blessed verses. Translations must be of the utmost clarity and eloquence | MKT9.275, YARP2.267 p.231, PPAR.211, QUM.236-237 | ADMS#058 | @translation; publication of the Sacred Writings, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB04886 | 160 | Persian | ای یار حقیقی اکنون عبدالبهاء در مدینه اسکندریه بیاد یاران مشغول و شب و روز در | O thou real friend! At this time ‘Abdu'l-Baha is in the City of Alexandria is engaged in the mentioning of the friends | INBA84:391b | DAS.1913-10-17 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @unity; oneness of humanity, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB04887 | 160 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای یار حقیقی من نامه های متعدد مورخ بچهارم ربیع الاول ۱۳۲۵ رسید ولی از کثرت | O my true friend! Numerous letters dated the fourth of Rabi'u'l-Avval 1325 were received, but due to the multitude [3.5s]... ...Announce of my behalf respectful greeting to the maidservant of God, Madam..., and say: Praise be to God! That thy house hath become the nest and shelter | MSHR2.030x | TAB.623x | @business; financial; property matters, @translation; publication of the Sacred Writings, @teaching the Cause; call to teach, @rejection, opposition and persecution, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB04888 | 160 | Persian | ای یار روحانی نامه شما رسید عدم وصول نامه های اول را سبب این بود که هر روزی در | O spiritual friend! Thy letter hath arrived. The reason for the non-receipt of the previous letters was that each day [3.5s] | MSBH3.473 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04889 | 160 | Persian | ای یار قدیم و دوست روحانی دیرین همچه کمان منما که آنی فراموش شدی و از خاطر محو | O ancient friend and cherished spiritual companion! Think not that thou art forgotten for a moment or effaced from memory [3.5s] | MMK2#085 p.066 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @power; greatness; centrality of the Covenant, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04890 | 160 | mixed | ای یار قدیم و همدم و ندیم ایا ایام ملاقات فراموش نمودی که چنین خواموش گشتی | O thou ancient companion and cherished intimate! Hast thou forgotten the days of our meeting, that thou art grown so silent [3.5s] | INBA17:139 | MMK3#071 p.046x | @servitude; submission to God; repentance, @transience; worthlessness of the physical world, @call to action, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB04892 | 160 | mixed | ای یاران الهی فیض نامتناهیست و موهبت جمال قدیم عزت ابدیه جهان آسمانی پرتو | O ye divine friends! Infinite is the bounty, and the gift of the Ancient Beauty is eternal glory - a heavenly radiance [3.5s] | INBA89:142a | MMK3#298 p.220, PYB#196 p.03 | @praise and encouragement, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
AB04893 | 160 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یاران الهی وقت فرح و شادمانیست و هنگام اکتساب اخلاق رحمانی | O Friends of God! Now is the time for joy and gladness, for acquiring the characteristics of the All-Merciful. This transitory world is passing | BRL_DAK#0416, BSHN.140.422, BSHN.144.416, MHT1a.070, MHT1b.028 | BRL_ATE#133 | @detachment; severance; renunciation; patience, @characteristics and conduct of true believers, @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
AB04894 | 160 | Persian | ای یاران باوفا عبدالبهاء از آن گلشن روشن بیهمتا و شاخسار پرطراوت جنت ابهی | O steadfast friends of 'Abdu'l-Bahá, from that matchless and radiant rose-garden and the verdant branches of the Abhá Paradise [3.5s] | TAH.326a, AMIN.079-080 | @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB04895 | 160 | Persian | ای یاران حق و فداایان جمال مبارک قسم بان روی و خوی او که جهان غیب و شهود را | O ye true companions and devoted souls of the Blessed Beauty, by His countenance and character do I swear, Who hath encompassed both the seen and unseen realms [3.5s] | MMK5#135 p.105 | @prayer for spiritual recognition, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB04896 | 160 | Persian | ای یاران حقیقی حمد کنید که در یوم اشراق مظاهر اشفاق نیر آفاق گشتید و بشرف | O true friends, render thanks that in the Day when the Sun of the horizons shed forth its rays of compassion, ye became [the manifestations thereof] and were honored [3.5s] | INBA17:237 | @call to action, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB04897 | 160 | Persian | ای یاران حقیقی دست شکرانه بساحت اقدس دلبر یگانه بلند کنید و آغاز این راز و | O true friends! Raise your hands in thanksgiving to the sacred threshold of the incomparable Beloved, and begin this mystery [3.5s] | INBA88:141, INBA75:028 | AKHA_130BE #05 p.a, DUR1.238, ADH2_1#42 p.064, MJMJ1.097x, MMG2#098 p.112, MMG2#110 p.122, MJH.040 | - | - | ||||||||||
AB04898 | 160 | Persian | ای یاران دیرین و دوستان ثابت مستقیم حضرت اسفندیار شهد شهادت را در راه | O ye ancient companions and firm, steadfast friends! His Honour Isfandiyár hath tasted the honeyed cup of martyrdom in the path [3.5s] | INBA13:257b | MKT1.466, ALPA.013, ALPA.061b, YARP2.015 p.072, RMT.214-215 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB04899 | 160 | mixed | ای یاران ربانی الحمد لله جام سرشار از باده روحانی در دور است و نشئه رحمانی | O divine friends! Praise be to God that the brimming cup of spiritual wine is being passed round, and heavenly rapture prevaileth [3.5s] | MMK2#280 p.201 | @two kinds of civilization; material and spiritual civilization, @non-participation in politics, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @call to action, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @mystical themes | - | - | ||||||||||
AB04900 | 160 | Persian | ای یاران روحانی من شب و روز در یاد روی شما هستیم و روز و شب بذکر رخهای دلجوی | O My spiritual friends! Night and day we are mindful of your countenances, and day and night we remember your radiant faces [3.5s]... ...O Thou unseen Friend! O Desire of all in this world and the world to come! O Thou compassionate Beloved! These helpless souls | INBA13:152 | BRL_DAK#0108, BRL_MON#02x, MJMJ2.105x, MMG2#000a p.000a, MMG2#229 p.257 | BRL_POAB#02x | @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for the spiritual progress of others, @rejection, opposition and persecution, @love of God | - | - | ||||||||
AB04901 | 160 | mixed | ای یاران عبدالبهاء اخبار همدان سبب روح و ریحان گشت الحمد لله آن یاران باوفا از | O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! The tidings from Hamadán have become a source of joy and delight. Praise be unto God that those faithful friends [3.5s] | MKT9.252 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual assemblies; administrative matters, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04902 | 160 | Persian | ای یاران عبدالبهاء بوی خوشی که از گلشن دلهای ان یاران مهربان منتشر گشته مشام | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The sweet fragrance that hath wafted from the rose-garden of those loving friends' hearts doth perfume the senses [3.5s] | MKT9.255a, ALPA.023a, YARP2.028 p.080, PPAR.116, RMT.028-029, QUM.212-213, YARD.029-030 | @servitude; submission to God; repentance, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @service to others; to the Cause of God, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04903 | 160 | Persian | ای یاران عبدالبهاء حضرت گشتاسب و جاماسب ترویج ایین حضرت زردشت عظیم نمودند و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Gushtasp and Jamasp rendered mighty service in promoting the Faith of Zoroaster [3.5s] | ALPA.044, YARP2.051 p.097 | @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @love and unity, @Declaration of Baha'u'llah, @priestcraft, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04904 | 160 | mixed | ای یاران عبدالبهاء در هر دمی صد هزار شکرانه بآستانه خداوند یگانه تقدیم نمائید که | O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! At every moment offer a hundred thousand thanksgivings at the Threshold of the one true God, for [3.5s] | YBN.122a | @spiritual transformation, @prayer for praise and gratitude, @fire and light; fire and water, @praise and encouragement, @thankfulness; gratitude, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
AB04905 | 160 | Persian | ای یاران عبدالبهاء رستم مهربان در آستان رحمن سر بخاک نیاز نهاد و از عالم راز | O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Rustam, the benevolent, hath bowed his head in humble submission at the threshold of the All-Merciful and hath departed from the realm of mystery [3.5s] | ALPA.047a, YARP2.055 p.099 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04906 | 160 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء رستم بهمرد خواهش نگارش این نامه نمود من نیز چون نام | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Rustam Behmard besought that this letter be written, and I, upon hearing his name [3.5s] | YARP2.340 p.278 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB04907 | 350 | mixed | ای یاران عزیز عبدالبهاء و اماء الرحمن هر چند نائره امتحان بعنان آسمان رسیده | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá and handmaidens of the All-Merciful! Though the flame of trials hath reached unto the heavens [3.5s] | MSHR3.237x, AMIN.074-076 | @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for protection, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB04908 | 160 | Persian | ای یاران عزیز و کنیزان بافرهنگ و تمیز پرتو حقیقت بر دل و دیده زد آنرا روشن | O beloved friends and discerning, cultured handmaidens! The light of truth hath shone upon heart and sight, illuminating them [3.5s] | YARP2.489 p.361 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @high station of the true believer, @thankfulness; gratitude, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04909 | 160 | Persian | ای یاران معنوی جناب ابوالحسن علیه بهاء الله الابهی مسافه بعیده طی نمود و | O spiritual friends! His honour Abul-Hasan - upon him be the Glory of God, the Most Glorious - traversed a great distance [3.5s] | BRL_DAK#0478, AKHA_125BE #01 p.j | @prayer for specific individuals; groups, @Shrines and Holy places, @permission for visit; pilgrimage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04910 | 160 | mixed | ای یاران مهربان این بی سر و سامان وطن مالوف آن روحانیان شیروان است و کلمه شیر | O kind friends! This homeless wanderer belongeth to the cherished homeland of those spiritual ones of Shirvan [3.5s] | INBA72:091 | @the power of words; of speech, @stories; anecdotes, @call to action, @idle fancies; lust and passion | - | - | ||||||||||
AB04911 | 160 | Persian | ای یاران مهربان حمد کنید خدا را که قطع دریا نمودید و مسافه بعید طی کردید و | O kind friends, render thanks unto God, for ye have traversed the ocean and journeyed across vast distances [3.5s] | MKT8.196a, YARP2.114 p.138 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @detachment; severance; renunciation; patience, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04912 | 160 | Persian | ای یاران مهربان فارانرا بفوران آرید و مانند جبل فاران معرض تجلی رحمان نمااید | O compassionate friends! Cause Faran to overflow, and like unto Mount Faran, become manifest as a dawning-place of the All-Merciful [3.5s] | MKT9.272a, FRH.115-116 | @spiritual transformation, @call to action, @Manifestation of God as sun, @Mosaic imagery | - | - | ||||||||||
AB04913 | 160 | Persian | ای یاران مهربان هندوستان را ظلمت جهل احاطه نموده بود و نفوس در نهایت غفلت کور | O kind friends! The darkness of ignorance had enveloped India, and souls were blinded in utter heedlessness [3.5s] | YARP2.333 p.273 | @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @characteristics and conduct of true believers, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
AB04914 | 160 | mixed | ای یاران مهربان وثیقه اتحاد و اتفاق که بانشاء یکی از بندگان مقرب کبریا مرقوم | O kind friends! The bond of unity and concord, which was penned by one of the near-servants of the Most High [3.5s] | INBA87:230, INBA52:234b | @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04915 | 160 | Persian | ای یاران و اماء رحمن حمد خدا را که در نهایت الفت و محبت اجتماع نمودید و در | O Friends and Maidservants of the Merciful! Thanks be to God, that you have been gathered together and celebrated the day of the birthday of the Bab with much joy and amity | MKT3.471a, BBBD.125-126 | COC#0924x, BBBD.127-128, SW_v02#17 p.006 | @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @Nineteen-Day Feast, @Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | |||||||||
AB04916 | 160 | Persian | ای یاران یزدان پرتو الطاف جمال قدیم بر فرق مباهات آن قوم نجیب زد در قطب | O ye friends of God! The rays of the Ancient Beauty's grace have shed their radiance upon the exalted brows of that noble people [3.5s] | YARP2.545 p.388 | @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04917 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art tranquilized by the Call of the Kingdom at this time! The meanings of thy words evinced thine abundant attraction | TAB.629-630, LOG#0925x | @mysteries and their discovery; the mystical vision, @health and healing; material and spiritual healing, @meaning; importance of dreams and visions | - | - | |||||||||||
AB04918 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art rejoicing at the Glad-tidings of God! Thank thou God for that by reason | TAB.159-160, BSTW#276m | @mysteries and their discovery; the mystical vision, @the Kingdom of God [Malakut], @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement | - | - | |||||||||||
AB04919 | 160 | O thou who hast heard the call of the Cause of God! I adjure thee, by God! Hast thy young and honourable daughter ever been in the state | MAX.179 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @spiritual emotions and susceptibilities, @exhortations and counsels | - | - | ||||||||||||
AB04920 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing toward the Threshold of Mercifulness! Verily, I have read the expressions of thy longing for the visit | TAB.199-200 | @permission for visit; pilgrimage, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual communication; connections of the heart, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power of prayer | - | - | |||||||||||
AB04921 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art wholly advancing unto God! Verily I have read thy letter in answer to mine and praised God | TAB.280-281 | @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement | - | - | |||||||||||
AB04922 | 160 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المنجذبه بنفحات الله قد کتبنا جوابا لاتل جوسلین کافیا شافیا حبا بک | O thou who art attracted to the Fragrances of God! We have written a clear and efficient answer to . . . out of the love for thee and for her | BRL_DAK#0627 | TAB.293-294 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual emotions and susceptibilities, @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
AB04923 | 160 | mixed | ایتها الورقه الطیبه الناطقه بذکر الله آنچه از حنجره روحانی ان طیر گلشن انجذاب | O thou pure leaf, speaking in remembrance of God! That which issued from the spiritual throat of that bird of the garden of attraction [3.5s] | INBA17:046 | MKT7.087, BSHN.140.466, BSHN.144.459, MHT1b.160 | @spiritual emotions and susceptibilities, @expressions of grief; lamentation; sadness, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB04924 | 160 | Persian | ایها الخلیل الابراهیم الجلیل چند روز پیش نامه ای نگاشتم و مانند غائب حاضر با | O noble and exalted friend, akin to Abraham, I penned a letter some days past, and like one absent yet present [3.5s] | MKT5.111b | @teaching the Cause; call to teach, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual communication; connections of the heart, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB04925 | 160 | mixed | ایها الشهید المجید ایادی امرالله مدتیست که از شما نه خبری نه اثری نه پیامی نه | O thou glorious martyr, Hand of the Cause of God! For some time no word, nor trace, nor message from thee hath reached us [3.5s] | PYK.266, MSHR3.078x | @Hands of the Cause, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
AB04926 | 160 | Arabic | ایها الفرد النحریر قد سمعت هدیر ورقاء ایک البقاء و صفیر طیر الاوج الاعلی | O distinguished soul! Thou hast heard the cooing of the dove in the eternal garden, and the warbling of the bird in the most exalted heights [3.5s] | INBA59:210 | MMK6#600, MSBH1.365 | @heaven and paradise; heaven and hell, @apocalyptic imagery, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @light and darkness, @Mosaic imagery, @living waters; water of life | - | - | |||||||||
AB04927 | 160 | Arabic | ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه تالله الحق ان حوریات القدس فی غرفات | O thou exalted branch of the divine Lote-Tree! By God the Truth, verily the holy maidens in the chambers [3.5s] | INBA87:411a, INBA52:423 | BRL_DAK#0913, MKT2.232 | @rendering assistance to God; victory [nusrat], @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @rejection, opposition and persecution, @spiritual emotions and susceptibilities, @light and darkness | - | - | |||||||||
AB04928 | 160 | Persian | ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه مکتوب واصل و مضمون معلوم گردید کشفیه | O thou august offshoot of the sacred Lote-Tree! Thy missive hath arrived, and its contents stand manifest. The estimate for the restoration of the Blessed House was reviewed and found most agreeable… The Blessed House of the Exalted One must be restored without a hair’s breadth change from its original form | INBA87:316b, INBA52:321 | KHAF.211 | GEN.171, AFNAN.175x | @order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||
AB04929 | 160 | mixed | ایها الفرع العظیم من الشجره المبارکه التی اصلها ثابت فی الارض و فرعها فی | O mighty branch of the blessed Tree whose root is firmly established in the earth and whose branch is in [3.5s] | INBA87:416, INBA52:429a | @predictions and prophecies, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04930 | 160 | Persian | ایها الفرع الکریم من الدوحه المبارکه کثرت مشاغل و غوائل مانع از تحریر است | O noble Branch of the blessed Tree! A multitude of occupations and cares hath prevented me from writing [3.5s] | INBA84:447 | @prayer for the spiritual progress of others, @permission for visit; pilgrimage, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04931 | 160 | Arabic | ایها الفرع المتکدر من السدره المبارکه فی هذه الایام فلاتبتئس و لاتحزن من | O thou sorrowing branch of the Blessed Tree! In these days be thou neither disconsolate nor grief-stricken [3.5s] | MKT6.073, MNMK#056 p.138 | @consolation and comfort, @principle of balance; moderation; equilibrium, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @transience; worthlessness of the physical world, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04932 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou Secretary of the meanings emanated from the hearts of the people of the Kingdom. Verily, I have read thine eloquent letter | TAB.081 | @servitude; submission to God; repentance, @power of prayer, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
AB04933 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art longing for the Orb of Horizons! Verily, I read thine eloquent, accurate and wonderful letter | TAB.080 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for spiritual recognition, @fewness of numbers not regarded in teaching the Cause, @prayer for forgiveness | - | - | |||||||||||
AB04934 | 160 | mixed | ایها المشمول بلحظات اعین الرحمانیه دو مکتوب که محتوی حقائق و معانی محبت الهیه | O thou who art enfolded in the glances of the All-Merciful, two letters containing the realities and meanings of Divine love [3.5s] | YMM.264 | @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @poems and quotation from poetry, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04935 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who hast approached toward God! Verily I have received thy letter and my heart was dilated by the content of thy expression | TAB.447-448 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @universal peace; world unity | - | - | |||||||||||
AB04936 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing toward the Kingdom of God! I received thy letter and was informed of the content of thy speech. | TAB.190 | @love of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual transformation, @consorting with all; being kind; loving to all, @The Holy Spirit, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||||
AB04937 | 160 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art assuredly believing in God! Verily, I read thy letter which showed how thou art believing in God, assured of the signs of God | TAB.649-650, BSC.432 #783x | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for steadfastness; obedience, @teaching the Cause; call to teach, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @prayer for protection, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB04938 | 160 | O ye believers who are attracted to the Center of Lights! Verily there have been various assemblies in America | SW_v02#01 p.008, BLO_PT#052.16 | @firmness in the Covenant, @detachment; severance; renunciation; patience, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB04939 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye illumined faces! O ye divine souls! and O ye spiritual temples! Verily, I read your letter which uttered your extreme love and entire attraction | TAB.141-142 | @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
AB04940 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou spiritual son! Verily I have received thy letter ... and its contents were known. I supplicate God to open to thee a way | TAB.455 | @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @laws of marriage and dowry, @study; deepening | - | - | |||||||||||
AB04941 | 160 | Turkish | بالام یاورم سوگلم صباحدنبرو جدی قونوشورم و یازییورم ایمدی ازیجق تفکه و مزاح | My little child, My beloved! I have been talking and writing seriously since the morning. Now I want to enjoy Myself and jest a while. | MJT.036 | BTO#08x | @chastisement and requital, @pain of love; love as veil, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB04942 | 160 | Persian | پروردگارا ملجا و پناها در آن بندر یاران مهرپرور یک مجلس انس آراستند و بنفحات | O Lord, my Refuge and my Shelter! In that haven the loving friends have arranged a gathering of fellowship, and through the sweet fragrances [3.5s] | MJDF.134 | @prayer for specific individuals; groups, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB04943 | 160 | Turkish | جمال ذوالجلالک نقص و زوالی اولمدیغی گبی عاشق باوفا و آشفته پرصفانک فتور و | The beauty of Thy transcendent glory is untouched by imperfection or decline, and the fidelity of Thy devoted and ardent lover remains unsullied by weariness [3.5s] | INBA21:098a | MJT.084 | @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB04944 | 160 | mixed | جناب میرزا محرم المسمی بمنظر علیه بهاء الله الانور مدتی بود که در این سجن | O Mirza Muharram, who is known as Manzar, upon him rest the resplendent glory of Bahá'u'lláh! For some time, in this prison [3.5s] | MUH3.293-294 | @teaching the Cause; call to teach, @permission for visit; pilgrimage, @Ascension of Baha'u'llah, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04945 | 160 | Persian | حضرت آقا سید هادی در ظل عنایت جمال مبارک مستریح و از هر غائله فارغ و مطمئن دعا | His honor Aqa Siyyid Hadi, beneath the sheltering grace of the Blessed Beauty, resteth in tranquility, free from every tribulation and secure in his prayers [3.5s] | INBA87:404, INBA52:416a | @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04946 | 160 | mixed | حمد کن خدا را که بنام اصغری ولی محرم میثاق اسم اعظمی دیگران بنام اکبر لکن | Praise be to God that thou art named Asghar, yet art intimate with the Covenant of the Most Great Name, while others bear the name of Akbar [3.5s] | MMK5#201 p.155 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @humility; meekness; lowliness, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @servitude; submission to God; repentance, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04947 | 160 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | خداوند مهربانا از اقلیم امریک آن مملکت بعید بقصد زیارت بقعه مبارکه بارض مقدس | O Thou kind God! From America, that distant country, we hastened to the Holy Land and directed our steps | BRL_DAK#0055 | BRL_APAB#18 | @Shrines and Holy places, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||
AB04948 | 160 | Persian | دل آگاها دیده بینا شد و سر وجود مشهود و عیان گردید رمز مصون واضح و آشکار گشت | O thou endowed with inner sight! The eye hath gained vision, and the mystery of existence hath become manifest and evident. The hidden secret is now clear and unveiled [3.5s] | AHB.132BE #03-04 p.04 | @spiritual transformation, @transmutation of the soul by the divine elixir | - | - | ||||||||||
AB04949 | 160 | Arabic | رب رب انی اشکرک بلسان ناطق بذکرک و قلب ثابت علی عهدک و روح مترصد لانجاز وعدک | O Lord, O Lord! I render thanks unto Thee with a tongue that speaketh Thy praise, and a heart steadfast in Thy Covenant, and a spirit watchful for the fulfillment of Thy promise [3.5s] | MJMJ3.089, MMG2#078 p.085 | @prayer for teaching, @prayer for spiritual recognition, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @the power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB04950 | 160 | Arabic | رب لک الحمد بما اشرق نیر الاحسان من افق العفو و الغفران و اضاء و ازال ظلام | O Lord! All praise be unto Thee, for the Daystar of divine favors hath dawned from the horizon of pardon and forgiveness, hath shed its radiance and dispelled the darkness [3.5s] | INBA87:123, INBA52:121 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB04951 | 160 | mixed | رب و رجائی هذا عبدک الرقیق الذی ارتبط عنقه بسلسله عبودیه عتبتک السامیه | O Lord and my Hope! This, Thy lowly servant, whose neck is bound with the chain of servitude to Thy sacred Threshold [3.5s] | INBA13:017 | @prayer for specific individuals; groups, @spiritual transformation, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04952 | 160 | Arabic | رب و رجائی و مویدی و موفقی قد رجعت عن کل شیء الی مرکز رحمانیتک و غفیفت النظر | O Lord, my Hope, my Support and my Guide! I have turned away from all else unto the Center of Thy mercy and have cast down my gaze [3.5s] | INBA84:452 | @prayer for prosperity, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB04953 | 160 | Arabic | رب یا ذا المغفره العظمی و الموهبه الکبری تغفر لمن تشاء و تعفو عمن تشاء و تبدل | O Lord, Possessor of supreme forgiveness and greatest bounty! Thou forgivest whomsoever Thou willest, and pardonest whomsoever Thou pleasest, and transformest [3.5s] | INBA87:003b, INBA52:003b | @prayer for the departed, @spiritual transformation, @the Kingdom of God [Malakut], @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB04954 | 160 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی انت الذی تمت حجتک و سبقت رحمتک و سبغت نعمتک و کملت | Glorified art Thou, O my God! Thou art He whose proof is consummate, whose mercy hath preceded all else, whose bounties are abundant, and whose grace is perfected [3.5s] | INBA84:278 | @prayer for spiritual recognition, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power of prayer, @prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04955 | 160 | Persian | شخص محترما نامه شما رسید و از قرائتش امیدواری عظیم حاصل شد زیرا از مضمون | O thou respected personage: Thy letter was received. Its perusal imparted to me great hopefulness, for from its contents it became manifest | MMK3#160 p.112, PYB#304 p.03 | DAS.1914-06-24, PTF.239-240 | @the Kingdom of God [Malakut], @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @material and spiritual existence; two books | - | - | |||||||||
AB04956 | 160 | Arabic | علیک نفحات الله و علیک تحیات الله و علیک صلوات الله و علیک برکات الله و علیک | Upon thee be the fragrances of God, upon thee be the greetings of God, upon thee be the prayers of God, upon thee be the blessings of God, upon thee be His grace [3.5s] | TSHA3.577 | @prayer for martyrs, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB04957 | 160 | Thy letter dated December 21, 1918, reached us... Concerning | SW_v10#01 p.012-013 | @prejudice; racial prejudice; class distinction, @personal instructions, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @unity in diversity, @material world a reflection of the spiritual, @spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||||
AB04959 | 160 | Persian | میر فندرسکی میگوید چرخ گردون کین چنین نغز و خوش و زیباستی صورتی در زیر دارد | Mir Findiríski declareth: This celestial sphere, with its exquisite grace and beauteous form, hath an image hidden beneath [3.5s] | MSHR3.061 | @courtesy; culture [adab], @poems and quotation from poetry, @material world a reflection of the spiritual | - | - | ||||||||||
AB04960 | 160 | mixed | نفحه خوشی که از ریاض محبت الله هبوب یافته بود مشام روحرا معطر و قلوبرا بنور | The fragrant breeze that wafted from the gardens of the love of God hath perfumed the senses of the spirit and illumined the hearts with light [3.5s] | MMK6#515 | @love of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB04961 | 160 | Arabic | هل بارق المیثاق لاح علی الافاق ام انکشفت البراقع عن وجه یلوح بنور الاشراق ام کوکب | Hath the lightning of the Covenant flashed across the horizons, or have the veils been lifted from a visage resplendent with the light of dawn, or doth a star [3.5s] | INBA21:155c, INBA21:195a (245a), INBA89:020a | @firmness in the Covenant, @call to action, @chastisement and requital, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04962 | 160 | Arabic | و انت الذی یا الهی اظهرت اسمک الاعظم و نورک الانور و هدیت به الامم و اشرقت | O my God! Thou art He Who hath manifested Thy Most Great Name and Thy Most Luminous Light, and through it hath guided the peoples and shone forth [3.5s] | INBA21:038 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for the departed, @soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB04963 | 160 | mixed | یا احباء الرحمن فی همدان ان مدینتکم هذه کانت عاصمه عظمی و مقر سریر السلطنه | O ye beloved of the All-Merciful in Hamadan! Verily, your city was once a mighty capital and the seat of the throne of sovereignty [3.5s] | TAH.020 | @historical episodes and the lessons of the past, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @living waters; water of life | - | - | ||||||||||
AB04964 | 160 | Arabic | یا اکبر الکبراء و یا قدوه النجباء و غره عین النقباء الرجل الرشید و الشهید | O Thou Greatest of the Great, O Exemplar of the Noble Ones, O Pride of the Chosen Ones, the Rightly-Guided and the Martyr [3.5s] | YBN.250 | @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB04965 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye maidservants of God and leaves of the Tree of Eternal Life! Blessed are ye for attaining to that which was the greatest hope of Mary | TAB.662 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @the Kingdom of God [Malakut], @call to action, @Mary Magdalene, @transience; worthlessness of the physical world, @birth of Christ; purity; virginity of Mary | - | - | |||||||||||
AB04966 | 160 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | یا امه الاعلی نامه ای که در خصوص مدرسه دختران مرقوم نموده بودی از قرائتش دلها | Our hearts rejoiced at thy letter concerning a school for girls. Praised be God that there is now a school of this type in Ṭihran | BRL_DAK#0273, COMP_WOMENP#049x, TRBB.067, MJTB.128, NJB_v05#19 p.002 | BRL_ATE#102, BRL_WOMEN#049x, COC#0632, COC#2140x, DAS.1914-08-12 | @role and station of women, @East and West; communication between East and West, @education of children; moral education | - | - | ||||||||
AB04967 | 160 | Persian | یا امه البهاء جناب عبدالحسین خان و جناب علیمحمد خان دو نهال جنت ابهی مدتی در اینصفحات | O maidservant of Bahá! The esteemed 'Abdu'l-Husayn Khán and the honored 'Alí-Muhammad Khán, two saplings of the Abhá Paradise, did spend some time in these regions [3.5s] | INBA84:383 | @education of children; moral education, @prayer for specific individuals; groups, @knowledge; recognition of God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04968 | 160 | Persian | یا امه البهاء عنوانی اشرف از این نیابم تا ترا بان خطاب نمایم الیوم اعظم موهبت | O handmaid of Bahá! I find no title more noble than this wherewith to address thee, for today it is the greatest bounty [3.5s] | MKT7.192 | @praise and encouragement, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @high station of the true believer, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB04969 | 160 | O Amata’l-Bahá! Think not that because thou art away from the Blessed Shrine, thou art distant and in a forlorn state | LTDT.341x | @presence of; reunion with God, @spiritual communication; connections of the heart, @personal instructions | - | - | ||||||||||||
AB04970 | 160 | Persian | یا امه الله بنده حق سلیل جلیل تو بدیع الله ذکر جمیل تو نمود لهذا بتحریر این | O handmaiden of God! The servant of the True One, thy noble descendant Badi'u'llah, hath made fair mention of thee; therefore I pen this [3.5s] | VAA.215-215 | @attaining the life of the spirit, @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB04971 | 160 | Arabic | یا امه الله قد فازت الاماء المومنات الموقنات بالموهبه العظمی فی هذا الکور | O handmaid of God! Verily, the believing and assured maidservants have attained unto the supreme gift in this Dispensation [3.5s] | YMM.472 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God, @praise and encouragement, @Manifestation of God as sun, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04972 | 160 | Persian | یا امه الله نامه که بحضرت ورقه العلیاء مرقوم نموده بودی ملاحظه شد در مسئله | O handmaid of God! The letter which thou didst address to the Most Exalted Leaf hath been perused. As to the matter [3.5s] | AYBY.438 #167 | @veiling [hijab], @role and station of women, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB04973 | 160 | Arabic | Additional Tablets, Extracts and Talks | یا امین الامین انی تلوت نمیقتک البدیعه الانشاء و اطلعت بمضمونها | O trustworthy one among the trustworthy! I have perused thy wondrous letter and become apprised of its contents [3.5s]... ...The vegetable spirit, the animal spirit, and the human spirit—the rational soul, that is—do not return after death to this world of the “first creation” | BRL_DAK#0426, MMK6#448, YMM.275 | BRL_ATE#141x | @spiritual transformation, @soul; spirit after death, @spirit of faith [ruh-i-'iman], @reincarnation, @The Holy Spirit, @degrees of spirit and the kingdoms of existence | - | - | ||||||||
AB04974 | 160 | mixed | یا حضرت امین علیک الطاف ربک الرحمن الرحیم الان که در محیط اعظم آب در کشتی | O trusted one! Upon thee be the favors of thy Lord, the All-Merciful, the Most Compassionate. Now that thou art upon the vast ocean in the ship [3.5s] | INBA16:152 | @humility; meekness; lowliness, @praise and encouragement, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||
AB04975 | 160 | O thou lover of all mankind! Verily, have I chanted thy verses of praise to God | SW_v09#17 p.196 | @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @unity; oneness of humanity, @non-participation in politics, @being a source of light; guidance, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB04976 | 160 | mixed | یا من اجتهد بروحه و ذاته و کینونته فی نشر نفحات الله احسنت احسنت بما استقمت | O thou who hast striven with thy spirit, thy being and thine essence to diffuse the fragrances of God! Well done! Well done! for thou hast stood firm [3.5s] | INBA87:614, INBA52:656 | MKT5.214 | @spiritual emotions and susceptibilities, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB04977 | 160 | Persian | یا من اختاره عبدالبهاء لنشر نفحات الله نامه شما رسید الحمد لله در مراغه موفق و | O thou who art chosen by Abdu'l-Baha for the diffusion of the fragrances | MKT6.205 | DAS.1913-10-31, SW_v07#10 p.096 | @agriculture, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB04978 | 160 | mixed | یا من استسقی من وابل العطاء اگرچه از پیش جواب ارسال شد ولی باز نگاشته میشود | O thou who hast implored the downpour of bounties! Though an answer was previously dispatched, yet again do I write [3.5s] | INBA84:514a | @permission for visit; pilgrimage, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB04979 | 160 | Arabic | یا من اقامه الله علی اعلاء حججته و برهانه و اظهار دلائله و سلطانه و تبلیغ | O thou whom God hath raised up to exalt His proofs and evidences, to manifest His signs and sovereignty, and to proclaim [3.5s] | PYK.223 | @theodicy; the mystery of evil; of suffering, @expressions of grief; lamentation; sadness, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB04980 | 160 | Arabic | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks; Bahá'í Prayers | یا من امتلا قلبه حبا بجمال الله انی تلوت رقیمک الکریم و رتلت کلماتک الناطقه | O thou whose heart hath been filled with love for the beauty of God!… O God, my God! Thou art my Hope and my Beloved, my highest Aim and Desire! | INBA59:194c | BRL_DAK#0229, ADH2.115x, ADH2_3#07 p.148x, MJMJ1.023x, MMG2#218 p.245x, MJH.068ax | BRL_ATE#110x, BPRY.056-057x, TAB.329-330, BSC.428 #775 | T. Ellis | @praise and encouragement, @spiritual communication; connections of the heart, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience, @service to others; to the Cause of God, @love of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||
AB04981 | 160 | mixed | یا من انجذب من فیض ملکوت الابهی از مواهب الهیه و فیوضات رحمانیه تهیا اسباب | O thou who art enraptured by the outpourings of the Abhá Kingdom! Through divine bestowals and the bounties of the All-Merciful have the means been prepared [3.5s] | INBA13:188 | @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB04982 | 160 | Persian | یا من انجذب من نفحات القدس در این عالم کون و ایجاد نفوس انسانی مختلف و متنوع | O thou who art attracted by the divine fragrances, in this world of existence human souls are diverse and manifold [3.5s] | MMK2#126 p.097, PYK.265 | @differences in human capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB04983 | 160 | mixed | یا من تشبث بالعروه الوثقی خوشا بحال حقائقی که در محفل تجلی دیده را بمشاهده | O thou who clingest to the Most Great Handle! Blessed are those realities that, in the gathering-place of divine manifestation, have fixed their gaze upon the vision [3.5s] | INBA13:005 | MSHR4.191-192 | @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @stories; anecdotes | - | - | |||||||||
AB04984 | 160 | Arabic | یا من تشبث بذیل المیثاق ان نیر الافاق لما اشرق من افق العراق سطع اشراقا فی | O thou who holdest fast to the hem of the Covenant! When the Luminary of the horizons shed its light from the horizon of Iraq, it shone resplendently in [3.5s] | INBA59:224 | @rejection, opposition and persecution, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB04985 | 160 | Arabic | یا من تعطر الافاق من نفحات ثبوته علی میثاق الله و لمثلک ینبغی هذا المقام | O thou whose fragrance hath perfumed the horizons through the sweet-scented breezes of thy steadfastness to God's Covenant! Well-befitting indeed is this station for one such as thee [3.5s] | MKT2.286, AVK2.150.03x, TZH8.1121, KHSH08.052 | @firmness in the Covenant, @multiple meanings; interpretations in scripture, @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement, @the concourse on high | - | - | ||||||||||
AB04986 | 160 | mixed | یا من تمسک بعهد الله و میثاقه حمد خدا را که از دست ساقی ظهور کاس مزاجها کافور | O thou who holdest fast unto the Covenant of God and His Testament! Praise be unto God that from the hand of the Celestial Cupbearer thou hast drunk from a chalice mingled with camphor [3.5s] | MMK2#201 p.144 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @detachment; severance; renunciation; patience, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04987 | 160 | mixed | یا من ثبت علی المیثاق قد اصغیت لما نادیت و قبلت ما هادیت من الخلوص و اغلا | O thou who art firm in the Covenant! Indeed, I hearkened unto thy call and accepted what thou didst guide with sincerity and devotion [3.5s] | MKT6.005b | @prayer for firmness in the Covenant, @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB04988 | 160 | Arabic | یا من سافر فی سبیل الله بشری لک من هذه الخدمه الکبری فاشکر الله بما وفقک علی | O thou who hast journeyed in the path of God! Glad tidings be unto thee of this mighty service. Therefore render thanks unto God for having enabled thee [3.5s] | AKHA_116BE #01-03 p.05, AYBY.455 #205 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @humility; meekness; lowliness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @love of God | - | - | ||||||||||
AB04990 | 160 | Arabic | یا من نادی بالمیثاق انی بکل روح و ریحان استمعت ما خاطبت به احدا من احباء الله | O thou who callest out in the Covenant! With all spirit and fragrance have I hearkened unto that which thou didst address to one of the loved ones of God [3.5s] | INBA59:343 | KHSH13.011 | @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @growth of the Cause | - | - | |||||||||
AB04991 | 160 | Persian | یار مهربان مدتیست که بکلی راه الفت بسته و جان و دل آزرده و خسته گشته نه یادی | Kind friend, For long has the road of amity been closed, and the heart and the soul are wearied and sorely afflicted | CMB_F66#19, | MSHR3.132 | EGBBF.103 | @love of God, @spiritual communication; connections of the heart, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||
AB04992 | 160 | O thou dear daughter of the Kingdom! Thy letter has been received and the proceedings of the Convention understood. | SW_v11#09 p.139 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB04993 | 160 | O ye two servants of the Kingdom of God! His honor, Mr. Vail, has arrived | SW_v11#15 p.259 | @newspapers and the media; publications, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB04994 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art enkindled with the fire of the Love of God! Thank thou thy revered friend | TAB.237-238 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @The Holy Spirit, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
AB04995 | 160 | O thou daughter of the Kingdom! ...Ere long the regions of the West will become the dawning-places of the East | COC#0269x, COC#1534x, SW_v01#10 p.001-002 | @spiritual transformation, @exhortations and counsels, @consolation and comfort, @predictions and prophecies, @chastisement and requital | - | - | ||||||||||||
AB04996 | 160 | O ye friends of the heart and soul of Abdu'l-Baha! The violators of the Covenant have raised a new cry | DAS.1914-08-10, SW_v05#12 p.184 | @review of publications, @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @Hands of the Cause | - | - | ||||||||||||
AB04997 | 160 | O thou who hast visited the Radiant Spot! Praise be to God that the Most Great Bounty was unveiled and the most eminent Gift uncovered | DAS.1913-06-25 | @teaching the Cause; call to teach, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB04998 | 160 | O thou wise teacher! The Breeze of Providence wafts from the direction of the rose-garden of Reality bestowing joy and happiness upon the adepts. | DAS.1914-04-20 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @continual renewal of creation, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @God as immanent vs. transcendent reality | - | - | ||||||||||||
AB04999 | 160 | My Dear Friend: Your letter of invitation has been received, and I am much obliged for it. | SW_v02#09 p.003-004 | @race unity; racial issues, @unity; oneness of humanity, @call to unity; prohibition of disunity, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @war and peace | - | - | ||||||||||||
AB05000 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art seeking fire from the Fire of the Love of God! I received thy brilliant letter | TAB.686-687 | @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @power of prayer, @detachment; severance; renunciation; patience, @love of God | - | - | |||||||||||
AB05001 | 160 | O ye blessed souls! The beloved pilgrim like unto an overflowing cup has a heart full of your praises. Continually this Servant expects that all the believers unloose their tongues | DAS.1913-09-26, ABIE.360, BLO_PN#007 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual transformation, @heedlessness and ignorance of the people, @praise and encouragement, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||||
AB05002 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | Thy letters were received. Although thou hast complained on account of not receiving answers | TAB.498-499x | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
AB05003 | 160 | ...The time has arrived for the world of humanity to hoist the standard of the oneness | SW_v14#04 p.097 | - | - | |||||||||||||
AB05005 | 150 | mixed | اشهد الله و اشهد کل الاشیاء الناطقه بالثناء علی رب الاسماء الحسنی اننی عبد | I bear witness before God, and before all things that voice praise unto the Lord of the Most Beautiful Names, that I am His servant [3.5s] | AYBY.403 #109, PYB#183 p.48x | @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB05006 | 150 | mixed | التحیه التی تتلئلا من الافق الابهی و الثناء الذی یتعطر به سحیق المسک فی | The greeting that gleams from the Most Exalted Horizon, and the praise that is perfumed with the choicest musk [3.5s] | INBA84:301 | @eulogies; reminiscences, @prayer for nearness to God, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB05007 | 150 | Persian | الحمد لله بتجربه رسیده که زندگانی این عالم را مزیت و حلاوتی نه و گلسان حیات | Praise be to God! Experience hath shown that life in this mortal world possesseth neither merit nor sweetness, and the garden of existence [3.5s] | BSHN.140.473, BSHN.144.466 | @transience; worthlessness of the physical world, @detachment; severance; renunciation; patience, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @acquiescence and resignation; contentment | - | - | ||||||||||
AB05008 | 150 | Arabic | الغیث الهاطل من سحاب رحمه الله و الوابل النازل من غمام مغفره الله حیا ربوتک | The heavenly showers descending from the clouds of God's mercy and the copious rains pouring down from the clouds of His forgiveness render thy heights verdant [3.5s] | INBA84:314 | @spiritual transformation, @visitation Tablets, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB05009 | 150 | Arabic | اللهم یا الهی هذا عبد منتسب الی عبدک الذی اخترته لحبک و اجتبیته لعرفانک و | O God, my God! This is a servant associated with Thy servant whom Thou didst choose for Thy love and single out for Thy knowledge [3.5s] | INBA84:464b | - | - | |||||||||||
AB05010 | 150 | Arabic | اللهم یا الهی و ربی الکریم و مولائی العظیم ان هذین لعبدان ساجدان خاضعان | O my God, my generous Lord and my glorious Master! These two are indeed servants, prostrate and humble [3.5s] | INBA84:320 | @prayer for prosperity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB05011 | 150 | Arabic | اللهم یا من اشرق بانوار الغفران علی هیاکل الانسان و احیی الحقائق الخامده | O God! Thou Who hast shed the effulgent rays of forgiveness upon human temples and hast quickened dormant realities [3.5s] | INBA17:035 | @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB05012 | 150 | Arabic | اللهم یا من بذکره اشرقت الانوار و ظهرت الاثار و سیرت الجبال و زلزلت الارض و | O God, by Thy remembrance have the lights shone forth, the traces become manifest, the mountains set in motion, and the earth made to quake [3.5s] | MMG2#318 p.357 | @prayer for protection, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB05013 | 150 | Arabic | اللهم یا موید المخلصین بجنود من الملکوت الابهی و موفق الثابتین علی عهدک بقبیل | O God, Who dost aid the sincere ones with hosts from the Most Glorious Kingdom, and grant success unto them that stand firm in Thy Covenant, through celestial legions [3.5s] | INBA88:146 | @prayer for healing, @prayer for protection, @prayer for firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB05014 | 150 | Arabic | النفحه القدسیه و العبقه الانسیه من ایکه الثناء و الروضه المبارکه الفیحاء مطاف | The heavenly fragrance and intimate perfume from the grove of praise and the blessed, expansive garden [3.5s] | TISH.280, MUH3.383-384 | @eulogies; reminiscences, @visitation Tablets, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB05015 | 150 | Arabic | النور الساطع من شمس الحقیقه یحف جدثک المعطر و سحائب العفو و الغفران تمطر علی | The radiant light from the Sun of Truth encircles thy fragrant grave, and the clouds of pardon and forgiveness shower upon thee [3.5s] | TSHA3.425, BALM.018 | @martyrs and martyrdom, @soul; spirit after death, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB05016 | 150 | Arabic | الهی الهی ان عبدک عیسی قد اقبل الی عتبه رحمانیتک و انجذب بنفحات قدس ربانیتک | O my God, O my God! Thy servant 'Ísa hath turned towards the threshold of Thy mercy and hath been attracted by the sacred fragrances of Thy divine holiness [3.5s] | INBA84:402 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB05017 | 150 | Arabic | الهی الهی انی اتضرع الیک بقلب خافق بمحبتک و ادعوک فی جنج اللیالی یا الهی | O God! O God! I supplicate toward Thee with a heart overflowing with Thy love. I call on Thee, O Lord, in the middle of nights | AMK.279-279a, BBBD.205, YHA2.893, NJB_v12#06 p.127 | BBBD.206, DAS.1913-04-18 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for spiritual recognition, @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB05018 | 150 | mixed | الهی الهی انی بکل تذلل و انکسار و خضوع و خشوع و ابتهال تبتلا الیک متضرعا بین | O my God, my God! With utmost humility and contrition, with submissiveness and reverence, with ardent supplication and entreaty, I turn to Thee, imploring [3.5s] | MMG2#068 p.074-075 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @prayer for firmness in the Covenant, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB05019 | 150 | Arabic | الهی الهی تری عبادک المخلصین متعطشون لکاس الشهاده الکبری فی سبیلک و یسرعون | O God, my God! Thou seest Thy devoted servants athirst of the cup of mighty martyrdom in Thy path, hastening to the field of sacrifice. | TZH8.0748, SHYM.077, KHH1.236 (1.330), KHH2.193 (2.353) | KHHE.349fn | @prayer for martyrs, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB05020 | 150 | Arabic | الهی الهی قد ادرک ریب المنون هولاء الذین قصدوا باب رحمتک المزدحم بالوفود قد | O my God, my God! The inevitable fate hath overtaken those who sought the gate of Thy mercy, thronged by multitudes [3.5s] | TABN.282b | @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB05021 | 150 | mixed | الهی الهی قد ارتعش اناملی و ضعف بصری و اندق عظمی و ذاب لحمی و انعقد دمی و | O my God, my God! My fingers tremble, my sight is enfeebled, my bones are shattered, my flesh melts away, and my blood is congealed [3.5s] | INBA59:100 | @pain of love; love as veil, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for nearness to God | - | - | ||||||||||
AB05022 | 150 | O God, my God, hearts are ablaze with the fire of Thy love and attraction. The flames of yearning have intensified! | NYR#111 | @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||||
AB05023 | 150 | Arabic | الهی الهی قد خلقت نفوسا من جواهر الوجود فامنوا بک و بایاتک و طفحت قلوبهم | O my God, my God! Thou hast indeed created souls from the very essence of being, who have believed in Thee and in Thy signs, and whose hearts have overflowed [3.5s] | INBA87:577b, INBA52:614 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for the departed, @spiritual emotions and susceptibilities, @martyrs and martyrdom, @love of God | - | - | ||||||||||
AB05024 | 150 | Arabic | الهی الهی کیف اذکرک و ادعوک و جمیع شئونى و قوائى و ارکانى و حواسی تعترف بعجزی | O my God, my God! How can I ever remember Thee or call upon Thee, when all my circumstances, my powers, my elements and my senses confess their impotence [3.5s] | INBA21:085, INBA21:132c | @prayer for the departed, @spiritual emotions and susceptibilities, @humility; meekness; lowliness, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05025 | 150 | mixed | الهی الهی هذا روح اهتز من تجلیات یوم لقائک و هذا سراج اشتعل من النار الموقده | O my God, O my God! This is a spirit that hath been stirred by the effulgences of the Day of Thy meeting, and this is a lamp that hath been enkindled by the blazing fire [3.5s] | INBA87:506, INBA52:531 | @prayer for specific individuals; groups, @permission for visit; pilgrimage, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB05026 | 150 | Arabic | الهی الهی هذا عبدک الذی اشتعل بنار محبتک و انجذب بنفحات قدسک و لبی لندائک و | O my God, O my God! This is Thy servant who hath been set ablaze with the fire of Thy love, who hath been drawn unto the breezes of Thy holiness, and who hath answered Thy call [3.5s] | INBA87:204b, INBA52:206 | @prayer for the departed, @prayer for forgiveness, @love of God | - | - | ||||||||||
AB05027 | 150 | mixed | الهی الهی هذا عبدک المنتسب الی من شرحت صدره بنور معرفتک و نورت وجهه بضیاء | O my God, O my God! This is Thy servant who is related to him whose breast Thou didst expand with the light of Thy knowledge, and whose countenance Thou didst illumine with radiance [3.5s] | MKT4.010, YMM.060, DMSB.000 | @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB05028 | 150 | mixed | الهی انک لتعلم ان الاسمین الاکرمین لم یقصدوا اجتناء الحطام و الاکتساب زخرف و | O my God! Thou knowest well that these two most exalted Names have not sought to gather earthly riches nor acquire worldly adornments [3.5s] | INBA21:032 | @prayer for specific individuals; groups, @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for protection, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB05029 | 150 | Arabic | الهی قد اشتعل فی قطب الامکان نار محبتک التی استضائت بانوارها ملکوت الوجود من | O my God! The fire of Thy love hath been kindled at the pole of contingent being, and its rays have illumined the kingdom of existence [3.5s] | MKT5.135, MJMJ3.041b, MMG2#457 p.508 | @love of God, @Manifestation of God as sun, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for nearness to God, @Ascension of Baha'u'llah, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB05030 | 150 | mixed | الهی هذا عبدک المنجذب بنفحات الایات المشتعل بالنار الموقده فی سدره الکلمات | O my God! This is Thy servant, who hath been enraptured by the fragrances of Thy verses and set ablaze with the fire kindled in the Tree of Thy words [3.5s] | INBA59:132a, INBA88:172a | @prayer for specific individuals; groups, @servitude; submission to God; repentance, @spiritual emotions and susceptibilities, @firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB05031 | 150 | Arabic | الهی و خلاقی و حرزی و غایت رجائی اجترح بین یدی سلطان رحمتک علی کل شیء و سلطه | O my God, my Creator, my Protector, and the Ultimate Goal of my hope! I stand before the sovereignty of Thy mercy, which hath dominion over all things [3.5s] | INBA17:030 | @prayer for healing, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @acquiescence and resignation; contentment, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB05032 | 150 | Arabic | ان طبقات النور النازله من السماء تحف مرقدک الباهر و جدثک الطیب الطاهر یا من | Verily, the layers of light descending from heaven encompass thy resplendent resting-place and thy sacred and pure tomb, O thou [3.5s] | HHA.179, NJB_v04#06 p.004 | @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness, @eulogies; reminiscences, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB05033 | 150 | Arabic | اننی رجل من بلاد الفرس قد سمعت بوفاة مرحوم ضیا افندی صهری منذ مدة فترکت | I am a man from the land of Persia who, some time ago, learned of the passing of my brother-in-law, the late Ḍíyá Effendi, whereupon I left [3.5s] | AYBY.361 #041 | @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @expressions of grief; lamentation; sadness, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB05034 | 150 | Persian | ای احبای الهی از ملکوت اعلی مژده عنایت میرسد و از جبروت ابهی نسیم موهبت میوزد | O friends of God! From the Kingdom on high come glad tidings of grace, and from the Most Glorious Realm waft the breezes of bounty [3.5s] | INBA13:068 | MKT9.018, ALPA.059, YARP2.068 p.108, RMT.048-049 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @the Word of God; influence and centrality of, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB05035 | 150 | mixed | ای احبای الهی و مظاهر الطاف نامتناهی و مشارق احسان رحمانی و مطالع نجوم عرفان | O ye divine friends, Manifestations of infinite favours, Dawning-places of the merciful Lord's bounties, and Daysprings of the stars of mystic knowledge [3.5s] | INBA84:435 | @spiritual emotions and susceptibilities, @thankfulness; gratitude, @praise and encouragement, @confirmations and rewards in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB05036 | 150 | mixed | ای احبای رحمن و منجذبان جمال یزدان بحر بلایا از جمیع جهات بر شما هیجان و نهر | O beloved ones of the All-Merciful and ye who are attracted to the Beauty of the All-Glorious! The sea of tribulations surgeth upon you from every direction [3.5s] | Ghazi3072.183-185 | AKHA_129BE #15 p.a, BSHN.140.460, BSHN.144.454, MHT1b.218, NANU_AB#58 | @the concourse on high, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB05037 | 150 | Persian | ای احبای عبدالبهاء شمع روشن است و نور میثاق شاهد انجمن نفحات ریاض احدیت در | O beloved ones of 'Abdu'l-Bahá! The candle is lit, and the light of the Covenant beareth witness in the assembly. The fragrances of the gardens of oneness [3.5s] | INBA13:225b | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB05038 | 150 | mixed | ای احمد محمود ودود الان مکتوب تو رسید و وقت غروبست و این قلم از کثرت تحریر سر | O Ahmad, Mahmoud, the Beloved! Now hath thy letter arrived, and it is the hour of sunset, and this pen, from the abundance of writing, doth falter [3.5s] | AYBY.433 #153 | @service to others; to the Cause of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @teaching the Cause; call to teach, @love and unity, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB05039 | 230 | Persian | ای ادیب دبستان الهی در خصوص مکتب یعنی دارالتعلیم بجهت اطفال مرقوم نموده بودید | O thou erudite one of the divine school! Thou hadst written concerning the school, that is, the house of learning for children [3.5s] | BRL_DAK#0294, AVK3.281.04x | @obedience to and respect for government authority, @educational curricula, @education of children; moral education, @non-participation in politics, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB05040 | 150 | mixed | ای ادیب دبستان انشا نامه های متعدده شما بعضی رسید و ملاحظه گردید ولی عبد البهاء | O scribe of the school of composition! Several letters from you have been received and perused, yet 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | MKT9.022b | @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05041 | 150 | Persian | ای اسیر محبت آندلبر آسمانی شکر کن خدا را که ببقعه نوراء رسیدی و بتراب عتبه | O thou who art captivated by the love of that celestial Beloved! Give thanks unto God that thou hast attained unto the luminous sanctuary and to the dust of its threshold [3.5s] | INBA87:229a, INBA52:233 | @teaching the Cause; call to teach, @Shrines and Holy places, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB05042 | 150 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای اطفال عزیز من نامه شما رسید ولکن چنان فرحی حاصل شد که بتحریر و تقریر نیاید | O my dear children! Your letter was received. A degree of joy was attained that is beyond oral as well as written expression | MMK1#120 p.138 | SWAB#120, SW_v10#11 p.221 | @teaching the Cause; call to teach, @education of children; moral education, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||
AB05043 | 150 | Persian | ای افروخته آتش عشق قصیده غرا و فریده نوراء که مانند آب روان در تهنیت عید | O thou who art enkindled with the fire of love! Thy resplendent and peerless ode, like unto flowing waters, in celebration of the Feast [3.5s] | YARP2.677 p.456 | @poems and quotation from poetry, @praise and encouragement, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB05044 | 150 | mixed | ای افنان سدره مبارکه چندیست که از کثرت مشاغل و غوائل و مصائب و متاعب فرصت | O Afnan of the blessed Lote-Tree! For some time now, owing to the press of occupations, the tumult of tribulations, the succession of calamities and the weight of afflictions, no opportunity has presented itself [3.5s] | INBA87:331a, INBA52:338a | @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB05045 | 150 | Persian | اطفال اگر از بدو طفولیّت چه جسمانی چه روحانی خواه از جهت صحّت و خواه از جهت تربیت مواظبت نشود | ...The child must, from the day of his birth, be provided with whatever is conducive to his health; and know ye this: so far as possible, the mother's milk is best... Unless the child, in his earliest years, be carefully tended, whether in a material or a spiritual sense | MJTB.094x | COC#1026x, LOG#0998x, LOG#1005x | @education of children; moral education, @health and healing; material and spiritual healing, @role and station of women | - | - | |||||||||
AB05046 | 150 | mixed | ای امه الله المنتسبه الی من شرفه الله بجواره فی الملکوت الابهی و الرفیق الاعلی | O handmaid of God, who art associated with him whom God hath honored by His nearness in the Abhá Kingdom and the Supreme Companionship [3.5s] | BRL_DAK#0605, MKT7.037 | @characteristics and conduct of true believers, @spiritual transformation, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB05047 | 150 | Take away thy dear child from among the heedless ones, for they are fast after | SW_v09#08 p.091 | @education of children; moral education, @spiritual emotions and susceptibilities, @service to others; to the Cause of God, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||||
AB05048 | 150 | mixed | ای امه الله ای امه البهاء صبح هدی چون از افق اعلی طلوع نمود و شرق و غرب ابداع | O maidservant of God, O maidservant of Bahá! The morn of guidance hath risen from the Most Exalted Horizon, and East and West of creation [3.5s] | MKT7.199, AYBY.398 #095, KNJ.103a, TRZ1.060a, YQAZ.396 | @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB05049 | 150 | O maidservant of God! Thy letter was read. If thou seekest information of the future turn thyself to the Kingdom of Abha, and ask for confirmation | BSTW#016 | @knowledge of self, @mind as intermediary between soul and body, @meaning; importance of dreams and visions, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB05050 | 150 | mixed | ای امه الله حضرت اسم الله نهایت نعت و ستایش از شور و وله و جذب و شوق و اشتعال | O handmaiden of God! The revered Name of God hath evoked the utmost praise and glorification through fervor, rapture, attraction, longing and spiritual enkindlement [3.5s] | MKT7.044b | @love of God, @the Kingdom of God [Malakut], @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB05051 | 150 | mixed | ای امه الله در صدر ابداع و مبدء ایجاد ایه لن تری فی خلق الرحمن من فتور و لن | O maidservant of God! In the forefront of creation and the inception of existence is the verse: "Thou seest no flaw in the creation of the All-Merciful, nor..." [3.5s] | MMK6#557 | @role and station of women, @knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
AB05052 | 150 | mixed | ای امه الله شکر کن خدا را در میان آن قوم اول مومنی و بنشر نفحات پرداختی | O handmaid of God! Render thanks to the Lord that among that race thou art the first believer | BRL_DAK#0422, COMP_WOMENP#010, MKT7.060, TZH8.1209 | BRL_WOMEN#010, COC#2101 | @being a source of light; guidance, @praise and encouragement, @race unity; racial issues, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB05053 | 150 | Persian | ای امه الله محزونه در این خاکدان فانی بقا بجهت نفسی ممتنع و محال و مجال شبهه | O handmaid of God who art sorrowful in this ephemeral dust-heap! Permanence for any soul in this transitory realm is impossible and beyond the pale of doubt [3.5s] | INBA87:078, INBA52:077 | @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB05054 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy letter was received and the contents indicated that—praise be to God!—thy heart is ablaze | TAB.688-689 | @suffering; rejection of Christ, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @spiritual emotions and susceptibilities, @radiant countenance; bearing the divine fragrance | - | - | |||||||||||
AB05055 | 150 | Persian | ای امه الله و ابنه امته اگرچه آن طیر حدیقه محبت بگلشن باقی شتافت و بگلزار | O handmaid of God and daughter of His maidservant! Though that bird of the garden of love hath winged its flight to the eternal paradise and to the rose-garden [3.5s] | BSHN.140.103, BSHN.144.103, MHT1b.171, MHT2.143b | @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @expressions of grief; lamentation; sadness, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB05056 | 150 | Persian | ای امه الله و ام امته نام تو شمس جهانست پس باید در آفاق اکوان از انوار محبت | O maidservant of God and mother of His handmaiden, thy name is the sun of the world; therefore thou must shine forth in the horizons of creation with the rays of love [3.5s] | MKT7.067b, PYK.312 | @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB05057 | 150 | mixed | ای امه الله ورقه زکیه علیک بهاء الله و عطر الله مشامک بنفحات القدس فی کل عشی | O maidservant of God, pure leaf! Upon thee be the Glory of God, and may He perfume thy senses with the holy fragrances at every eventide [3.5s] | MKT7.068 | @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB05058 | 150 | Persian | ای امین عبدالبهاء نامه ها رسید فی الحقیقه در نهایت زحمتی و متحمل مشقت و آنچه | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! The letters arrived. Verily, thou art enduring the utmost hardship and bearing manifold tribulations [3.5s] | INBA16:157 | MKT9.030 | @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB05059 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O ye two merciful assemblies! Praise be to God! that through the outpouring of guidance, India is rapidly becoming a Rose-garden of Abha | TAB.634-635, BSTW#079 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @firmness in the Covenant, @growth of the Cause | - | - | |||||||||||
AB05060 | 150 | O thou illumined man! The days that I spent with thee in Stuttgart I shall never forget | BBBD.249-250, DAS.1913-08-12, ABIE.182, BLO_PN#007 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB05061 | 150 | Persian | ای آیت باهره کبری شکر کن خدا را که مانند علم بین جنود میثاق سر برافراختی و | O resplendent and mighty sign! Render thanks unto God that thou hast raised thyself like a banner amidst the hosts of the Covenant [3.5s] | AYBY.361 #042 | @praise and encouragement, @the power of words; of speech, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB05062 | 150 | mixed | ای برادران چون اختران در یوم موعود چون نجوم محمود از مطلع صبح شهود طالع گشتید | O brothers! Even as the stars upon the Promised Day, like unto praiseworthy luminaries, ye have risen from the dawning-place of the morn of witness [3.5s] | INBA17:112 | YIA.346, KHSK.017x | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @light and darkness, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB05063 | 150 | mixed | ای بقیه فداایان جمال رحمن آن عاشقان روی جانان و آن افتادگان در دام موی دلبر | O ye remnants of them that sacrificed themselves for the Beauty of the All-Merciful, ye lovers of the countenance of the Beloved, ye who are captive in the snares of His tresses [3.5s] | MMK2#322 p.235 | @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB05064 | 150 | Persian | ای بنات ملکوت الله الحمد لله بتحصیل کمال مشغولید و بدرس تبلیغ مالوف شب و روز | O daughters of the Kingdom of God! Praise be to God that ye are occupied in the acquisition of perfection and are devoted night and day to the study of teaching [3.5s] | MKT7.075b | @methods of teaching the Cause, @rational arguments, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB05065 | 150 | mixed | ای بندگان و کنیزان حق شرق و غرب در حرکت است و جنوب و شمال متضرع بملیک احدیت | O ye servants and handmaidens of God! The East and the West are in motion, and the South and the North supplicate unto the King of Oneness [3.5s] | INBA72:153 | @bringing forth results; fruit, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the Word of God; influence and centrality of, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @call to action | - | - | ||||||||||
AB05066 | 150 | Persian | ای بنده الهی الان در نهایت گرما که حرارت تموز چون تنور آتش افروز است این عبد | O servant of God! Now, in this utmost heat, when the blaze of summer is even as a flaming furnace, this servant [3.5s] | INBA17:037 | @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB05067 | 150 | Persian | ای بنده الهی در خصوص چشم پاک و ناپاک یعنی اصابت عین مرقوم نموده بودید | O servant of God! Thou hadst written about the benevolent gaze and the malevolent glare | BRL_DAK#0453, MKT3.257b, AVK1.332x, AVK3.359.10x, PYB#094 p.03, ANDA#81 p.06, YARP2.472 p.350, GHA.454-455 | ADMS#152 | @occult sciences; psychic phenomena, @superstition | - | - | |||||||||
AB05068 | 150 | mixed | ای بنده الهی دی شیخ با چراغ همی گشت گرد شهر کز دیو و دد ملولم و انسانم آرزوست | O servant of God! Yesterday the sage wandered through the city with a lamp, saying: "Weary am I of demon and beast; for a human being do I yearn." [3.5s] | MSHR3.283 | @praise and encouragement, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB05070 | 150 | Persian | ای بنده الهی شکر کن خدا را که در راه او آواره گشتی بیچاره شدی سرگشته و | O servant of God! Render thanks unto God that thou hast become a wanderer in His path, hast been made destitute, and art bewildered and astray [3.5s] | AKHA_119BE #09-10 p.d | @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB05071 | 150 | Persian | ای بنده الهی شکر کن خدا را که نور هدایت درخشید و فیض ابدی بخشید و بدرقه الطاف | O servant of God, render thanks unto the Lord that the light of guidance hath shone forth and eternal grace hath been vouchsafed [3.5s] | MKT6.103, MSHR3.040 | @heedlessness and ignorance of the people, @thankfulness; gratitude, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB05072 | 150 | mixed | ای بنده الهی کرم بر دو قسم است در عالم ملک و در عالم ملکوت ملکی عامست و شامل | O servant of God! Bounty is of two kinds: in the world of earthly dominion and in the realm of heaven. The earthly kind is universal and all-embracing [3.5s] | MMK2#211 p.149, MJMJ3.104x, MMG2#125 p.143x | J. Badiei | @generosity [kirama], @material and spiritual existence; two books | - | - | |||||||||
AB05073 | 150 | mixed | ای بنده الهی مراسله آنجناب ملاحظه گشت فی الحقیقه عسرت سبب کدورت شده و جفای | O servant of God, thy letter was perused. In truth hardship hath become the cause of distress, and the cruelty [3.5s] | INBA89:183 | PYB#273-274 p.03 | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience, @status of material wealth; wealth and poverty, @effort; striving | - | - | |||||||||
AB05074 | 150 | Persian | ای بنده الهی مکتوب شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گشت در این ایام که فساد | O servant of God, thy letter was received and its contents were noted. In these days when corruption [3.5s] | MMK5#100 p.081 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB05075 | 150 | Persian | ای بنده الهی نامه شما رسید و از قرائتش اطلاع بر مضمون حاصل گردید محافل بسیار | O servant of God! Your letter was received, and from its perusal its contents became known [3.5s] | INBA87:120, INBA52:119a | @suffering and imprisonment, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB05076 | 150 | Persian | ای بنده الهی وفات کیخسرو سبب اندوه و احزان شد ولی مطمئن باش که این وفات عین | O servant of God, the passing of Kai Khosrow hath caused sorrow and grief, yet rest thou assured that this departure is verily [3.5s] | YARP2.715 p.474 | @education of children; moral education, @eulogies; reminiscences, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB05077 | 150 | Persian | ای بنده آستان الهی سالهای چند بود که مخابره منقطع بود و سبب انقطاع اینحرب | O servant of the Divine Threshold! For several years, our correspondence had been interrupted, and the cause of this discontinuation was this war [3.5s] | YARP2.410 p.314 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB05078 | 150 | mixed | ای بنده آستان الهی علما و عرفا و امراء اکثری محروم ماندند و تو محرم راز | O servant at the threshold of the Divine! The learned, the mystics and the rulers, for the most part, remain deprived, while thou art privy to the mysteries [3.5s] | YMM.288, NSS.157a | @spiritual transformation, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB05079 | 150 | O thou servant of the Divine Threshold! Thy letter was received. Thou hadst | SW_v11#16 p.276 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual emotions and susceptibilities, @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB05080 | 150 | mixed | ای بنده آستان جمال مبارک جناب شکوهی ستایشی زایدالوصف از آنجناب نمود که شعله | O servant of the Threshold of the Blessed Beauty! Jinab-i-Shukuhi hath offered praise beyond description that flameth [3.5s] | INBA84:506b | @mystical themes, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB05081 | 150 | Persian | ای بنده آستان حضرت کبریا هر چند ابدا فرصت ندارم و مهلت نیست که نامه نگارم ولی | O servant of the threshold of the Most Great Lord! Though I have no time whatsoever, nor respite to pen a letter, yet [3.5s] | INBA89:231 | @consolation and comfort, @obedience to and respect for government authority, @prayer for governments and rulers, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB05082 | 150 | Persian | ای بنده آستان حضرت یزدان مکتوب مسطور ملحوظ گشت ورق منشور مشهور آمد مضمون | O servant at the threshold of the Lord God! Thy written letter hath been perused, and its contents have been noted [3.5s] | INBA72:113 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @avoidance of Covenant-Breakers, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05083 | 150 | mixed | ای بنده آستان مقدس این مکاتیبی که میفرستی جمیعا سبب روح و ریحانست زیرا | O servant of the Sacred Threshold! These letters which thou sendest are, verily, a source of spiritual joy and delight, for [3.5s] | MUH3.321ax, YARP2.459 p.342 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant, @humility; meekness; lowliness, @servitude; submission to God; repentance, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB05084 | 150 | mixed | ای بنده آستان مقدس دو نامه از شما رسید مجال جواب نه لهذا باختصار پرداختم | O servant of the sacred Threshold! Two letters have reached Me from thee. As time permitteth not a detailed reply, I write briefly [3.5s] | YARP2.598 p.418 | @growth of the Cause, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity, @entry by troops | - | - | ||||||||||
AB05085 | 150 | mixed | الحمد للّه توجّه به ملکوت الهی نمودی و به مشاهده انوار تجلّيات چشم گشودی و به اقبال و ايمان | Praise be to God that thou hast turned unto the Kingdom of God, hast opened thine eyes to behold the splendors of His divine effulgence, and through faith and acceptance [3.5s] | MMK6#279x | @teaching the Cause; call to teach, @past, present and future of Iran, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB05086 | 150 | Persian | ای بنده بهاء بعد از عصراست و خسته گی از گرمی هوا و کثرت تحریر اوراق | O servant of Bahá! It is now the afternoon hour, and weariness from the heat of the day and the abundance of writing hath overtaken me [3.5s] | INBA88:369a, INBA89:118b | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @praise and encouragement, @power; greatness; centrality of the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB05087 | 150 | Persian | ای بنده پاینده ایزد دانا نامه های متعدد از شما رسید و چون مزاج علیل بود لهذا | O steadfast servant of the All-Knowing God! Numerous letters from thee were received, but owing to ill health, therefore [3.5s] | YARP2.456 p.341 | @growth of the Cause, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05088 | 150 | Persian | ای بنده پروردگار در ایامیکه نیر آفاق از مشرق عراق طلوع نمود و باشعه ساطعه | O servant of the Lord! In the days when the Orb of the horizons dawned forth from the East of 'Iráq with its resplendent rays [3.5s] | MKT6.013a | @special knowledge of the Manifestation of God, @universality of the Cause, @Declaration of Baha'u'llah, @lack of formal education of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
AB05089 | 150 | Persian | ای بنده پیمان سرهنگ ناسوتی صف حرب و جنگ بیاراید ولی سرهنگ ملکوتی باهنگ تسبیح | O servant of the Covenant! The earthly colonel may array the ranks for battle and war, but the heavenly colonel leads with the melody of praise [3.5s] | INBA84:550 | @war and peace, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB05090 | 150 | mixed | ای بنده جانفشان جمال ابهی در قرآن حضرت رحمان میفرماید ان تنصروا الله ینصرکم و | O self-sacrificing servant of the Abhá Beauty! In the Qur'án the All-Merciful declareth: "If ye assist God, He will assuredly assist you" [3.5s] | INBA17:042 | MMK6#490, ANDA#58 p.04 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @transcendence; unknowability of God, @teaching the Cause; call to teach, @predictions and prophecies, @holy war [jihad]; violence in the name of God, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | |||||||||
AB05091 | 150 | Persian | ای بنده جمال قدم در این ساعت که مرکز میثاق در نهایت اشتیاق خامه برداشته و | O servant of the Ancient Beauty! In this hour when the Center of the Covenant, with utmost longing, hath taken up His pen [3.5s] | INBA13:032 | @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB05092 | 150 | Persian | ای بنده حضرت بی نیاز شیراز در بدایت طلوع صبح حقیقت خلوتگه راز شد و آهنگ | O servant of the Self-Sufficient! At the earliest dawn of the Morn of Truth, Shíraz became a retreat of mysteries, and the song of the Concourse on High began to play | INBA85:466 | AKHA_134BE #07 p.273, AVK3.417.08x, BSHI.059-060, BSHN.140.464, BSHN.144.458, MJMJ2.041ax, MMG2#355 p.397x, MHT1b.183 | ADMS#297 | @composure; tranquillity; serenity, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @Declaration; advent of the Bab, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @rejection, opposition and persecution, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||
AB05093 | 150 | Persian | ای بنده حق آنچه نگاشته بودی ملاحظه گردید همین است که مرقوم نموده بودی از پیش | O servant of the Truth, what thou didst write was perused, and it is indeed as thou hadst previously written [3.5s] | INBA87:150a, INBA52:147 | @predictions and prophecies, @rendering assistance to God; victory [nusrat] | - | - | ||||||||||
AB05094 | 150 | Persian | ای بنده حق راستی و دوستی و صلح و آشتی با جمیع عالمیان از مقتضای حق پرستیست در | O servant of the True One! Verily, truthfulness, fellowship, peace and reconciliation with all the peoples of the world are among the requirements of devotion to Truth [3.5s] | AVK3.090 | @hypocrisy, @contention and conflict, @consorting with all; being kind; loving to all, @fellowship with the wayward and ungodly, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB05095 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O servant of God! The content of thy letter was replete with spiritual feelings and was a source of pleasure and of joy. Of my freedom | TAB.151, SW_v19#04 p.121 | @true liberty; freedom, @transcending the material condition, @suffering and imprisonment, @composure; tranquillity; serenity, @light and darkness | - | - | |||||||||||
AB05096 | 150 | Persian | ای بنده حق نامه ات ملاحظه گردید در حق تو انابه باستان خداوند یگانه نمودم تا | O servant of God, thy letter was perused, and I offered supplications at the threshold of the one True Lord, that [3.5s] | MKT9.060a | @call to acquire knowledge; sciences, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB05097 | 150 | Persian | ای بنده حق همیشه بیاد منی و فراموش ننمایم و فی الحقیقه پیش منی جناب آقا محمد | O servant of the Truth! Thou art ever in my thoughts and I shall never forget thee. In truth thou art before me, O Muhammad [3.5s] | MMK4#013 p.013 | @call to action, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB05098 | 150 | Persian | ای بنده درگاه کبریا جناب مرتضی مراجعت بانصفحات مینمایند و ارمغانی از عبدالبهاء | O servant of the celestial Threshold! His honor Murtaza returneth to those regions, bearing a gift from 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | INBA87:255a, INBA52:258 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05099 | 150 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی صبح است و جناب آقا محمد حسن حاضر و ذکر نمودند که الیوم | O faithful servant of the Beauty of the All-Glorious! It is morning, and Jináb-i-Áqá Muḥammad-Ḥasan is present and hath mentioned that today [3.5s] | MKT6.010b | @law of pilgrimage, @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB05100 | 150 | Persian | ای بنده صادق حق آنچه نگاشتی و در ضمیر داشتی معلوم و واضح گردید الحمد لله گواه | O true servant of the Truth! That which thou didst write and harbor in thy heart hath become known and evident. Praise be to God, the Witness [3.5s] | YARP2.126 p.146, PPAR.144 | @work as worship, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB05101 | 150 | mixed | ای بنده صادق حق جناب تیرانداز نامه شما را پرواز داد تا بدست اینعبد پر عجز و | O faithful servant of the Truth, Jinab-i-Tirandaz hath caused thy letter to soar until it reached the hands of this most humble [3.5s] | INBA87:110, INBA52:109 | AYT.010-011x | @Holy Days and the Baha'i calendar, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB05102 | 150 | Persian | ای بنده صادق کوکب منیر همنامت جهانگیر بود و بدخواهان را بزیر زنجیر و شمشیر | O faithful servant! Thou radiant star, thy namesake was Jahangir, who brought his foes beneath chains and sword [3.5s] | YARP2.550 p.391 | @worldliness vs. other-worldliness, @power of faith; power of the spirit, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB05103 | 150 | Persian | ای بنده یزدان اثر خامه مهر پرور ملاحظه گردید تبتل و تضرع بود و توجه و توکل | O servant of God! The effect of thy love-nurturing pen was noted - [it was] devotion and supplication, attention and reliance [upon God] [3.5s] | MKT9.067b, YARP2.393 p.306 | @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @servitude; submission to God; repentance, @universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
AB05104 | 150 | Persian | ای بهائیان ای ربانیان شمس حقیقت اشراق بر شرق نمود هزاران فداایان در خاور | O ye Bahá'ís, O ye who are divinely-guided! The Sun of Truth hath shed its radiance upon the East, and thousands in the Orient have sacrificed themselves [3.5s] | INBA13:115 | AKHA_119BE #05-06 p.j, HDQI.233, ANDA#22 p.05 | @East and West; communication between East and West, @service to others; to the Cause of God, @growth of the Cause, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
AB05105 | 150 | Persian | ای بهرام بهرام اختریست که خاور و باختر را روشن نماید و پرتویست که جهان تاریک | O Bahram! Bahram is a star that illumineth both East and West, and a light-beam that [illumineth] the darkened world [3.5s] | ALPA.026b, BSHN.140.435, BSHN.144.429, MHT1b.246, YARP2.034 p.084 | @personal instructions, @naming of children; of individuals, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05106 | 150 | Persian | ای پارسیان باستان ستایش و نیایش جهان آفرین را باد که یاران دیرین را باین آاین | O ye ancient Persians! Praise and glorification be unto the Creator of the world, Who hath gathered the steadfast companions unto this [3.5s] | YARP2.347 p.281 | @spiritual transformation, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB05107 | 150 | Persian | ای پروانه شمع جمال الهی مکاتیب متعدده که اثر کلک محبت الله بود مطالعه گردید از | O thou moth of the Candle of Divine Beauty! The numerous letters that flowed from the pen of the love of God have been perused [3.5s] | MKT6.119 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @wine as symbol of spiritual transformation, @love of God | - | - | ||||||||||
AB05108 | 150 | Persian | ای پروردگار ای آمرزگار این امة موقنه ات را با اولاد و احفاد بر عهد و میثاقت | O Lord, O Forgiver! Keep this devoted handmaiden of Thine, together with her children and descendants, firm in Thy Covenant and Testament [3.5s] | INBA75:034 | ADH2.122, ADH2_4#02 p.154, MJMJ1.104, MMG2#411 p.457, MJH.045 | @prayer for protection, @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for firmness in the Covenant, @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB05109 | 150 | Persian | ای پروردگار این جمع محض محبت باین محفل آمدند و با کمال حب و وفاق | O Lord! This assemblage hath gathered in this meeting out of pure love and with utmost unity and accord [3.5s] | MJMJ1.092, MMG2#177 p.205, MJH.037 | @prayer for detachment, @prayer for spiritual recognition, @prayer for forgiveness, @prayer for gatherings; meetings; assemblies | - | - | ||||||||||
AB05110 | 150 | Persian | ای پروردگار آمرزگار در این کور اعظمت چه خوان نعمتی بگستردی و چه ابواب رحمتی | O Forgiving Lord! What a feast of bounties hast Thou spread forth in this Most Great Dispensation, and what portals of mercy hast Thou opened [3.5s] | MKT7.077, AHB.127BE #09-10 p.264 | @spiritual transformation, @prayer for women, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB05111 | 150 | Persian | ای پروردگار دستوران بدمنش مظهر بخشش ماستر خدابخش را بظلم و جفا شهید نمودند و | O Lord! The malicious priests, through tyranny and cruelty, have martyred Master Khudabakhsh, who was a manifestation of bounty [3.5s] | MSBH10.134, MUH3.213, YARP2.260 p.226, PPAR.089 | @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness, @justice and wrath of God, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB05112 | 150 | Persian | ای پروردگار مفتون جمال خویش محمد حسن را در جوار رحمه کبری پناه ده و باسرار | O Lord! Grant Muhammad Hasan, who is entranced by Thy beauty, shelter nigh unto Thy most great mercy [3.5s] | INBA87:265, INBA52:269a | @prayer for specific individuals; groups, @prayer for forgiveness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB05113 | 150 | Persian | ای پریزاد زاده خلیلی و آزاده رب جلیلی و آماده هر لطف خفی یی و سرمست ساغر | O celestial being, offspring of noble and free Khalili, who art ready for every hidden favor and intoxicated with the wine-cup [3.5s] | MKT7.078 | @praise and encouragement, @consolation and comfort, @spiritual transformation, @love of God | - | - | ||||||||||
AB05114 | 150 | O thou my spiritual son! Thy letter written on ... 1913, was duly received. Thank God | SW_v04#10 p.176 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @firmness in the Covenant, @symbolism, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||||
AB05115 | 150 | Persian | امروز اعظم مقامات ثبوت و استقامت در ايمان و ايقان است و اين ثبوت و استقامت سبب تأييد و توفيق الهی | O thou dear son. Thy letter was an evidence to thy firmness and steadfastness. For today the greatest of all the stations is firmness | MMK3#069 p.045x | DAS.1914-07-24 | @transience; worthlessness of the physical world, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB05116 | 150 | Persian | ای پسر ملکوت نامه ات رسید مانند نافه مشک بود چون باز نمودم رائحه محبت الله | O thou son of the Kingdom! Thy letter has been received. It was like unto a bag of musk. | BBBD.552, PYB#019 p.07 | BBBD.553 | @spiritual transformation, @love of God, @high station of teachers of the Cause, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB05117 | 150 | Persian | ای تشنه حقیقت نامه رسید مضمون دلیل بر آن بود که جستجوی آاین الهی می نماای و | O seeker of truth! Thy letter hath been received, and its contents testify that thou art searching for divine truth [3.5s] | YARP2.589 p.415 | @being a source of light; guidance, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual transformation, @condition of search, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB05118 | 150 | Persian | ای تهمتن رستم زابلی هر چند شهسوار میدان مردانگی بود و بقوه جسمانی فائق بر هر | O valiant Rostam of Zabul, though thou wert the champion in the field of manliness and in physical might didst excel all [3.5s] | MMK2#159 p.120, PPAR.193 | @The Holy Spirit, @historical episodes and the lessons of the past, @service to others; to the Cause of God, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB05119 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله از مذهب لوثریان بملکوت بهائیان پی بردی و معانی کتاب | O steadfast in the Covenant! Praise be unto God that thou hast found thy way from the Lutheran faith to the Bahá'í Kingdom and the meanings of the Book [3.5s] | MMK4#138 p.141 | @multiple meanings; interpretations in scripture, @proofs of the Manifestations of God, @power of the Manifestation of God, @importance of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB05120 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله بتربیت نورسیدگان باغ الهی مشغول و مالوفی و باین | O thou who art firm in the Covenant! Praise be unto God that thou art occupied with nurturing the tender young plants in the garden of God [3.5s] | MKT3.216, MSBH10.244 | @immateriality; ineffability of soul; spirit, @material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||
AB05121 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب حاجی نگاشتید ملاحظه گردید جمیع تعریف و توصیف | O thou who art steadfast in the Covenant! That which thou didst write to the Hájí was noted, all praise and commendation [3.5s] | YBN.146-147, ABDA.377 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @love of God | - | - | ||||||||||
AB05122 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان تعبیر رویا خواسته بودید این رویا نه بلکه کشف روحانیست و شهود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thou didst seek the interpretation of thy dream. This is not a dream, but rather a spiritual unveiling and vision [3.5s] | MKT8.060b, BSHI.069-070 | @Satan; the Evil One, @interpretation of dreams and visions, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB05123 | 150 | Persian | Various Interpretations of Dhu'l-Qarnayn | ای ثابت بر پیمان چشمه آب حیات عین یقین هدایت است الحمد لله از آن نوشیدی و هر | O thou who art firm in the Covenant! The wellspring of eternal life is none other than the certitude of divine guidance. Praise be to God that thou hast drunk therefrom and [3.5s]... ...Alexander is not meant by “Dhu’l-Qarnayn”; rather, it is an allusion to one possessed of power. Consider how Alexander, with all his might and glory, was deprived of the fountain of life | MKT3.366a, AKHA_126BE #04-06 p.a, YMM.265x, LDR.492 | ADMS#327x | @firmness in the Covenant, @living waters; water of life, @high station of the true believer, @exhortations and counsels | - | - | ||||||||
AB05124 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان چون شمس حقیقت بضیاء و حرارتی شدید از افق لامکان بر امکان | O thou who art steadfast in the Covenant! Even as the Sun of Truth, with intense brilliance and heat, hath risen from the horizon of the realm beyond unto the realm of being [3.5s] | AKHA_119BE #11 p.d | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @martyrs and martyrdom, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @Manifestation of God as sun, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB05125 | 150 | mixed | ای ثابت بر پیمان حمد کن خدا را که جبینی از انوار ساطعه آفتاب عهد روشن داری و | O thou who art steadfast in the Covenant! Praise God that thy brow shineth with the brilliant rays of the Sun of the Covenant [3.5s] | INBA16:006 | MMK6#576 | @firmness in the Covenant, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB05126 | 150 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب اسمعیل آقا مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید سبب | O thou steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Ismá'íl Áqá was noted [3.5s] | INBA72:163 | TISH.496-497 | @detachment; severance; renunciation; patience, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @service to others; to the Cause of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB05127 | 150 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی نگاشته بودی از مصر فرستاد | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to Jináb-i-Manshádí was sent from Egypt [3.5s] | MSHR3.139-140x | @future of Haifa; of the Holy Land, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @firmness in the Covenant, @prayer for children and youth, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
AB05128 | 150 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast mentioned | SW_v11#10 p.164 | @eulogies; reminiscences, @wealth inequality and its moderation, @soul; spirit after death, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB05129 | 150 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان نامه اخیر از بادکوبه رسید و همچنین مکتوبی با رساله مطبوع از | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy most recent letter hath arrived from Baku. | BRL_DAK#0022 | BRL_ATE#023, MAAN#09 | @spiritual assemblies; administrative matters, @elections | - | - | ||||||||
AB05130 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بافنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید هر چند فرصت | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst inscribe hath been perused. Although time [3.5s] | INBA17:131 | @heedlessness and ignorance of the people, @transcending the material condition, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB05131 | 150 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب محمد تقی بنده صادق جمال مبارک مرقوم نموده | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which thou didst address to Muhammad-Taqí, that faithful servant of the Blessed Beauty [3.5s] | AADA.144 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB05132 | 150 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید حمد خدا را که مژده صحت و عافیت تو داد و خبر این | Thy letter was received. Praise be to God it imparted the good news of thy health and safety and indicated that thou art ready to enter an agricultural school. | MMK1#126 p.141 | SWAB#126, BWF.377-378x, LOG#1857x | @agriculture, @work as worship, @high station of the arts and sciences | - | - | ||||||||
AB05133 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از کثرت مشاغل جواب مختصر مرقوم میگردد در ایام | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath been received. Due to the press of occupations, a brief response is penned. In these days [3.5s] | AVK4.011.02x, AYT.010x, GHA.356 | @Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | ||||||||||
AB05134 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نهایت روح و ریحان حاصل گردید بشارت اتمام کار | O steadfast one in the Covenant! Thy letter was received, bringing the utmost joy and delight. It heralded the completion of the task [3.5s] | ALPA.042, YARP2.049 p.096, YARD.057-058x | @service to others; to the Cause of God, @firmness in the Covenant, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB05135 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید هر چند مختصر بود ولی مخابرات قلوب متصل است پیک | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received which, though brief, yet the communications of hearts remain ever connected [3.5s] | INBA87:392b, INBA52:404a | @importance of community building, @spiritual communication; connections of the heart, @rejection, opposition and persecution, @unity; oneness of humanity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB05136 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید شما اذن | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter addressed to Jináb-i-Manshádí was perused. Thou art granted permission [3.5s] | MKT5.071 | @business; financial; property matters, @permission for visit; pilgrimage, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB05137 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که چند سال پیش فرستاده بودی امسال رسید از مضمون مفهوم شد که | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which thou didst send several years ago hath but now arrived. From its contents it was understood that [3.5s] | INBA87:184, INBA52:185b | @servitude; submission to God; repentance, @prayer for specific individuals; groups, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB05138 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مرسول بتاریخ نهم ۹ فبرایر ۱۹۱۲ بواسطه جناب شیخ فرج الله | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of February 1912, sent through the esteemed Shaykh Farajullah, was received [3.5s] | MKT3.454, DAUD.05 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @unity; oneness of humanity, @service to others; to the Cause of God, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB05139 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل آنجناب ملاحظه گردید هر چند از عنوان حصول احزان شد | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was perused, and although its contents brought sadness [3.5s]... ...You had written about the Day of Declaration of His Holiness the Exalted One – may My soul be a sacrifice unto Him, which is mentioned in Questions and Answers. | BRL_DAK#0059, AVK4.015.03x, MAS2.085x, GHA.426bx | RKS.149x | @Holy Days and the Baha'i calendar, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @martyrdom of the Bab, @Declaration; advent of the Bab | - | - | |||||||||
AB05140 | 150 | O thou who art in the Covenant! Thy detailed latter was received. It was the incarnation of pure joy for it contained the particulars of thy trip to Augusta | DAS.1914-04-17 | @teaching the Cause; call to teach, @methods of teaching the Cause, @confirmations and rewards in teaching the Cause, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||||
AB05141 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ملاحظه گردید عبارت پر حلاوت بود و دلالت بر استقامت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was perused; its expressions were full of sweetness and betokened steadfastness [3.5s] | INBA87:085, INBA52:083 | @prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB05142 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان هر چند بلا و محن و رزایا بیحد و شمار بر شما وارد ولی چون در | O thou who art steadfast in the Covenant! Though trials and tribulations and afflictions beyond measure have descended upon thee, yet since [3.5s] | MMK2#292 p.212 | @chastisement and requital, @tests and trials; sacrifice and suffering, @wisdom [hikmat], @spiritual emotions and susceptibilities, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB05143 | 150 | Persian | ای ثابت بر عهد و میثاق اثر کلک گهربار سبب حصول روح و ریحان گردید چه که ناطق | O thou who art steadfast in the Covenant! The effect of thy jewel-scattering pen hath brought about spiritual joy and sweet fragrance [3.5s] | INBA55:185 | @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @power; greatness; centrality of the Covenant, @the power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB05144 | 150 | mixed | ای ثابت بر میثاق الهی خوشا بحال تو که چون بنیان از صفائح جدید بر عهد جدید | O thou who art steadfast in the Divine Covenant! Blessed art thou, for like unto a foundation of new tablets thou art firm in the New Covenant [3.5s] | INBA85:177 | MKT9.110, MMK6#123 | @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB05145 | 150 | Persian | ای ثابت مستقیم در وقتیکه عبدالبهاء در نهایت تضرع و ابتهالست بتو نامه نگارد و | O steadfast and upright one! At a time when 'Abdu'l-Bahá is in a state of utmost supplication and earnest entreaty, He pens this letter unto thee [3.5s] | INBA79.051b | AMK.036-036 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @review of publications | - | - | |||||||||
AB05146 | 150 | Persian | ای ثابت نابت نامه شما رسید همانست که از پیش مرقوم گردید جمال مبارک معین و | O steadfast and noble one! Your letter was received. It is as was previously written. The Blessed Beauty appointed [3.5s] | MSHR2.254, KHH2.209 (2.381) | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @consolation and comfort, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @power; influence of a single soul in teaching the Cause, @words vs deeds, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB05147 | 150 | Persian | ای ثابت نابت هیچ دانی که در این انجمن رحمانی بچه عنوانی مذکوری اگر بدانی چنان | O steadfast and firm one! Knowest thou in what heavenly assembly thou art mentioned? If thou didst know, thou wouldst [3.5s] | INBA89:171b | @spiritual communication; connections of the heart, @high station of the true believer | - | - | ||||||||||
AB05148 | 150 | mixed | ای ثابت و راسخ بر پیمان شکر جمال قدم را که بذیل تقدیس متشبثی و بحبل توحید | O thou who art firm and steadfast in the Covenant! Thanks be to the Ancient Beauty, that thou hast clung to the hem of sanctity and to the cord of oneness [3.5s] | MMK5#219 p.168 | @praise and encouragement, @prayer for teaching, @firmness in the Covenant, @call to action, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics | - | - | ||||||||||
AB05149 | 150 | Persian | ای ثابتان ای نابتان شکر کنید خدا را که بشرف و موهبت کبری فائزید و بخدمت احبا | O ye who are steadfast and risen up, render thanks unto God that ye have attained unto supreme honor and the most great bounty of serving the loved ones [3.5s] | MKT8.045, MSHR3.073 | @service to others; to the Cause of God, @poems and quotation from poetry, @servitude; submission to God; repentance, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05150 | 150 | Persian | ای ثابتان بر پیمان الحمد لله تحری حقیقت نمودید و سراچه دل را بنور هدایت | O ye who are steadfast in the Covenant! Praise be to God that ye have sought after truth and have illumined the chamber of your heart with the light of guidance [3.5s] | PPAR.113 | @praise and encouragement, @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters, @spiritual transformation, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB05151 | 150 | O thou firm in the Covenant! Thy letter dated October 24, 1918, was received | SW_v10#02 p.032 | @power of prayer, @spiritual foundations of true knowledge, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||||
AB05152 | 150 | Persian | ای ثمره شجره موهبت الله حوادث مصیبت جدیده چون بسمع این آوارگان رسید احزان چون | O fruit of the divine tree of God's bounty! When these grievous new tidings reached the ears of these wanderers, sorrows, like [3.5s] | BSHN.140.529, BSHN.144.517, MHT1a.076, MHT1b.034 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @unity of existence [wahdatu'l-wujud], @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB05153 | 150 | Persian | ای جان پاک حقیقت گوهر گرانبهاایست که در صدف امکان مهجور و مستور مانده و مخفی | O pure soul! Truth is a precious gem that hath remained hidden and concealed within the shell of contingent being [3.5s] | MKT9.112a, AKHA_116BE #07-08 p.00 | @being a source of light; guidance, @call to action, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @thankfulness; gratitude, @spiritual emotions and susceptibilities, @wine as symbol of spiritual transformation, @living waters; water of life | - | - | ||||||||||
AB05154 | 150 | Persian | ای جانسوخته آتش فراق در این فرقت پرحرقت آهی جهانسوز بکش و فغانی عالمسوز برآر | O thou whose soul is seared by the fire of separation! In this grievous estrangement, heave thou a world-consuming sigh and raise a universe-burning cry [3.5s] | INBA84:297 | MMK2#080 p.064 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual emotions and susceptibilities, @presence of; reunion with God, @pain of love; love as veil | - | - | |||||||||
AB05155 | 150 | mixed | ای جذوه نار محبت الله وقت شعله است و دم فریاد و ناله البته شنیده اید که حضرت | O ember of the fire of the love of God! The time for flames is at hand, and the moment for cries and lamentations. Indeed thou hast heard that His Holiness [3.5s] | MSBH2.228, VAA.092-092, YIK.456 | @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities, @expressions of grief; lamentation; sadness, @wine as symbol of spiritual transformation, @angels | - | - | ||||||||||
AB05156 | 150 | Persian | ای جمال امروز روزیست که باید جمال خویش را ثابت نماای و با کمال درپیوندی تا | O Beauty! This is the day wherein thou must needs prove thine own comeliness and unite with perfection [3.5s] | MMK5#237 p.187 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB05157 | 150 | Persian | ای جمشید سپیده دمید و خورشید درخشید بهار رسید ابر فروردین گریست اردیبهشت | O Jamshid! The dawn hath broken and the sun hath shone forth. Spring hath arrived; the clouds of Farvardin have wept, and Ordibehesht [3.5s] | MMK2#233 p.168, PYB#244 p.04, YARP2.599 p.419 | @spiritual transformation, @symbolism, @wine as symbol of spiritual transformation, @spiritual springtime | - | - | ||||||||||
AB05158 | 150 | Persian | ای جهان آفرین ستایش و نیایش ترا سزاست که آفرینش را بیاران مهربان آرایش بخشیدی | O Creator of the world, praise and adoration beseem Thee, for Thou hast adorned creation with loving companions [3.5s] | YARP2.425 p.320 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @praise and encouragement, @the Kingdom of God [Malakut], @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB05159 | 150 | Persian | ای جوان نورانی آن فتای رحمانی آقا میرزا علی اکبر میلانی نهایت سرور و شادمانی | O luminous youth, that divine soul Mirza Ali-Akbar-i-Milani, with utmost joy and gladness [3.5s] | INBA85:380 | YMM.058 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB05160 | 150 | mixed | ای چشم بینا انوار عیان از ملکوت یزدان چون مهر رخشان است و شمس افق توحید در | O seeing eye! The lights from the Kingdom of God shine manifest as the resplendent sun, and the Day-Star of the horizon of unity [3.5s] | INBA55:130 | @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @consolation and comfort, @transcending the material condition, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB05161 | 150 | Persian | ای حبیب روحی و مطلع انوار محبت الهی فتی الرحمانی آقا میرزا علیمحمد چندی در | O beloved of my spirit and dawning-place of the lights of divine love, thou youth of the All-Merciful, Áqá Mírzá 'Alí-Muhammad, for some time [3.5s] | MSHR5.429b | @spiritual springtime, @poems and quotation from poetry, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB05162 | 150 | Persian | ای حرم محترمه شهید همواره مشمول نظر عنایت جمال مبارک روحی لتربته الفداء هستی | O revered consort of the martyr! Thou art ever the object of the Blessed Beauty's gracious regard - may my spirit be sacrificed for His sacred dust [3.5s] | LMA2.419, MLK.105, TAN.150-151, NYMG.190 | @detachment; severance; renunciation; patience, @eulogies; reminiscences, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB05163 | 150 | Persian | ای حفید آن جد مجید هر چند در بلاد بعیدی و اشتیاق شدید ولی در محضری و پیش نظری | O descendant of that glorious ancestor! Though thou dwellest in distant lands and art filled with ardent longing, yet thou art present and before Mine eyes [3.5s] | MKT9.120a, TABN.198c | @soul; spirit after death, @exhortations and counsels, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB05164 | 150 | Persian | ای حقیقت پرست جمیع خلق پرستش اوهام مینمایند و در تقالید آباء و اجداد مستغرقند | O worshipper of truth! People worship their idle fancies, immerse themselves in imitation and are entirely alienated from the hidden secrets of God. | MMK2#099 p.076 | DAS.1914-03-03 | @material and spiritual existence; two books, @spiritual transformation, @exhortations and counsels, @transcending the material condition, @blind imitation [taqlid] | - | - |
Search: |
list all files and tags with an inventory entry (from Advanced Search)
Inventory from Loom of Reality
see also Bibliography and Key to Source Codes
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |