Bahai Library Online

Partial inventory: all items held at Bahá'í Library Online, details — see summary view

29221 results, sorted by translations asc, title asc
results 1001 - 2000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
AB01758 300 mixed لک الحمد یا الهی علی جزیل العطاء و لک الشکر یا محبوبی علی الهدی و لک الثناء یا Praise be unto Thee, O my God, for Thy bountiful gifts, and gratitude be unto Thee, O my Beloved, for Thy guidance, and praise be unto Thee, O [3.5s] TAH.300x, MSHR5.410x @teaching the Cause; call to teach, @education of children; moral education, @prayer for teaching, @oneness; unity of religion - -
AB01760 300 mixed یا احباء الرحمن و اصفیائه قد تلئلا انوار التایید من ملکوت الابهی و تموج بحور O beloved ones of the All-Merciful and His chosen ones! The lights of divine confirmation have shone forth from the Abhá Kingdom, and the oceans [3.5s] INBA59:209 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement, @obedience to and respect for government authority, @call to action - -
AB01761 300 mixed یا احباء الله و اصفیائه ان الارض لفی تزلزل و السماء لفی تفطر و ان البحور لفی O ye beloved of God and His chosen ones! Verily, the earth is in convulsion, and the heavens are rent asunder, and the seas [3.5s] MMK6#463 @apocalyptic imagery, @cycles in the physical and spiritual worlds, @differences in human capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @chastisement and requital - -
AB01762 300 mixed یا خادم البهاء آنچه بجناب میرزا اسدالله مرقوم نموده بودید معلوم گردید O thou servant of Baha! What thou hast written unto Jinab-i-Mirza Asadu'llah hath become known [3.5s] INBA85:404, INBA88:196 BRL_DAK#0169, MSHR5.352-353, YIA.350 @call to action, @suffering and imprisonment, @servitude; submission to God; repentance, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01764 300 mixed یا من ابتلا فی سبیل الله ورق مسطور آنجناب رق منشور شد و بلحاظ و منظور گردید از O thou who hast been tried in the path of God! The written scroll of thy presence hath been unfolded and gazed upon with seeing eyes [3.5s] INBA21:165 (206) @personal instructions, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @wisdom [hikmat] - -
AB01765 300 Persian یا من ادخره الله لنشر المیثاق چند مکتوب آنجناب رسید و از احزان وارده بر شما O thou whom God hath reserved for the promulgation of the Covenant! Several letters from thee have reached Me, telling of the sorrows that have befallen thee [3.5s] MSHR4.347 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment - -
AB01766 300 mixed یا من استبشر ببشارات الله قد تبلج صبح الهدی و لکن العمی لفی احتجاب عظیم قد O thou who art gladdened by the tidings of God! The dawn of guidance hath indeed broken forth, yet the blind remain wrapped in thick veils [3.5s] MMK5#123 p.096 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB01767 300 Arabic یا من استبشر بنفحات الله و اننی اهدی الیک التحیه و الثناء بقلب طافح بمحبه O thou who hast been gladdened by the fragrances of God! I convey unto thee greetings and praise with a heart overflowing with love [3.5s] AADA.161-162 @The Holy Spirit, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @prayer for praise and gratitude, @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB01769 300 mixed یا من سجن فی سبیل الله مع من استشهد فی سبیل الله ان الذی ثمل من سلاف الشهاده O thou who art imprisoned in the path of God, alongside those who have been martyred in His way! Verily, he who hath drunk deep of the wine of martyrdom [3.5s] INBA21:065, INBA87:573, INBA52:608 @personal instructions, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB01775 290 Arabic اشهد یا الهی بوحدانیتک و فردانیتک و بانک انت الله الفرد الواحد الاحد الصمد I bear witness, O my God, to Thy oneness and singleness, and that Thou art God, the Single, the One, the Alone, the Self-Subsisting [3.5s] INBA89:034 BRL_DAK#0532 @transcendence; unknowability of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom - -
AB01776 290 Arabic الحمد لله الذی اشرق نوره من مطلع الافاق و قرت بمشاهدته اعین اهل الاشراق و Praise be to God, Who hath caused His light to shine forth from the Dayspring of the horizons, and hath gladdened, through its contemplation, the eyes of the people of effulgence [3.5s] INBA89:207b @prayer for governments and rulers, @spiritual transformation, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01777 290 Arabic اللهم یا الهی و سندی و مقصودی انک لتعلم فرط تعلقی و شده حبی و عظیم غرامی و O my God, my Support and my Ultimate Aim! Thou verily knowest the excess of my attachment, the intensity of my love, and the magnitude of my ardent devotion [3.5s] INBA13:351, INBA59:310 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @praise and encouragement - -
AB01778 290 mixed اللهم یا الهی و ملجای عند فزعی و ملاذی لدی جزعی و غیاثی عند تفجعی و توجعی ان O my God, my Refuge in times of fear, my Shelter in times of distress, my Succor when beset by anguish and pain [3.5s] INBA17:012 MKT9.003b @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual transformation, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01779 290 mixed اللهم یا ربی الاعلی ان هذا الفتی سلیل عبدک المتصاعد الی ملکوتک الابهی رب انه O Lord, my Supreme God! This youth is a descendant of Thy servant who hath ascended unto Thy Most Glorious Kingdom. Verily, my Lord, he [3.5s] INBA84:469 @eulogies; reminiscences, @serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB01780 290 Arabic اللهم یا فالق الحبه و بارء النسمه قد خلقت کینونه نورانیه و حقیقه رحمانیه و O Lord, Splitter of the grain and Creator of all souls, Thou hast brought into being a luminous essence and a merciful reality [3.5s] TABN.104 @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB01781 290 mixed الهی الهی انت تعلم ما فی نفسی و خفی اسراری و خفاء سرائری و جزای و فرعی و O my God, my God! Thou knowest what lieth within my soul, my hidden mysteries, the secrets of mine inmost being, my recompense and my branches [3.5s] INBA21:113 @prayer for spiritual recognition, @prayer for forgiveness, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01782 290 mixed الهی الهی ترانی قد اخذنی ضعف الصیام و القیام و قد وهن منی القوی فی جنح هذه O my God, my God! Thou seest me, weakened by fasting and vigils of prayer, my strength diminished in the stillness of this [3.5s] INBA84:283 MMK6#561 @prayer for protection, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @light and darkness, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @firmness in the Covenant - -
AB01783 290 Arabic الهی الهی قد ماج بحر البلا و هاج اریاح الضراء و اشتدت قواصف الباساء و وقعت الرزیه O my God, my God! The sea of tribulation hath surged, and the winds of adversity have blown fierce, and the storms of affliction have intensified, and calamity hath befallen [3.5s] INBA84:497b @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @loving one's enemies; returning hatred with love, @expressions of grief; lamentation; sadness, @servitude; submission to God; repentance, @eulogies; reminiscences - -
AB01784 290 mixed الهی هذا فرع من افنان شجره الاثبات و فنن من فروع دوحه وحدانیتک قد اقبل الیک O my God! This is a branch from the twigs of the Tree of Affirmation and a shoot from the branches of the Tree of Thy Divine Unity, who hath turned unto Thee [3.5s] INBA87:301, INBA52:305 @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort, @praise and encouragement - -
AB01785 290 mixed اوراق آنجناب ملاحظه شد جمیع اذکار منبعث از محبت و خلوص بود و تفاصیل موجود و The missives of that honored one were perused. All the expressions therein emanated from love and sincerity, and the details were present [3.5s] INBA85:368 MKT8.247, AKHA_127BE #05 p.a, YMM.039 @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01786 290 Persian ای احبای جمال رحمن جمعی حاضر و حضرت زین المقربین نیز ناظر و از خارج بعضی در O beloved ones of the Beauty of the All-Merciful! A company is gathered here, and His Holiness Zaynu'l-Muqarrabín is present as witness, whilst some from without are also attending [3.5s] INBA13:358 MMG2#146 p.164x @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for protection - -
AB01788 290 Persian ای اماء رحمان در هر کوری از مطالع مقدسه چند نساء منجذبه از مرقد عالم طبیعت O handmaidens of the All-Merciful! In every region from among the sacred dawning-places are certain women, drawn forth from the sepulchre of the world of nature [3.5s] INBA87:094, INBA52:093 MKT7.216, QIRT.08ax @role and station of women, @spiritual transformation, @excellence; distinction, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01789 290 mixed ای امه الله المنجذبه نامه شما رسید و از مضمون ثبوت بر میثاق واضح و مشهود بود O maidservant of God who art attracted! Thy letter was received, and from its contents thy firmness in the Covenant was clear and evident [3.5s] AMK.177-178, ASAT2.176x @steadfastness; perseverance; faithfulness, @personal instructions, @Shrines and Holy places, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @martyrs and martyrdom, @firmness in the Covenant - -
AB01790 290 Persian ای امه الله ای ورقه موقنه جناب معلوم هر چند مدتی غائب و غارب بودند انشاء الله O handmaid of God, O assured leaf! Though thy honoured presence hath been absent and withdrawn for a time, God willing [3.5s] INBA13:172, INBA85:218 MSHR2.353 @petitions to authorities, @humor; jokes, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance - -
AB01791 290 mixed ای امین عبدالبهاء نامه شما را در دریای محیط بحر آتلانتیک جواب مرقوم مینمایم O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, I pen this reply to your letter upon the vast Atlantic Ocean [3.5s] INBA16:183 MMK5#059 p.054, RMT.064b @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB01795 290 mixed ای بنده آستان جمال قدم نامه شما که بتاریخ ۱۴ محرم سنه ۳۳۹ بود رسید و تفاصیل O servant of the Threshold of the Ancient Beauty! Thy letter dated the fourteenth of Muharram in the year 339 was received, and its contents [3.5s] MSHR5.211 @consolation and comfort, @present and future calamities; war; universal convulsion, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause - -
AB01798 290 mixed ای بنده حق اگر تو قوه نگاشتن نداری و املا و انشاء نتوانی ضرر ندارد الحمد لله O servant of the True One, if thou lackest the power to write and art unable to compose or dictate, it mattereth not. Praise be unto God [3.5s] DWNP_v6#04 p.006 @consolation and comfort, @call to action, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB01799 290 Persian ای بنده حق نامه محزن که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید O servant of God, the sorrowful letter that thou didst write to Jinab-i-Manshadi was perused [3.5s] MSBH5.098-099 @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @visitation Tablets, @consolation and comfort - -
AB01800 290 Persian ای بنده صادق حضرت بهاء الله نامه شما رسید و بشارت اعلاء کلمه الله و ترقی O thou faithful servant of Bahá'u'lláh! Thy letter hath been received, conveying glad tidings of the exaltation of the Word of God and progress [3.5s] MKT3.465, AVK3.205.14x @teaching the Cause; call to teach, @martyrs and martyrdom, @Judaism; the Torah; the Jewish people, @unity; oneness of humanity, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01801 290 mixed ای بنده قدیم جمال قدم روحی لاحبائه الفدا آنچه مرقوم نمودید ملحوظ شد و هرچه O ancient servant of the Ancient Beauty, may my spirit be offered up for His loved ones! That which thou didst write was noted, and whatsoever [3.5s] MMK4#044 p.048 @love of God, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrdom of the Bab, @suffering and imprisonment, @praise and encouragement - -
AB01802 290 Persian ای پروردگار ای یزدان مهربان یاران را مورد الطاف بی پایان کن و دوستانرا مظاهر O Lord, O Kind Providence! Make the friends the recipients of Thine infinite bounties, and render Thy loved ones the manifestations [3.5s] BRL_DAK#0846, AHB.107BE #02 p.24, DUR3.138 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @prayer for spiritual recognition, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01803 290 Persian ای پسر روحانی نامه تو رسید و بر انجذاب قلوب احبای کلفتن اطلاع حاصل گردید O spiritual son! Thy letter was received and information was obtained regarding the attraction of the hearts of the friends in Clifton [3.5s] NJB_v03#01 p.006 @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @praise and encouragement, @permission for visit; pilgrimage - -
AB01804 290 mixed ای ثابت بر پیمان حضرت منشادی بسرور ابدی فائز گردید و از اینجهان بجهان الهی O thou who art steadfast in the Covenant! Jinab-i-Manshadi hath attained eternal joy and hath passed from this world to the divine realm [3.5s] MKT9.093, ANDA#71 p.33, ANDA#82 p.37, FRH.194-195 @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB01805 290 mixed ای ثابت بر پیمان مدتی بود که مخابره بکلی منقطع و قلوب متاثر و مضطرب تا آنگه O thou who art steadfast in the Covenant! For a time all communication was wholly cut off, and hearts were sore troubled and agitated until [3.5s] BRL_DAK#0903, MKT3.345, KHSK.107 @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @status of kings; future of monarchy, @Hands of the Cause - -
AB01806 290 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou hadst addressed to Jináb-i-Manshádí hath been perused [3.5s] ASAT2.079, AVK4.205.03x, AVK4.291ax @law of burial and cremation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @obedience to and respect for government authority, @House of Justice - -
AB01807 290 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا محمد تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which thou didst address to Jináb-i-Áqá Muhammad-Taqí hath been perused [3.5s] BRL_DAK#0429, MKT3.316, QT105.1.268, MSBH8.310-311 @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01810 290 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما ملاحظه شد از خبر ترتیب محافل و ترتیل ایات و ترنیم O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was perused, and with joy was received the news of the organization of gatherings, the chanting of verses, and the raising of melodies [3.5s] YBN.012 @call to action, @firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @service to others; to the Cause of God - -
AB01811 290 mixed ای ثابت بر پیمان نامه نامی و نمیقه روحانی واصل گردید خواندم و شکرانه بر زبان O thou who art steadfast in the Covenant! Thy distinguished letter and spiritual missive was received. I read it, and words of thanksgiving rose to my tongue [3.5s] MMK6#163 @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @suicide, @martyrs and martyrdom - -
AB01813 290 Persian ای ثابت نابت از تاییدات خاصه جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا مستدعی O steadfast and thriving one! Through the special confirmations of the Ancient Beauty and the Most Great Name—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—thou art beseeching [3.5s] INBA13:223b BRL_DAK#1092, MKT6.029 @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity, @contention and conflict, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01814 290 Persian ای ثابتان بر پیمان نامه ای بجمیع یاران آن دیار چندی پیش نگاشته و فرستاده شد O ye who stand firm in the Covenant! A letter was dispatched, some time since, unto all the friends in those regions [3.5s] AKHA_128BE #13 p.a @unity; oneness of humanity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @importance of community building, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @love and unity - -
AB01815 290 mixed ای خیرخواه بریتانیا نامه شما رسید و مقاصد خیریه شما معلوم گردید اتحاد و اتفاق O well-wisher of Britain! Thy letter was received and thy benevolent intentions became known [3.5s] BRL_DAK#1152, MKT1.409 @unity; oneness of humanity, @love and unity, @call to unity; prohibition of disunity, @nationalism; love of country - -
AB01817 290 Turkish ای درگاه الهینک سوگلی قوللری مظاهر حضرت احدیتک ظهوری و مشارق نور حقیقتک O beloved servants of the Divine Threshold! Ye are the manifestations of His Unity and the dawning-places of the light of Truth [3.5s] INBA72:145, INBA88:143b BRL_DAK#0181, MJMT.028x @the Word of God; influence and centrality of, @firmness in the Covenant, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation - -
AB01818 290 Persian ای دو بنده صادق جمال مبارک حقا که جانفشانید و خادم حضرت رحمان عبدالبهاء از O ye two faithful servants of the Blessed Beauty! Truly ye have laid down your lives and become servants of the All-Merciful. 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MSBH4.027-028 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @permission for visit; pilgrimage, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01819 290 Persian ای دوست عزیز نامه شما رسید و مضامین اطلاع حاصل کردید O dearly beloved friend! Thy letter was received and its contents noted [3.5s] MKT3.398 @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @The Holy Spirit, @martyrs and martyrdom - -
AB01820 290 mixed ای دوستان بهاء و یاران عبدالبهاء چون نفحه جانبخش اتحاد و اتفاق و الفت و محبت O friends of Bahá and companions of 'Abdu'l-Bahá! Like unto the life-giving breath of unity, harmony, fellowship and love [3.5s] INBA89:010b @rejection, opposition and persecution, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @suffering and imprisonment - -
AB01821 290 mixed ای دوستان ثابتان بر عهد و پیمان صد بشارت که قوه جندیه ملکوت ابهی و سپاه و O ye friends who stand firm in the Covenant and Testament! A hundredfold glad tidings that the hosts of the Abhá Kingdom and the legions [3.5s] INBA13:053b, INBA13:242, INBA59:223b @heedlessness and ignorance of the people, @transience; worthlessness of the physical world, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause - -
AB01822 290 Persian ای دوستان حقیقی و کنیزان عزیزان الهی جناب منیر احرام کعبه حقیقی بربست تا O true friends and cherished handmaidens of God! Jinab-i-Munir hath donned the pilgrim's robe of the true Ka'bah, that he may [3.5s] AYBY.444 #181 @law of pilgrimage, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB01823 290 mixed ای روحانی من نورانی من ربانی من هر چند محن جسمانی مانند باران آسمانی متتابعست O My spiritual one, My luminous one, My heavenly one! Though bodily afflictions rain down unceasingly like the showers of heaven [3.5s] MKT8.096b @power of prayer, @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01825 290 Persian ای زائر کوی دوست مکتوب مرسل ملاحظه گردید و مضامینش معلوم گردید حمد جمالقدم را O pilgrim of the Friend's abode! Thy dispatched letter was considered, and its contents became known. Praise be unto the Ancient Beauty [3.5s] LMA2.453-454 @prayer for spiritual recognition, @rejection by the people of the Bayan, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual communication; connections of the heart, @praise and encouragement - -
AB01827 290 mixed ای سمی عبدالبهاء در فرقان کتاب مبین الهی میفرماید یوم یفر المرء من امه و ابیه O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Qur'án, the Manifest Book of God, He saith: "The Day when man shall flee from his mother and his father..." [3.5s] MMK6#582, YFY.080-081 @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @service to others; to the Cause of God, @loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB01828 290 mixed ای شکوه روحانی چه شکوه نماای از شرایط شکوه اینست که تیر صدمه و بلا را سینه O spiritual glory, how glorious art thou! Among the conditions of glory is that one should offer one's breast to the darts of tribulation and calamity [3.5s] ANDA#78 p.15 @detachment; severance; renunciation; patience, @Imam Husayn, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB01829 290 mixed ای فدا کننده آن روح مجسم در سبیل الهی آن دو مرغ خوش آواز بر شاخسار احدیت چنان O thou who hast sacrificed that embodied spirit in the path of God! Those two sweet-singing birds upon the branches of divine unity [3.5s] INBA55:325 TISH.492-493x @business; financial; property matters, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences - -
AB01830 290 Persian ای متوجه بدیار الهی آنچه بجناب سید جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه شد چون مدل O thou who turnest thy gaze towards the divine realm! What thou didst write to his honour Siyyid Javad hath been perused [3.5s] MKT5.025 @growth of the Cause, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @interpretation of dreams and visions, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01831 290 mixed ای مشتاقان بقعه مبارک نوراء فی الحقیقه زحمت کشیدید و خدمت نمودید و نیت صادق O ye who long for the luminous Sacred Precincts! Truly ye have laboured and rendered service with sincere intent [3.5s] INBA17:077 @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @service to others; to the Cause of God, @humility; meekness; lowliness - -
AB01833 290 mixed ای منادی پیمان هر چند مانند باد صبا بادیه پیماای و سرگشته در کوه و صحرا ولی O Herald of the Covenant! Though like the morning breeze thou art a wanderer through the desert and bewildered in mountain and plain, yet [3.5s] MMK6#119, MSHR4.040-041 @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB01834 290 mixed ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از خبر ترویج دین الله O Herald of the Covenant! The letter thou hadst addressed to His honour Áqá Siyyid Taqí was noted. The glad-tidings of the promotion of God's Faith [3.5s] BRL_DAK#0171, AKHA_127BE #12 p.b, YIA.320 @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @growth of the Cause, @wisdom [hikmat], @rejection, opposition and persecution - -
AB01835 290 mixed ای منجذب بذکر الله آنچه از کلک ولا بر صفحه وفا مرقوم مشهود و معلوم گردید حمد O thou who art enraptured by the mention of God! That which hath been written by the Pen of devotion upon the tablet of fidelity hath become manifest and evident [3.5s] MKT5.028b @prayer for firmness in the Covenant, @transience; worthlessness of the physical world, @love of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01836 290 Persian ای منجذبان روح القدس جناب آقا سید مهدی و جناب آقا سید اسمعیل و جناب آقا O ye who are attracted by the Holy Spirit, Jináb-i-Áqá Siyyid Mihdí, Jináb-i-Áqá Siyyid Ismá'íl and Jináb-i-Áqá [3.5s] INBA88:154 @praise and encouragement, @call to action, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @The Holy Spirit, @Hands of the Cause, @rejection, opposition and persecution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB01837 290 mixed ای موقن بایات الله از غرائب آثار و عجائب اسرار پروردگار در هر کور و دوری سر O thou who art firm in the signs of God! Among the wondrous tokens and marvelous mysteries of the Lord in every age and dispensation are secrets [3.5s] INBA72:049, INBA88:060 MKT8.152b, AKHA_087BE #10 p.08, TSHA3.536, KHSH05.013, MAS9.037 @martyrs and martyrdom, @firmness in the Covenant, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01838 290 Persian ای مونس یاران سالهای چند در لباس مستمند سرگشته کوه و صحراء و گمگشته دشت O companion of the friends! For several years, clothed as a mendicant, thou didst wander the mountains and wilderness, lost in desert and plain [3.5s] INBA21:158b, INBA55:342, INBA84:509 BRL_DAK#1246, MMK2#235 p.169, TAH.249, MSHR5.255-256, YQAZ.232 @spiritual transformation, @praise and encouragement, @call to action, @power of prayer - -
AB01839 290 Persian ای ناظر و متوجه بملکوت ابهی مکاتیب متعدده آنجناب قرائت شد و مضامین مفهوم و O thou who gazest upon and turnest thy face towards the Abha Kingdom! Thy numerous letters have been read and their contents understood [3.5s] MMK3#082 p.055x, MSHR5.430 @detachment; severance; renunciation; patience, @worldliness vs. other-worldliness, @spiritual transformation, @spiritual foundations of true knowledge, @consultation - -
AB01841 290 mixed ای ورقه طیبه رحمانیه تا بحال با وجود آنگه بشما مکتوب مرقوم شده است ولی حضرت O leaf blessed and merciful! Although letters have heretofore been addressed to thee, yet His [3.5s] MMK6#257 @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant - -
AB01842 290 Persian ای ورقه منجذبه مکتوب مفصلی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه O enraptured leaf! The detailed letter thou didst write to his honour Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] MUH3.282 @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wisdom [hikmat], @music and singing - -
AB01843 290 Persian ای یادگار عزیز آن یار قدیم من آنچه مرقوم نموده بودی در نهایت دقت ملاحظه گردید O cherished remembrance of that ancient friend of mine, whatsoever thou hadst written was considered with the utmost care [3.5s] MSHR3.050-051 @elections, @spiritual assemblies; administrative matters, @Hands of the Cause - -
AB01844 290 mixed ای یار دیرین تحریر منیر ملاحظه گردید بجناب محمود خان جواب مرقوم شد در طی O ancient friend! The luminous letter was perused, and a reply was written to Jinab-i-Mahmud Khan [3.5s] BRL_DAK#0487, MMK6#458, AADA.157-158 @love and unity, @teaching the Cause; call to teach, @non-participation in politics, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @wisdom [hikmat] - -
AB01845 290 mixed ای یار قدیم آنچه بجناب حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید معلوم و مفهوم شد و O ancient friend! That which thou didst write unto Haydar-Qiblih-'Alí became known and understood [3.5s] MKT5.197 @heedlessness and ignorance of the people, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @composure; tranquillity; serenity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB01846 290 mixed ای یار مهربان نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید مکتوب ناطق بود و دلیل O thou compassionate friend! Thy letter was received and its contents were noted. The letter was eloquent and meaningful [3.5s] INBA75:146 ALPA.052, MAS2.103x, YARP2.062 p.103 @connection between material and spiritual worlds, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @detachment; severance; renunciation; patience, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01848 290 Persian ای یاران الهی هر چند که بحسب ظاهر دور و مهجورید ولی در حقیقت حاضر انجمنید و O ye divine friends! Though outwardly far and remote, in reality ye are present in this assembly [3.5s] MMK2#149 p.111 @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @service to others; to the Cause of God, @spiritual communication; connections of the heart - -
AB01849 290 mixed ای یاران باوفا آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از معانی انجذابات روحانی O faithful friends! What ye had penned hath been perused, manifesting spiritual attractions [3.5s] BSHN.140.271, BSHN.144.271, MHT1b.204, MHT2.097, QUM.152-153, QUM.187 @love of God, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @soul; spirit after death - -
AB01851 290 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله محفل نورانی دارید و انجمن رحمانی توجه بملکوت ابهی O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, ye possess a luminous gathering and a divine assembly, turning toward the Abhá Kingdom [3.5s] MKT9.253b @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @oneness; unity of religion - -
AB01852 290 mixed ای یاران عبدالبهاء حمد کنید خدا را که صبح صادقید روشن و پر انوار و نخل باسقید O ye friends of 'Abdu'l-Bahá, render thanks unto God that ye are the true dawn, luminous and effulgent, and a towering palm tree [3.5s] INBA88:367, INBA89:119 @love of God, @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB01853 290 Persian ای یاران عبدالبهاء در این شهر صیام هر روز خبر خوشی از سایر جهات میرسد از غرب O friends of 'Abdu'l-Bahá! In this month of fasting, each day bringeth joyous tidings from diverse quarters of the West [3.5s] TABN.040 @praise and encouragement, @growth of the Cause - -
AB01854 290 Persian ای یاران عبدالبهاء در بین افواج امواج در محیط اعظم در وقت طوفان نامه یاران O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Amidst the surging waves upon the most great ocean, in the hour of tempest, the letter of the friends [3.5s] BRL_DAK#0896, MKT4.134, YHA1.144, YHA1.419x (1.297) @steadfastness; perseverance; faithfulness, @East and West; communication between East and West, @praise of Western values; culture - -
AB01855 290 Persian ای یاران عبدالبهاء شکر کنید خدا را که بنور هدی روی روشن و خوی مشکبار شد O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that through the light of guidance your countenances have been illumined and your dispositions made fragrant [3.5s] INBA16:137 AMK.111-112, PYK.337x, TAH.336, AMIN.199b @praise and encouragement, @call to action, @eulogies; reminiscences - -
AB01857 290 mixed ای یاران معنوی ظهور نور قدیم و حی قدیر فیض شاملست و قوتی جامع ظل ظلیل است و O spiritual companions! The appearance of the Ancient Light and the All-Powerful, Ever-Living One is an all-encompassing bounty and a universal force. A sheltering shade it is [3.5s] INBA13:347, INBA59:306 @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @power; greatness; centrality of the Covenant, @unity; oneness of humanity - -
AB01858 290 Persian ای یاران مهربان من آتش اشتیاقتان چنان شعله ور است که حرارتش در آفاق اثر نموده O my kind-hearted friends! The fire of your longing is burning with such intensity that its warmth hath left its trace upon the horizons [3.5s] MKT9.272b @martyrs and martyrdom, @love as fire, @thankfulness; gratitude, @wisdom [hikmat], @law of pilgrimage, @rejection, opposition and persecution - -
AB01861 290 Arabic ایها السمندر المتوقد من نار الموقده علی اعلی الطور فی الشجره المبارکه الثابته O thou salamander, set ablaze by the fire kindled upon the most exalted Mount in the Blessed Tree immovable [3.5s] AYBY.363 #046 @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for protection, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @thankfulness; gratitude - -
AB01862 290 Persian ایها الفرع البدیع من السدره الرحمانیه چون صبح میثاق اشراق نمود و احداق بپرتو فیض O wondrous branch of the Divine Lote-Tree! When the morn of the Covenant shed its radiant light, and eyes were illumined by the rays of grace [3.5s] INBA13:034 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB01863 290 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه المرتفعه فی سیناء الظهور قد غاب صبح O noble branch of the blessed and exalted Tree upon the Sinai of Manifestation, the morn hath [3.5s] INBA87:466, INBA52:484 KHAF.254, MATA.224-225 @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @eulogies; reminiscences - -
AB01864 290 mixed ایها الفرع اللطیف من السدره المبارکه فی الحقیقه نفوسی در حشر میثاق مبعوث O thou gentle branch of the blessed Tree! Verily, souls in the assemblage of the Covenant are raised up [3.5s] KHAF.076 @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01865 290 mixed ایها الفرع النضیر و الفنن اللطیف من السدره الربانیه زبان بشکرانه حضرت احدیت بگشا و O flourishing branch and tender offshoot of the Divine Lote-Tree, open thou thy tongue in thanksgiving unto His holiness, the One [3.5s] YBN.261-262 @firmness in the Covenant, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @Shrines and Holy places - -
AB01867 290 mixed بعد از ظهور حضرت رسول کبریاء محمد مصطفی روحی له الفداء تعالیم الهیه از After the advent of His Holiness the glorious Messenger, Muhammad Mustafa - may my spirit be sacrificed for Him - the divine teachings [3.5s] PZHN v1#2 p.10 @historical episodes and the lessons of the past, @prayer for spiritual recognition, @call to action, @forces of light and darkness; integration and disintegration - -
AB01869 290 mixed رب رب ترانی غریقا فی بحور المشاغل و المتاعب و اسیرا تحت سلاسل المشاکل و O Lord, O Lord! Thou beholdest me drowning in the seas of occupations and troubles, captive beneath the chains of difficulties [3.5s] MMK6#066 @spiritual communication; connections of the heart, @power of prayer, @growth of the Cause, @rejection, opposition and persecution - -
AB01871 290 mixed لک الحمد یا الهی بما اوقدت فی زجاج القلوب سراج الهدی و نورت الابصار بسطوع Unto Thee be praise, O my God, for Thou hast kindled the lamp of guidance within the glass of hearts and illumined all eyes with radiance [3.5s] MSBH3.405 @praise and encouragement, @transcendence; unknowability of God, @the Word of God; influence and centrality of, @the power of words; of speech, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha - -
AB01872 290 Persian مکاتیب متعدده از شما رسید که سروران کامکار اولیای امور در خصوصی امری میفرمایند Numerous letters have been received from you, wherein the prosperous and distinguished leaders of affairs express their views regarding a certain matter [3.5s] MKT6.197, AKHA_125BE #05 p.b @obedience to and respect for government authority, @non-participation in politics, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @relationship between government and people - -
AB01874 290 mixed یا الهی و ملجای و مهربی و مناصی ابتهل الی ملکوت غیبک و جبروت احدیه ذاتک ان O my God, my Refuge, my Haven, my Shelter! I supplicate unto the Kingdom of Thy mystic realm and the Dominion of Thine One Essence, that [3.5s] MMK5#293 p.218, MSHR5.415x @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @prayer for firmness in the Covenant, @firmness in the Covenant - -
AB01875 290 mixed یا خلیلی الجلیل قد تلوت ایات شکرک لله بما اوقد فی زجاج صدرک سراج حبه الوهاج O My illustrious Friend! Thou hast recited verses of thanksgiving unto God, inasmuch as He hath kindled within the glass of thy breast the blazing lamp of His love [3.5s] INBA21:114b @spiritual transformation, @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement - -
AB01876 290 mixed یا غافری و یا عفوی انی اعفر وجهی و اغبر جبینی بترباء فناء حضره قدسک مستدعیا O Thou Forgiver and Pardoner! I cast my face and soil my brow in the dust at the threshold of Thy sacred court, beseeching Thee [3.5s] MMK5#148 p.114 @consolation and comfort, @prayer for forgiveness, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01877 290 mixed یا من تشرف بالمثول بین یدی من اضاء وجهه من افق التقدیس و تجلی علیه بانوار O thou who hast attained the presence of Him whose countenance hath illumined the horizon of sanctity, and upon whom the lights have shone forth [3.5s] MMK6#395 @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @power of prayer, @Manifestation of God as sun - -
AB01878 290 mixed یا من تمسک بذیل الکبریاء اعلم ان لسان الغیب من الملکوت الابهی یخاطبک بهذا O thou who clingest to the hem of grandeur! Know thou that the Tongue of the Unseen, from the Most Exalted Kingdom, addresseth thee thus [3.5s] INBA21:156, INBA55:210, INBA72:125, INBA59:108, INBA88:258 MMK6#239 @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB01879 290 mixed یا من توجه الی دیار الله فی صون حمایه الله فدیت بروحی کل من قام بالعبودیه O thou who hast turned thy face towards the realms of God under the protection and shelter of God! I would sacrifice my soul for all who have arisen in servitude [3.5s] INBA21:185 (236), INBA88:140 MMK5#168 p.130 @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @humility; meekness; lowliness, @prayer for steadfastness; obedience, @unity of thought and belief - -
AB01880 290 Arabic یا من سمی بفضل الحق افاض الله علیک سجال الفضل و العطاء و کشف بک عن اعین O thou who art named by the grace of the Truth! May God shower upon thee the abundant waters of His grace and bounty, and unveil through thee from eyes [3.5s] INBA13:335, INBA59:221, INBA88:378 BRL_DAK#0848, MKT1.181, MILAN.176 @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @recompense; reward for belief; right action, @chastisement and requital, @creation of the world, @transcendence; unknowability of God, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB01881 290 Persian یا نعیم عبدالبهاء همواره در قلب حاضری و در خاطری از یادت فراغتی نه و از ذکرت O Na'im, thou art ever-present in 'Abdu'l-Bahá's heart and mind; never absent is thy remembrance, nor forgotten thy mention [3.5s] INBA85:193 MKT8.236, AHT.010, AHT.162a, AHB.133BE #03-05 p.52, AHB.124BE #11-12 p.448, TSS.163, RRT.124x, MSBH3.152 @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @personal instructions, @expressions of grief; lamentation; sadness, @eulogies; reminiscences, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB01886 280 Arabic احمد و اشکر الرب الجلیل البر الروف الجمیل جزیل العطاء عظیم الولاء علی ما I praise and thank the Glorious Lord, the Benevolent, the Compassionate, the Beautiful, the Bountiful in His gifts, the Mighty in His grace, for that which [3.5s] BRL_DAK#1154, MKT2.289 @prayer for firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01887 280 Arabic اللهم یا ربی العزیز تری و تشاهد سطوه الطوفان العظیم القائم فی خطه نیریز و O my Mighty Lord! Thou beholdest and witnessest the fury of the great tempest rising in the region of Nayríz [3.5s] LMA1.202, LMA2.407, MLK.101, NYMG.186 @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs - -
AB01888 280 Arabic الهی الهی انت تعلم منی قلبی و بغیه روحی و غایه آمالی و تری ضعفی و عجزی و O my God, my God! Thou knowest the depths of my heart, the yearning of my spirit and my highest aspirations, and Thou beholdest my weakness and my powerlessness [3.5s] MLK.175-177, NJB_v04#08 p.004 @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01890 280 mixed ای احبای الهی و اماء حضرت رحمانی لسانرا بشکرانه الطاف رب مجید بیارااید و قلب O beloved ones of God and handmaidens of the All-Merciful! Adorn your tongues with thanksgiving for the favours of the Glorious Lord, and your hearts [3.5s] MMK2#048 p.038, MMK6#369, AKHA_117BE #01-04 p.h @knowledge; recognition of God, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @transcendence; unknowability of God, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant - -
AB01891 280 Persian ای اماء جمال ابهی ملاحظه نمااید که شما را بچه عنوانی خطاب مینمایم و کنیزان O handmaidens of the Most Glorious Beauty! Consider with what title I address you and as what handmaidens I call upon you [3.5s] MKT7.255, MMK2#350 p.252, AHB.112BE #02-03 p.02, QIRT.17bx @methods of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01893 280 Persian ای امنای حضرت امین جناب امین در مراسلات خویش نهایت ستایش از آن احبای الهی O trustees of His Holiness Amín! The honoured Amín, in his communications, hath lavished the highest praise upon those loved ones of God [3.5s] MKT9.028b @characteristics and conduct of true believers, @praise and encouragement, @devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause - -
AB01894 280 Persian ای امه البهاء این عنوان فخر هر عنوانیست و جوهر هر الطافی الحمد لله بمقتضای این O Maidservant of Bahá! This title is the glory of all titles and the essence of every bounty. Praise be to God that in accordance with this [3.5s] MKT7.021 @education of children; moral education, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement - -
AB01896 280 Persian ای امین عبدالبهاء نامه شما که بتاریخ ۱۰ جمادی الاولی ۱۳۳۹ بود رسید از خطایا و O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter dated 10 Jamádíyu'l-Avval 1339 hath arrived [3.5s] MSHR3.128 @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @servitude; submission to God; repentance, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @service to others; to the Cause of God - -
AB01897 280 O thou daughter of the Kingdom; O thou esteemed maidservant of God! O thou Mrs. Peeke, pure and sanctified is the Lord of the Kingdom @prayer for the departed, @eulogies; reminiscences, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01901 280 Persian ای بندگان آستان الهی حضرت اعلی روحی له الفدا و جمال قدم و اسم اعظم فدیته O ye servants of the divine Threshold of His Holiness the Exalted One—may my spirit be a sacrifice unto Him—and of the Ancient Beauty and the Most Great Name, to Whom I offer my life in sacrifice [3.5s] INBA84:475 MMK5#119 p.094 @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @unity; oneness of humanity, @expressions of grief; lamentation; sadness, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB01902 280 mixed ای بندگان صادق جمال مبارک شکر کنید خدا را که هر یک سهیم و شریک عبدالبهاء در O faithful servants of the Blessed Beauty, render thanks unto God, that each one of you shareth and is partner with 'Abdu'l-Bahá in [3.5s] TAH.301, MMG2#181 p.208x @prayer for specific individuals; groups, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @thankfulness; gratitude - -
AB01904 280 Persian ای بنده جمال ابهی فی الحقیقه در سنه ماضیه احبای نیریز از صهبای بلا جام لبریز O servant of the Abhá Beauty! In truth, during the past year, the loved ones of Nayríz drained the brimming cup of tribulation [3.5s] MSHR2.209 @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @thankfulness; gratitude - -
AB01906 280 Persian ای بنده دیرین پروردگار نامه تو رسید مضامین مانند شهد و انگبین بود و معانی بسی O ancient servant of the Lord! Thy letter was received. Its contents were like honey and nectar, and its meanings manifold [3.5s] AVK2.216.03x, MAS2.088-089, YARP2.385 p.301 @celestial spheres [aflak]; planets; astronomy, @interpretation of words and passages in scripture, @the Word of God; influence and centrality of, @praise and encouragement, @Letters of the Living - -
AB01908 350 mixed ای بنده صادق جمال قدم نامه رسید و تفاصیل جناب زعیم معلوم گردید از نشریات O true servant of the Ancient Beauty! Thy letter was received and the details concerning his eminence the leader were ascertained from the publications [3.5s] MAS5.157-158x, MAS9.114x, MUH1.0004-00005x, NSS.225-226x @rejection, opposition and persecution, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @growth of the Cause, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @courtesy; culture [adab] - -
AB01910 280 mixed ای بنده صادق حق خبر موحش و مدهش مصیبت جدیده دلها را مکدر نمود و جانها را O faithful servant of the True One! The grievous and astounding tidings of this fresh calamity have darkened all hearts and troubled the souls [3.5s] MAS9.028 @consolation and comfort, @wisdom [hikmat], @mysteries and their discovery; the mystical vision, @expressions of grief; lamentation; sadness, @servitude; submission to God; repentance - -
AB01911 280 Persian ای بنده مقرب درگاه کبریاء نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت O thou servant who art near unto the court of grandeur, the letter which thou hadst addressed to Jinab-i-Minshadi was perused [3.5s] YARP2.723 p.478 @personal instructions, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @mission of the Manifestation of God in the world, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB01912 280 Persian ای بهرام سپهر ای خوش فرجام نامه ات چون نامت پرشکون و خامه ات چون کلک O Bahram of the celestial sphere, O thou of auspicious end! Thy letter, like unto thy name, is filled with portent, and thy pen, like unto the reed [3.5s] INBA55:403 ALPA.028b, BSHN.140.377, BSHN.144.372, MHT1b.226, YARP2.037 p.085, RMT.204-205 @spiritual transformation, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @fire and light; fire and water - -
AB01913 280 mixed ای پاکباز از قرار مسموع در جرگه مفلسان داخل شدید و در زمره بینوایان وارد جمعت O thou who art detached, according to what hath been heard thou hast entered the ranks of the destitute and joined the company of the impoverished [3.5s] INBA72:121 MMK6#548, MAS5.084, MSHR5.424x @status of material wealth; wealth and poverty, @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB01914 280 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله آنچه از قلم این آواره در دو سال سه سال پیش صادر O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that which streamed forth from the pen of this wanderer two or three years ago [3.5s] MKT5.160 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @power; greatness; centrality of the Covenant, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @non-participation in politics, @obedience to and respect for government authority - -
AB01915 280 Persian ای ثابت بر پیمان انسان منصف چون نظر بخویش نماید بنهایت عجز و ابتهال متصف شود O thou who art firm in the Covenant! When a fair-minded soul gazeth upon himself, he becometh characterized by the utmost humility and supplication [3.5s] MMK3#139 p.097, PYB#170 p.03, ABDA.088-089 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @humility; meekness; lowliness, @prayer for the departed - -
AB01916 280 Persian ای ثابت بر پیمان بجان عزیزت قسم که فرصت و مهلت مسک قلم ندارم با وجود این محض O thou who art firm in the Covenant! By thy precious life, I swear that I have no time or respite to take up the pen. Nevertheless [3.5s] INBA85:123c AVK1.157.13, MAS2.011-012x @celestial spheres [aflak]; planets; astronomy, @soul; spirit after death, @naming of children; of individuals, @alcohol and drugs; tobacco; opium - -
AB01917 280 mixed ای ثابت بر پیمان در ایام جنگ ابر سیاه حرب عرصه را بر جمیع تنگ نمود مخابره O thou who art firm in the Covenant! During the days of war, when the dark cloud of conflict hath encompassed the horizons and restricted the expanse for all [3.5s] INBA87:449b, INBA52:465 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @praise and encouragement, @war and peace, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01919 280 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما از بغداد رسید الحمد لله در ظل عنایت مسافرت بعراق و O thou who art firm in the Covenant! Thy letter from Baghdad hath been received. Praise be unto God, under the shadow of divine favors thou hast journeyed to Iraq [3.5s] KHMT.070-071, MSHR4.060x, YARP2.161 p.169, PPAR.127, YARD.147-148, QUM.233-234 @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01920 280 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مشیرالممالک یقین بود که مورد نقمت و عذاب شدید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived. It was indeed certain that the Minister of State would become the object of fierce retribution and severe chastisement [3.5s] ABDA.238ax @justice and wrath of God, @promotion of commerce and industry - -
AB01921 280 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضامین دلیل جلیل بر ثبوت بر امر نور مبین بود O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Its contents were a manifest proof of thy steadfastness in the Cause of the resplendent Light [3.5s] INBA87:153, INBA52:151 @tests and trials; sacrifice and suffering, @call to action, @firmness in the Covenant, @rejection, opposition and persecution - -
AB01922 280 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون سرور بی پایان رخ داد زیرا منطوق O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its contents brought infinite joy, for its expression [3.5s] MKT9.098 @prayer for the departed, @Greatest Name, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01923 280 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و سبب سرور و حبور گردید از بلایای وارده بر شما O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived and brought joy and gladness. Concerning the tribulations that have befallen thee [3.5s] AKHA_122BE #11-12 p.h @detachment; severance; renunciation; patience, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love of God, @praise and encouragement - -
AB01924 280 Persian ای ثابت بر عهد و پیمان مدتیست که با آن یار مهربان گفتگوای ننمودم و از احساسات O thou who art firm in the Covenant! It hath been some time since I have conversed with that kind friend or expressed my sentiments [3.5s] INBA16:013 BRL_DAK#0852, KHSK.110-111 @war and peace, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @present and future calamities; war; universal convulsion - -
AB01925 280 Persian ای ثابت بر میثاق نسیم فرحبخش روحانی که از ریاض قلب آنحبیب رحمانی بهبوب آمده O thou who art firm in the Covenant! The spiritually refreshing breeze, wafted from the gardens of the heart of that heavenly Beloved, hath reached [3.5s] MSHR4.104-105 @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant - -
AB01927 280 Persian ای جوینده حقیقت بجان و دل کوشیدی و بپا دویدی تا خود را بارض مقدس انداختی و O seeker of truth! With heart and soul thou didst strive, and on foot didst run, until thou hadst cast thyself upon the sacred soil [3.5s] INBA84:520 @teaching the Cause; call to teach, @mystical themes, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @review of publications - -
AB01929 280 Persian ای خادم میثاق از بدو دخول در ظل سدره مقصود در خدمت آستان اسم اعظم در کمال O thou servant of the Covenant! From the very moment thou didst enter beneath the shade of the Divine Lote-Tree, thou hast devoted thyself to the service of the Threshold of the Most Great Name in utmost devotion [3.5s] INBA88:289, INBA89:040 BRL_DAK#0283, AVK4.317ax @consultation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach - -
AB01930 280 mixed ای خالص مخلص در دین الله بلایا و محن و آلام آنجناب در سبیل الله فی الحقیقه O thou who art pure and sincere in the Faith of God! Verily, the trials, tribulations and sufferings which thou hast endured in the path of God [3.5s] MSHR3.084 @thankfulness; gratitude, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB01931 280 mixed ای خدای باوفا این احباء و اصفیا سپاه حیاتند و جنود نجات افواج روحانیند و امواج O Faithful God! These beloved and pure ones are the hosts of life and the legions of salvation, spiritual armies and waves [3.5s] MJH.053, YBN.061 @prayer for the spiritual progress of others, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB01934 280 mixed ای دو بنده باوفای جانفشان جمال ابهی نامه رسید و از قرائتش سروری جدید حاصل O ye two faithful servants who have sacrificed your lives for the Abhá Beauty! Your letter was received, and from its perusal a fresh joy was obtained [3.5s] INBA84:405 MKT9.146, MMK6#337 @unity; oneness of humanity, @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @relationship between government and people - -
AB01936 280 mixed ای دو فداای جمال مبارک حقا که در درگاه احدیت قابلید و فائق خادمید و موافق O ye two who are devoted to the Blessed Beauty! Truly, at the Threshold of Divine Oneness ye are accepted and are distinguished servants, harmonious [3.5s] MKT6.148 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01937 280 Persian ای دو کنیز عزیز جمال مبارک این چه گمانست و این چه تصور محال زیرا چنانکه O ye two cherished handmaidens of the Blessed Beauty! What thought is this, and what impossible fancy, for even as [3.5s] MKT7.095 @praise and encouragement, @music and singing, @consolation and comfort, @prayer for specific individuals; groups - -
AB01939 280 Persian ای دو نفس مبارک در این ایام حوادثی میرسد که بکلی عبدالبهاء را اسیر فراش نموده O two blessed souls! In these days events have transpired that have wholly confined 'Abdu'l-Bahá to His sickbed [3.5s] AYBY.382 #063, KHSH09.049, KHSH09.070 @suffering and imprisonment, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @unity; oneness of humanity, @rejection, opposition and persecution - -
AB01940 280 mixed ای دوستان الهی هر چند تجلیات جمال قدم در وادی ایمن بقعه مبارکه چون شعاع شمس O divine friends! Though the effulgent manifestations of the Ancient Beauty in the hallowed Vale of the blessed Spot shine even as the rays of the sun [3.5s] INBA21:141b MKT5.002 @power of prayer, @teaching the Cause; call to teach, @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @light and darkness - -
AB01941 280 mixed ای دوستان ای راستان متحیرم که چه نگارم از فضل و موهبت محبوب رحمانی دم زنم و یا O friends, O faithful ones! I am bewildered as to what I should write. Shall I speak of the grace and bounty of the Beloved, the All-Merciful [3.5s] MMK3#278 p.201 @prayer for protection, @rejection, opposition and persecution, @praise and encouragement - -
AB01942 280 Persian ای زائر عتبه مبارکه حمد کن خدا را که موفق شدی و بتقبیل آستان مقدس موید گردیدی O pilgrim of the blessed Threshold! Praise be to God that thou didst attain, and wert confirmed in kissing the sacred Threshold [3.5s] BRL_DAK#0853, MKT3.428, KHMT.019-020x, KHMT.045x, KHMT.056x, KHMT.085-086, KASH.313-314 @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God - -
AB01943 280 mixed ای سراج ایقان و ثابت بر پیمان نامه رسید و جناب سلیل حبیب در ترجمه با سهیم O lamp of certitude and steadfast one in the Covenant! Thy letter hath arrived, and the noble Salíl-i-Habíb hath shared in its translation [3.5s] KHH2.197 (2.362) @Judaism; the Torah; the Jewish people, @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement - -
AB01944 280 Turkish ای سوگلی احبای الهی عالم امکان بر ظلمت ضلالته مبتلا اولوب قرانلق هر جهتچه O favored ones of the divine beloved! The world of existence hath been afflicted with the darkness of waywardness, and darkness prevaileth in every direction [3.5s] INBA88:370, INBA89:121 @spiritual transformation, @call to action, @the Word of God; influence and centrality of, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @transcendence; unknowability of God - -
AB01946 280 Persian ای طبیب ادیب در بدایت عمر در طب ابدان کوشیدی و باسباب علل و امراض این جسم O erudite physician! In the beginning of life thou didst strive in bodily healing and with the causes of ailments and maladies of the physical frame [3.5s] ANDA#80 p.05 @spiritual transformation, @health and healing; material and spiritual healing, @transience; worthlessness of the physical world, @material and spiritual existence; two books, @service to others; to the Cause of God - -
AB01947 280 mixed ای طبیب روحانی الحمد لله بدریاق فاروق پی بردی و از معجون الهی صحت و قوت تامه O spiritual physician! Praise be unto God that thou hast discovered the all-healing antidote and attained perfect health and strength through the divine elixir [3.5s] MMK6#340, SFI02.147 @mystical themes, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @knowledge; recognition of God, @praise and encouragement, @spiritual transformation - -
AB01948 280 mixed اين ايّام در جميع بلدان ايران به سبب نصائح عبدالبهآء جميع احبّا در مهد امن و امان آرميده In these days, throughout all the regions of Persia, by reason of the counsels of 'Abdu'l-Bahá, all the beloved ones are reposing in the cradle of peace and security [3.5s] MMK6#269x @past, present and future of Iran, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @rejection, opposition and persecution, @justice and wrath of God - -
AB01949 280 mixed ای عطار نفحه مشکبار بر اقطار نثار کن و نسیم جانپرور از مهب عنایت استنشاق نما O Attar! Scatter thy musk-laden fragrance to every region, and breathe in the soul-reviving breeze from the source of divine favours [3.5s] INBA13:309 MSBH5.298-299 @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @growth of the Cause, @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01950 280 Persian ای عندلیب حدیقه عرفان آن مربی امکان و مهربان سرور لامکان آن مرغ چمنستان O Nightingale of the Garden of Divine Knowledge, Thou Teacher of contingent being and loving Lord of the realm beyond, Thou Bird of the heavenly meadow [3.5s] INBA87:603, INBA52:643 @call to action, @praise and encouragement, @music and singing, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB01951 280 Persian ای عندلیب گلشن معانی نامه ایکه بعد از رجوع از سروستان مرقوم نموده بودید O nightingale of the garden of meanings, that epistle which thou didst pen after thy return from Servistan [3.5s] INBA87:579b, INBA52:616b MKT5.206 @rejection of Muhammad, @teaching the Cause; call to teach, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @methods of teaching the Cause, @unity; oneness of humanity, @unity of thought and belief - -
AB01952 280 mixed ای فاضل کامل جناب کریم استدعای این رقیم نموداین عبد ضعیف نیز بترقیم این نامه O accomplished and eminent one! Jinab-i-Karim hath earnestly requested this humble servant to pen this letter [3.5s] MKT9.158b @chastisement and requital, @Declaration of Baha'u'llah, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @praise and encouragement - -
AB01953 280 mixed ای فدائیان آندلبر مهربان جناب امین نهایت ستایش و نیایش از روش و سلوک ان یاران O devotees of that compassionate Beloved! His honor Amín hath expressed the utmost praise and glorification for the conduct and demeanor of those friends [3.5s] MUH3.194-195 @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @The Holy Spirit, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01957 280 Persian ای کنیزان الهی در این ایام در اقالیم فرنگ و امریکا بین رجال و نساء نزاع و O handmaidens of God! In these days, in the regions of Europe and America, strife and contention hath arisen between men and women [3.5s] MKT7.253b, AMK.141-142, AMK.151-152, DUR1.303x @equality of men and women, @characteristics and conduct of true believers, @spiritual transformation, @differences in human capacity - -
AB01959 280 Persian ای مشتعل بنار محبه الله اشعار بلیغی که از حنجر روحانی صادر در محضر اینعبد O thou who art enkindled with the fire of the love of God! The eloquent verses that issued forth from the spiritual throat were presented in the presence of this servant [3.5s] MMK2#309 p.226, AKHA_123BE #03 p.j, BSHN.140.157x, BSHN.144.157x, MHT2.076x, NANU_AB#47x, RSR.045-046 @transience; worthlessness of the physical world, @prayer for spiritual recognition, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01960 280 mixed ای مظهر بخشش الهی نامه ات رسید مضامین در نهایت طراوت و لطافت و حلاوت بود روح O Manifestation of Divine Bounty! Thy letter was received, and its contents were in the utmost freshness, delicacy and sweetness [3.5s] MKT5.187, PYB#280 p.03, MUH2.1071x, YARP2.226 p.206, PPAR.143 @spiritual transformation, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @detachment; severance; renunciation; patience, @authentication; disposition of the Sacred Writings, @collection; ordering of the Sacred Writings, @service to others; to the Cause of God - -
AB01961 280 mixed ای مقربان درگاه کبریاء شمع هدی روشنست و دلبر موهبت کبری شاهد انجمن جام میثاق O ye who draw nigh unto the court of the Almighty! The lamp of guidance burneth bright, and the Beloved of supreme bounty is witness to the gathering of the Covenant [3.5s] MMK2#096 p.073 @rejection by the people of the Bayan, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @light and darkness, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB01962 280 Persian ای منجذب بنفحات الله مکتوبی که بجناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه O thou who art attracted by the fragrances of God! I have perused the letter thou didst write to His honour Haji Siyyid Javad [3.5s] ALPA.074b, YARP2.087 p.118 @martyrs and martyrdom, @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01965 280 Persian ای نفوس طیبه طاهره جناب خداداد رشید چون بقصر مشید رسید غلیان شدید یافت و بیاد O pure and sanctified souls! When Khudádád Rashíd reached the exalted mansion, he was seized with intense emotion and remembrance [3.5s] PPAR.197 @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @education of children; moral education - -
AB01966 280 Persian ای ورقات مهتزات منجذبات در این قیامت کبری میدانی ترتیب شد که از یک جهه حد O ye fluttering, enraptured leaves! In this Most Great Resurrection a field hath been arranged such that, from one direction, the [3.5s] INBA13:179 MKT7.133, BSHN.140.459, BSHN.144.453, MHT1b.235 @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation - -
AB01968 280 Persian ای یادگار آن جواهر وجود و سروران اهل سجود فی الحقیقه شدائد و مصائب و رزایاء O thou remnant of that jewel of being and joy of them that bow down in adoration, in truth adversities, trials and calamities [3.5s] MSBH6.425-426 @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude, @soul; spirit after death - -
AB01969 280 mixed ای یادگار آن نفس بزرگوار آنچه از قلم رقم یافته بود ملاحظه گردید خبر پرمسرت O remembrance of that noble soul! What flowed from the pen hath been noted; the joyful tidings [3.5s] MMK6#204 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @stories; anecdotes, @rejection, opposition and persecution, @service to others; to the Cause of God, @suffering and imprisonment - -
AB01971 280 Persian ای یاران الهی همواره در ارض مقدس در آستان پاک مذکور بوده و هستید و همیشه مورد O divine friends! Ever have ye been remembered, and still are ye remembered, at the Sacred Threshold in the Holy Land, and ye have always been the object [3.5s] INBA85:274 MKT8.242 @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @martyrs and martyrdom, @call to action, @the Lesser Peace and the Most Great Peace, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB01972 280 Persian ای یاران ایزدی هر چند فرصتی ندارم و زحمت و کلفت از جمیع جهات مستولی با وجود O divine friends! Although I have no time, and tribulations and burdens encompass me from all directions [3.5s] YARP2.164 p.172 @the truth of past religions and sacred scriptures, @prayer for specific individuals; groups, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01973 280 Persian ای یاران این عبد در حالتیکه از شدت صدمات در آتش سوزانم و شدت احتراق استخوانرا O friends of this servant! In this state, wherein I am consumed in a burning fire by reason of grievous afflictions, and the intensity of this conflagration hath penetrated unto my very bones [3.5s] MMK2#287 p.208 @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @pain of love; love as veil, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB01974 280 Persian ای یاران دل و جان عبدالبهاء نامهای نامی آنعزیزان ربانی ملاحظه گردید و مطرب O friends of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! The illustrious letter from those divine beloved ones was perused [3.5s] YARP2.525 p.379 @praise and encouragement, @the Word of God; influence and centrality of, @love of God, @unity; oneness of humanity - -
AB01976 280 mixed ای یاران رحمانی هر چند بشما نامه روحانی ننگاشتم ولی یاران را در نظر داشتم O divine friends! Though I have not written you a spiritual letter, yet have I kept the friends before my eyes [3.5s] BRL_DAK#0851, MKT9.247 @prayer for the spiritual progress of others, @fulfillment of true potential, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @importance of community building - -
AB01977 280 Persian ای یاران روحانی در جهان محافل بسیار تشکیل شده محافل سیاسی محافل تجاری محافل O spiritual friends! Many gatherings have been formed throughout the world—political assemblies, commercial assemblies, assemblies [3.5s] INBA87:383, INBA52:393 @consorting with all; being kind; loving to all, @loving one's enemies; returning hatred with love, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @detachment; severance; renunciation; patience, @unity in diversity, @unity; oneness of humanity - -
AB01979 280 Persian ای یاران عبدالبهاء الان در محفل احباء و انجمن اصفیا حضرت حیدر قبل علی حاضر و O companions of 'Abdu'l-Bahá! At this moment, in the gathering of the beloved ones and the assembly of the pure in heart, His Holiness Ḥaydar-'Alí is present [3.5s] INBA87:013, INBA52:013 @stories; anecdotes, @exhortations and counsels, @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution - -
AB01981 280 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه ای که بمتصاعد الی الله جناب منشادی مرقوم نموده بودید O friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which ye had addressed to the late Mr. Manshadí [3.5s] MKT8.189 @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences - -
AB01982 280 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء از سجن اعظم رغما لانف اولی البغضاء بتاییدات الهیه و O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the Most Great Prison, despite the malice of Mine enemies, through divine confirmations [3.5s] MMK6#542 @personal instructions, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB01983 280 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء اشارت اتحاد و اتفاق یاران اسراایلی و فرقانی سبب بشارت O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sign of unity and concord among the friends of Israel and the Furqán hath brought glad-tidings [3.5s] YBN.072 @unity; oneness of humanity, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @oneness; unity of religion - -
AB01984 280 Persian ای یاران نازنین من عکس آن یاران دلنشین که مانند بهشت برین سبب سرور قلب حزین O my precious friends, the likeness of those delightful companions who, like unto the supreme Paradise, are the cause of joy to the sorrowing heart [3.5s] MMK3#118 p.080x, YARP2.309 p.255 @greatness and influence of the Cause; of this Day, @growth of the Cause, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @praise and encouragement, @spiritual transformation - -
AB01985 280 mixed ای یاران نورانی عبدالبهاء در ایام نیر آفاق در آنخطه و دیار تخم پاکی افشانده O ye luminous friends of 'Abdu'l-Bahá! In the days of the Day-Star of the horizons, in those regions and realms, pure seeds were scattered [3.5s] MMK6#495 @mystical themes, @growth of the Cause, @teaching one's self first in teaching the Cause, @characteristics and conduct of true believers, @words vs deeds - -
AB01986 280 Persian ای یاران و اماء رحمن جناب میر عبدالکریم مسافه بعید طی نمود تا باقلیم نباء O friends and handmaids of the All-Merciful! His honor Mir 'Abdu'l-Karim hath traversed a vast distance to reach the realm of divine tidings [3.5s] INBA87:251b, INBA52:256 @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01987 280 mixed ای یاران وطن جمال قدم الحمد لله شما از مطلع شمس حقیقتید و از مشرق آفتاب احدیت O ye companions of the Ancient Beauty's homeland! Praise be to God, ye are from the Dayspring of the Sun of Truth and from the Orient of the Sun of Oneness [3.5s] INBA13:134, INBA72:067 MKT6.079 @high station of the true believer, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @call to action - -
AB01988 280 Arabic ایا نفحات الله مری معطره لتلک الرمس الانور و ایا نسمات الله هبی معنبره الی May the fragrances of God waft sweetly upon that luminous sepulchre, and may the breezes of God blow perfumed unto it [3.5s] ABDA.313-314 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB01989 280 Arabic ایتها المتیقظه بنسمه الله و المهتزه بنفحات الله قد اطلعت بمضمون نمیقتک الغراء O thou who art awakened by the breath of God and stirred by His fragrances! I have perused the contents of thy noble letter [3.5s] INBA89:174 BRL_DAK#0226, MKT2.324, AVK2.148.13x @suffering and imprisonment, @interpretation of words and passages in scripture, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB01994 280 mixed ایها الحبیب قد وصلت نمیقتکم البدیعه الجدیده و مضمونها مما ینشرح به الصدور و بلغ O beloved friend! Your novel and exquisite letter hath arrived, and its contents are such as to cause the hearts to expand with joy [3.5s] BRL_DAK#0508, MKT3.325 @review of publications, @wisdom [hikmat], @Manifestation of God as educator, @order; organization; tact; deliberation [tadbir] - -
AB01996 280 Arabic ایها الفاضل النبیل و العالم الجلیل ان هذه النشاه الاولی خلقها الله معرضا لتوارد الحوادث O noble and discerning one, illustrious and learned scholar! This primary existence hath been created by God subject to successive events [3.5s] INBA17:196 @love of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience, @transience; worthlessness of the physical world, @consolation and comfort - -
AB01997 280 mixed ایها الفرع الرفیع در ایندم که از احزان مظلومیت شهداء چنان آتش حسرتی در دل این O exalted Branch! In this moment when, from the sorrows at the martyrs' oppression, such a fire of longing doth burn in this heart [3.5s] INBA87:281, INBA52:285 @martyrs and martyrdom, @growth of the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters - -
AB02001 280 mixed جناب عندلیب چون آنجناب اهل راز این عبد هستید لهذا از اسرار بیانی نمایم و آن Esteemed Nightingale! Since thou art privy to the mysteries of this servant, I shall therefore impart unto thee certain secrets, and these [3.5s] INBA87:622, INBA52:664 MKT5.215, MSBH7.183-184 @servitude; submission to God; repentance, @humility; meekness; lowliness, @evanescence and eternality; fana and baqa, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02002 280 Turkish زلف دلبر دام در خال سیاهی دانه در مرغ دل هر تارنه آرامی یوق دیوانه در خوشه The tresses of the Beloved are a snare, and within the dark mole lies the seed; in every strand, no peace hath the heart-bird, and the lover findeth no rest therein [3.5s] BRL_DAK#0252, MAS9.070-071 @martyrs and martyrdom, @poems and quotation from poetry, @suffering and imprisonment, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02003 280 mixed سبحانک اللهم یا الهی هذا عبدک المنبثق من ظهر من آمن بک و بایاتک و المنشعب من Glorified art Thou, O my God! This is Thy servant, sprung from the loins of one who hath believed in Thee and in Thy signs, and branched forth from [3.5s] INBA84:329 @prayer for specific individuals; groups, @eulogies; reminiscences, @service to others; to the Cause of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB02004 280 mixed یا امه الله المقربه نامه شما رسید حق بجانب شماست حضرت فاضل مدتی است که از شما O thou maidservant nigh unto God! Thy letter hath been received. Right is on thy side. For some time now, the esteemed Fazel [3.5s] MSBH7.136-137 @consolation and comfort, @growth of the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @teaching the Cause; call to teach, @poems and quotation from poetry - -
AB02005 280 mixed یا حضرت فروغی علیک صلوات الله و سلامه یوم ولدت و یوم توفیت و یوم بعثت حیا تا O thou Furughi, upon thee be God's salutations and peace on the day thou wast born, and on the day thou didst pass away, and on the day thou shalt be raised up alive [3.5s] MMK6#115 @imagery in the Qur'an, @interpretation of dreams and visions, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02006 280 mixed یا من انجذب بنفحات القدس المنتشره من ملکوت الابهی قد رتلت ایات الشکر لله لما O thou who art attracted by the holy fragrances wafted from the Kingdom of Abhá! Thou hast chanted the verses of thanksgiving unto God for that which [3.5s] INBA87:505, INBA52:529 @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02007 280 mixed یا من انجذب من نفحات الله چون نیر اعظم از آفاق امم اشراق فرمود حقائق ظلمانیه O thou who art attracted by the divine fragrances! When the Most Great Luminary dawned above the horizons of the nations, darkened realities [3.5s] MKT8.219 @power; greatness; centrality of the Covenant, @Ascension of Baha'u'llah, @light and darkness, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @Manifestation of God as sun - -
AB02008 280 mixed یا من انفق روحه و نفسه و حیاته و جسمه و فواده و ذاته فی سبیل الله و سعی فی O thou who hast sacrificed thy spirit, thy soul, thy life, thy body, thy heart and thine essence in the path of God, and hast striven [3.5s] TZH8.1120, KHSH08.052 @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @power of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02009 280 Persian یا من تشبث بالعروه الوثقی آنچه مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید و مضامین شکرینش O thou who hast clung to the Sure Handle! That which thou didst write was noted, and its sweet contents [3.5s] PYK.229 @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement - -
AB02010 280 mixed یا من تمسک بذیل المیثاق در این عهد که انوار عهد شرق و غرب را منور نموده و O thou who hast clung to the hem of the Covenant in this Age, wherein the effulgent rays of the Covenant have illumined both East and West [3.5s] INBA13:322b, INBA75:037 AKHA_133BE #18 p.210x, ADH2_1#43 p.065x, MJMJ1.096x, MMG2#135 p.151x, MJH.039b @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02020 270 mixed صفی علی شاه مطّلع بر سرّ و حکمت این مسئله هستند ولی نظر بحکمتی این سؤال را نموده‌اند Ṣafí-'Alí-Sháh is well aware of the mystery and wisdom of this matter, yet hath posed this question in accordance with wisdom [3.5s] AKHA_124BE #06 p.tx, MAS9.046x @the Imamate; the Caliphate, @quotation from or interpretation of the Bible, @family of Muhammad; early figures in Islam, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @apostles; early disciples of Christ - -
AB02021 270 Arabic الحمد لله الذی جعل الألفة و المحبة تجلیا من تجلیات رحمانیته و ایة Praise be unto God, Who hath made unity and love a manifestation among the manifestations of His mercy and a sign [3.5s] MKT2.314b @prayer for married couples, @unity in diversity - -
AB02022 270 Arabic اللهم یا الهی تری نفوسا منجذبه بنفحات حدائق ملکوت تقدیسک و منشرحه بایات O my God, my Lord! Thou beholdest souls attracted by the fragrances of the gardens of Thy sanctified Kingdom and gladdened by the verses [3.5s] HHA.117-118, TISH.369-370 @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @chastisement and requital, @love of God - -
AB02023 270 Arabic اللهم یا کهفی المنیع و ملاذی الرفیع ترانی سائل العبرات و صاعد الزفرات و مشتد O my God! Thou art my mighty refuge and my lofty sanctuary. Thou beholdest me shedding tears, heaving sighs that ascend on high [3.5s] MKT6.061, BSHN.140.139, BSHN.144.139, MHT2.110 @spiritual transformation, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02025 270 Arabic اللهم یا ملجای و ملاذی و مبدای و معادی و مامنی و معاذی و انیس قلبی فی وحشتی O Lord, my refuge and sanctuary, my origin and return, my shelter and safeguard, the companion of my heart in my loneliness [3.5s] MILAN.206, TZH8.0003, ADH2.054, ADH2_2#02 p.087, MJMJ1.002, MMG2#121 p.137, MJH.056, NSR_1978.121, NSR_1993.134 @servitude; submission to God; repentance, @prayer for spiritual recognition, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @station of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God - -
AB02026 270 mixed اللهم یا منور الوجوه بنور الهدی و یا محیی الارواح بنفحات القدس من ملکوتک O Lord! Thou Who illuminest all faces with the light of guidance and quickenest all souls with the holy breathings from Thy Kingdom [3.5s] INBA84:284 @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for spiritual recognition - -
AB02028 270 mixed الهی الهی انی اتضرع الی ملکوت رحمانیتک و اتذلل الی عزه فردانیتک و استغرق فی O my God, O my God! I supplicate unto the Kingdom of Thy mercifulness, and humble myself before the might of Thy oneness, and am immersed in [3.5s] VAA.047-048, VAA.214-215 @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for forgiveness, @martyrs and martyrdom - -
AB02029 270 Arabic الهی الهی ترانی مضطرما بنار محبتک و منصرم الصبر من هجرانی من ملکوت لقائک و O my God, O my God! Thou seest me aflame with the fire of Thy love, bereft of patience through my separation from the Kingdom of Thy presence [3.5s] AYBY.356 #038, KNJ.013f @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for specific individuals; groups, @pain of love; love as veil, @humility; meekness; lowliness, @love of God, @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02030 270 mixed الهی الهی تری ظلم الجهلاء و عدوان الزنماء و هجوم الاثماء و زیغ العلماء انهم O my God, my God! Thou beholdest the tyranny of the ignorant, the oppression of the chiefs, the onslaught of the sinful, and the deviation of the learned. Verily, they [3.5s] MKT6.066 @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for children and youth, @prayer for martyrs, @rejection, opposition and persecution, @martyrs and martyrdom - -
AB02031 270 Arabic الهی الهی قد تجلیت علی الابرار بانوار الجمال و کشفت عن اعینهم الاستار فشاهدوا O my God, my God! Thou hast manifested Thyself unto the righteous through the lights of Beauty and hast lifted the veils from their eyes, that they might behold [3.5s] TABN.082 @martyrs and martyrdom, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02032 270 mixed الهی الهی هذا عبدک الذی استخلصته لباب احدیتک و اصطفیته لظهور الطاف ربوبیتک و O my God, O my God! This is Thy servant whom Thou hast singled out for the gate of Thy oneness and chosen for the manifestation of the bounties of Thy Lordship [3.5s] SFI03.041, NSS.235-236 - -
AB02033 270 mixed الهی الهی هذه امة من امائک آمنت بک و بایاتک و اقرت بوحدانیتک و استظلت فی ظل O my God, O my God! This is one of Thy handmaidens who hath believed in Thee and in Thy signs, and hath acknowledged Thy oneness, and taken refuge beneath the shadow [3.5s] DUR1.384 @expressions of grief; lamentation; sadness, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @eulogies; reminiscences, @prayer for specific individuals; groups, @martyrs and martyrdom - -
AB02034 270 mixed الهی الهی هذه امتک الموقنه بایاتک المشتعله بنار محبتک قد صعد شقیقها الی O my God, my God! This is Thy handmaid, assured in Thy signs and enkindled with the fire of Thy love, whose brother hath ascended unto [3.5s] MKT7.002b @spiritual transformation, @prayer for the departed, @consolation and comfort, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02035 270 Arabic الهی تری توحدی و تحزنی و تحسری و تلهفی و تنهدی فی هذه البیداء من حرمانی O my God! Thou beholdest my solitude, my sorrow, my anguish, my longing, and my sighing in this wilderness of my deprivation [3.5s] INBA21:042, INBA88:121b BRL_DAK#0533, MKT2.221, ADH2.098, ADH2_2#18 p.125, MMG2#352 p.393 @expressions of grief; lamentation; sadness, @pain of love; love as veil, @nearness and remoteness, @prayer for nearness to God, @spiritual emotions and susceptibilities, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02036 270 Arabic الهی و ربی تری تعلقی بملکوتک الابهی و تشوقی للصعود الی عتبتک العلیا و تشوفی O my God and my Lord! Thou seest my attachment to Thy most glorious Kingdom, my yearning to ascend unto Thy most exalted Threshold, and my ardent desire [3.5s] INBA21:039 @expressions of grief; lamentation; sadness, @power; greatness; centrality of the Covenant, @prayer for protection, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @prayer for the spiritual progress of others - -
AB02037 270 mixed ای ابراهیم سمی خلیل رب رحیم همنام تو چون در ستاره آسمان نظر نمود بجهت تنبیه O Abraham, namesake of the favored companion of the All-Merciful Lord! When thy namesake gazed upon the stars of heaven, it was for a lesson [3.5s] INBA13:362, INBA88:333 MKT9.015, MMK6#137 @celestial spheres [aflak]; planets; astronomy, @knowledge; recognition of God, @Manifestation of God as sun, @human soul as mirror; divine light, attributes within - -
AB02038 270 Persian ای ابناء ملکوت حضرت سلیل اسم الله الاصدق و همچنین یاران دیگر که از آنحدود و O ye children of the Kingdom, and descendant of the Most Truthful Name of God, and likewise other friends from those regions [3.5s] INBA16:102 @suffering; rejection of Christ, @praise and encouragement, @Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith - -
AB02039 270 mixed ای احبای جمال الهی در هر عهد و عصر که شمس حقیقت از افق تقدیس طلوع فرمود و O ye beloved of the Divine Beauty! In every age and cycle, when the Sun of Truth rose above the horizon of sanctity [3.5s] INBA17:095 @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @prayer for firmness in the Covenant - -
AB02040 270 mixed ای افنان مبارک سدره منتهی نامه شما با صورت وصیتنامه حضرت افنان سدره بقا O blessed Afnán of the Divine Lote-Tree! Thy letter, together with the testament of the honored Afnán of the Tree of Eternity, was received [3.5s] INBA87:332, INBA52:339 @business; financial; property matters, @prayer for protection, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @praise and encouragement, @prayer for detachment, @prayer for steadfastness; obedience - -
AB02041 270 Persian ای امه الله آنچه نگاشتی بعین رافت کبری ملاحظه گردید خوشا بحال تو که نه نفر از O handmaid of God! That which thou hast written was perused with the eye of supreme compassion. Blessed art thou, who from among nine [3.5s] INBA17:185 @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @martyrs and martyrdom, @prayer for forgiveness, @praise and encouragement - -
AB02043 270 Persian ای آوارگان راه حق جهانیانرا آاین دیرین چنین است که دشمن راستیند و بدخواه حق O ye wanderers in the path of Truth! The ancient custom of humanity hath ever been to oppose righteousness and bear ill-will unto truth [3.5s] MKT8.009, BSHN.140.161, BSHN.144.161, MSHR3.180x, MHT2.084b, NANU_AB#54 @Imam Husayn, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @consolation and comfort, @praise and encouragement - -
AB02044 270 mixed ای بازماندگان آن سرور آزادگان حضرت سید مصطفی شهپر تقدیس گشود و باشیان الهی O ye survivors of that noble leader of the free, His Holiness Siyyid Mustafa, who hath spread the wings of sanctity and ascended unto the divine Kingdom [3.5s] TZH8.0313 @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @knowledge; recognition of God, @eulogies; reminiscences, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02046 270 Persian ای بندگان الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جمیع مضامین و معانی وله و O ye servants of God! What ye had written was noted. All its contents and meanings [were considered] [3.5s] YARP2.122 p.143 @teaching the Cause; call to teach, @proclamation of the Cause (general or uncategorized), @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02049 270 Persian ای بنده اصدق جمال ابهی مکتوب شما واصل و از ارتحال ورقه نوراء امة الله والده O most truthful servant of the Abhá Beauty! Thy letter was received, and [we learned] of the ascension of the luminous leaf, the handmaiden of God, thy mother [3.5s] PYK.238 @spiritual transformation, @parents and children; youth; families, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02050 270 mixed ای بنده الهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید الحمد لله بخدمتی که مامور بان O servant of God! That which thou didst write was noted. Praise be to God for the service with which thou art charged [3.5s] MILAN.220, ANDA#63 p.13 @relationship between government and people, @parliaments; constitutional government, @rejection, opposition and persecution - -
AB02052 270 Persian ای بنده آستان حضرت بهاء الله دکتور بمعنی استاد است و همایون بمعنی مبارک O servant at the threshold of Bahá'u'lláh! "Doctor" signifieth "Master," and "Humayun" meaneth "blessed." [3.5s] MKT9.041b @health and healing; material and spiritual healing, @service to others; to the Cause of God, @personal instructions, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick - -
AB02054 270 mixed ای بنده آستان مقدس نامه جناب آقا علی اکبر رسید و در حاشیه نیز بیان آن یار O servant of the sacred Threshold! The letter from his honour Ali-Akbar arrived, and in its margin were written the words of that friend [3.5s] MMK6#560, AKHA_105BE #08 p.10 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02055 270 Persian ای بنده جمال ابهی چندیست از بابت نقاهت مزاج و ضعف بدن از تحریر و تقریر O servant of the Abha Beauty! For some time now, owing to the frailty of health and weakness of body, I have been unable to write and speak [3.5s] YIK.087-088 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02056 270 Persian ای بنده یزدان از دل و جان آهنگ کوی دوست نمودی و ببقعه مبارکه شتافتی و در O servant of God! With heart and soul thou didst set thy course toward the Friend's dwelling-place and hasten to the Sacred Spot [3.5s] YARP2.716 p.475 @predictions and prophecies, @prayer for forgiveness, @spiritual transformation - -
AB02057 270 Persian ای بی سر و سامان سبیل حق ورق مسطور منظور گردید و رق منشور ملحوظ افتاد حمد خدا O thou who art without order in the path of Truth! The written page hath been contemplated, and the sealed scroll hath been observed. Praise be unto God [3.5s] KHAF.089 @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @power; greatness; centrality of the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02058 270 mixed ای تشنگان چشمه حیوان بامداد است و عبدالبهاء بیاد شما مسرور و شادمان فرح اندر O ye who thirst for the fountain of eternal life! The morn hath broken, and 'Abdu'l-Bahá is filled with joy and gladness in remembrance of you [3.5s] MSHR4.219-220 @poems and quotation from poetry, @praise and encouragement, @mystical themes, @spiritual emotions and susceptibilities, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02059 270 mixed ای ثابت بر پیمان اوراق از شرق و غرب مانند باران نیسان ریزانست و مشاغل دیگر O thou who art steadfast in the Covenant! Letters from East and West rain down like the showers of April, whilst other tasks press upon me [3.5s] INBA17:089 @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement - -
AB02060 270 mixed ای ثابت بر پیمان دو نامه آنجناب وارد مضامین دلیل بر استقامت و تمکین بود الیوم O thou who art steadfast in the Covenant! Two letters from thee have been received, the contents of which testify to thy steadfastness and submission [3.5s] MMK6#352, MSHR3.361 @loving one's enemies; returning hatred with love, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @composure; tranquillity; serenity, @freedom of thought and action, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02061 320 Persian ای ثابت بر پیمان کسیکه پیمانه پیمان پیمود و در صحرای محبه الله بادپیما گشت O thou who art steadfast in the Covenant, who hast measured out the cup of the Covenant and become a swift traveler in the desert of the love of God [3.5s] INBA85:209 MSHR4.377-378x @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant - -
AB02064 270 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از قرائت O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to his honour Áqá Siyyid Asadu'lláh was perused [3.5s] MUH3.201-202 @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort - -
AB02065 270 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب منشادی نگاشته بودی ملاحظه گردید مژده روح و O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Manshádí was perused. Glad tidings of the spirit [3.5s] MMK5#156 p.121 @power; greatness; centrality of the Covenant, @suffering and imprisonment, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant - -
AB02066 270 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از شدت O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which thou hadst written to his honour Haydar-'Alí was noted. From the [3.5s] INBA84:340 AADA.144-145x @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @nearness and remoteness, @spiritual transformation - -
AB02068 270 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بمحفل روحانی طهران مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst address to the Spiritual Assembly of Tihran hath been perused [3.5s] TZH8.0437 @education of children; moral education, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @preservation; transcription of the Sacred Writings - -
AB02069 270 mixed ای ثابت بر عهد اریاح امتحانست که از هر جهت در هیجانست و گردباد افتتانست که O thou who art firm in the Covenant! The winds of tests blow turbulently from every direction, and the whirlwind of trials is [3.5s] MMK5#223 p.172 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @prayer for firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02070 270 mixed ای ثابت بر عهد الهی آنچه مرقوم نمودید ملاحظه گردید و مشاهده شد و معانی معلوم O thou who art steadfast in the Covenant of God! That which thou hast written hath been perused and observed, and its meanings are clear [3.5s] INBA72:047, INBA88:059 MKT9.108, AKHA_135BE #12 p.244, AKHA_137BE #06 p.86, KHSH05.011, TISH.407, MAS9.157, MSHR4.234x @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @firmness in the Covenant, @eulogies; reminiscences - -
AB02071 270 Persian ای ثابت بر عهد و راسخ بر میثاق شکر کن حضرت قیومرا که باستان مقدس فائز گشتی و O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament, render thanks unto the Self-Subsisting Lord, that thou hast attained unto the sacred Threshold [3.5s] MMK5#238 p.188 @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant - -
AB02072 270 mixed ای ثابت بر میثاق و راسخ بر عهد بنهایت سرور مکتوب شما قرائت شد و بدرگاه احدیت O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! With utmost joy thy letter was read, and at the Threshold of the Divine Unity [3.5s] TSS.054, TSS.179 @teaching one's self first in teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant - -
AB02073 270 Persian ای ثابتان بر پیمان الحمد لله از جمیع جهات اسباب اتحاد و اتفاق و ارتباط بعون و O ye who stand fast in the Covenant! Praise be unto God that from every quarter the means of unity, harmony and connection, through His aid [3.5s] INBA16:227 @charitable associations; humanitarian activities, @education of children; moral education, @unity; oneness of humanity, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB02075 270 mixed ای جلیل خلیل اخلاء رحمانی نفحه معطری که از حدائق قلوب احبای آذربایجان منتشر شد O illustrious friends and companions of the All-Merciful! A perfumed breath hath wafted from the gardens of the hearts of the beloved ones in Azerbaijan [3.5s] INBA88:273b @praise and encouragement, @call to action, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @love of God - -
AB02077 270 mixed ای حمامه حدیقه توحید و عندلیب ریاض تجرید جمال قدیم اوراق بدیعه که باحسن معانی O Dove of the Garden of Oneness and Nightingale of the Meadows of Detachment! The Ancient Beauty hath adorned wondrous pages with beauteous meanings [3.5s] INBA87:615, INBA52:657 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @poems and quotation from poetry, @praise and encouragement, @call to action - -
AB02078 270 mixed ای خطاط باثبات هر خطی در صفحه کائنات خط خطاست مگر خطی که ناطق باسم جمال O steadfast calligrapher! Every line written upon the page of existence is but a line of error, save that line which speaketh in the name of Beauty [3.5s] HDQI.307 @the Word of God; influence and centrality of, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @characteristics and conduct of true believers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation - -
AB02079 270 Persian ای دبیر ادیب و ای نهالهای بیهمال حدیقه محبت الله عبدالبهاء را نهایت آرزو O learned scribe and ye peerless saplings of the garden of the love of God! 'Abdu'l-Bahá's most ardent wish [3.5s] MMK2#362 p.259 @praise and encouragement, @love and unity, @unity; oneness of humanity - -
AB02081 270 Persian ای دختر محترمه من نامه شما رسید مضمون در نهایت روح و ریحان بود در خصوص تحریر O esteemed daughter! Your letter was received, and its contents were in the utmost spirit and fragrance. As to the writing [3.5s] HHA.232 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @spiritual assemblies; administrative matters, @authentication; disposition of the Sacred Writings - -
AB02084 270 mixed ای دوست حقیقی یاران رحمانی حاضر و جمیع وساطت نگارش این نامه مینمایند این عبد O true friend! The divine companions are present, and all are interceding for the writing of this letter. This servant [3.5s] TAH.309b @power of prayer, @spiritual communication; connections of the heart, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for specific individuals; groups - -
AB02085 270 mixed ای دوستان عبدالبهاء اهل جفا دست تطاول گشودند و ظلم و ستم نمودند فریاد و O friends of 'Abdu'l-Bahá! The people of tyranny have stretched forth the hand of oppression and perpetrated cruel and unjust deeds; outcries and [3.5s] NANU_AB#63 @growth of the Cause, @cycles in the physical and spiritual worlds, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection, opposition and persecution - -
AB02086 270 Turkish ای رب غفورمز پناهمز و محبوبمز درگاه احدیتنه صغنمش بیچاره لرز و آستان عنایتنه O Lord of forgiveness, my Shelter and my Beloved! We have taken refuge at Thy Court of oneness, we are helpless ones at the threshold of Thy grace [3.5s] MJT.040x @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education, @servitude; submission to God; repentance, @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for firmness in the Covenant - -
AB02087 270 mixed ای سرگشته دشت و صحرا در سبیل الهی هر نفسی در بادیه سرگردان پریشان افتان و O wanderer of desert and plain in the path of God, every soul in this wilderness wandereth bewildered, stumbling and falling [3.5s] INBA55:095, INBA88:347 ASAT4.260, MAS9.010x, YIK.338-339 @spiritual emotions and susceptibilities, @poems and quotation from poetry, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @martyrs and martyrdom - -
AB02089 270 mixed ای سمی حضرت ذبیح ایا لقب خویش را فراموش نمودی سمی جلیل جام جانفشانی نوش نمود O namesake of His Holiness the Sacrifice! Hast thou forgotten thine own title? That glorious namesake quaffed the cup of martyrdom [3.5s] INBA84:292 @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @acquiescence and resignation; contentment, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02091 270 mixed ملاحظه مينمائی که نور حقيقت شرق و غرب را روشن نموده شمع ايران آن ممالک بعيده را منوّر کرده Thou dost observe how the Light of Truth hath illumined both East and West, and how the Candle of Iran hath brightened those distant lands [3.5s] MMK2#088 p.068x @rejection, opposition and persecution, @rejection of Muhammad, @power of the Manifestation of God, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @proofs of the Manifestations of God - -
AB02093 270 mixed ای طبیب قلوب دوستان مدتیست که از شما نه سلامی و نه پیامی و نه نامه و نه نقش O thou physician of the hearts of the friends! For some time no salutation, no message, no letter, nor any trace hath come from thee [3.5s] MMK6#219 @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02096 270 Persian ای کنیز عزیز الهی مضمون نامه بدیع بود و مشحون باسرار محبت رب قدیم قرائت شد O cherished handmaiden of God! The contents of the letter were wondrous and replete with mysteries of the Ancient Lord's love, and was read [3.5s] MKT5.099b @role and station of women, @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach, @love of God - -
AB02100 270 Persian ای مفتون حقیقت نامه شما تاریخ 1921 رسید انسانی که طالب حقیقت است O enchanted seeker of truth! Thy letter dated 1921 hath been received. A soul that seeketh after truth [3.5s] MKT3.396, ANDA#16 p.95, MSBH9.369-370 @lists; enumerations of Baha'i principles, @oneness; unity of religion, @present and future calamities; war; universal convulsion, @harmony of science and religion, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @universal peace; world unity - -
AB02102 460 mixed ای منادی پیمان از عدم فرصت جواب نامه مختصر مرقوم می گردد مجلس درس تبلیغ نهایت O Herald of the Covenant! Due to lack of time, a brief reply is being penned to thy letter. The class for the teaching of the Cause hath attained [3.5s] BRL_DAK#0807, MSHR3.180x @unity in diversity, @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @non-participation in politics, @justice and mercy, @service to others; to the Cause of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @being a source of light; guidance - -
AB02103 270 Persian ای منادی پیمان عبدالبهاء را در تحریر و تقریر تقصیر واقع و مانع کثیر حاصل البته O Herald of the Covenant! Verily, 'Abdu'l-Bahá hath encountered shortcomings and manifold obstacles in both His written and spoken words [3.5s] BRL_DAK#1160, MKT9.185, AVK3.230.09 @characteristics and conduct of true believers, @loving one's enemies; returning hatred with love, @consorting with all; being kind; loving to all - -
AB02105 270 mixed ای منادی میثاق آنچه نگاشتید قرائت گشت و ملاحظه گردید از تلاوتش بشاشت حاصل شد O Herald of the Covenant! That which thou hast written was read and noted. Its perusal brought great joy [3.5s] MSHR4.233x @teaching the Cause; call to teach, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @Hands of the Cause - -
AB02106 270 Persian ای منجذب بنفحات قدس ساعت هفت از شب است و این آواره بیداء محبت الله O thou who art enraptured by the holy fragrances! It is seven o'clock at night, and this wanderer in the wilderness of the love of God [3.5s] INBA13:089 MSHR3.291x @infallibility; sinlessness ['ismat], @praise and encouragement, @prayer for protection, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02108 270 mixed ای منسوب بان نفس مطمئنه راضیه مرضیه این مصیبت هائله قلوب عموم را پرخون نمود... هر حیاتی را عاقبت موتی و هر بقائی را فنائی O thou who art associated with that serene, content and well-pleasing soul! This grievous calamity hath verily rent asunder the hearts of all... Every life must end in death, and every permanence is destined to extinction [3.5s] INBA85:543 AKHA_121BE #04 p.j, BSHN.140.381, BSHN.140.475.10x, BSHN.144.376, BSHN.144.468b, MHT1a.186, MHT1b.144 @spiritual transformation, @soul; spirit after death, @high station of the true believer, @transience; worthlessness of the physical world, @wisdom [hikmat], @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort - -
AB02109 270 mixed در اين طوفان اختلاف و فساد و هيجان اهل عناد و فتور حکومت و اغتشاش مملکت تالان و تاراج شديد و مشقّات عظيمه In this tempest of discord and corruption, amidst the agitation of hostile souls, the decline of government and confusion in the realm, when pillage and plunder run rampant, and grievous trials abound [3.5s] MMK3#194 p.137x @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @Imam Husayn, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB02110 270 Persian ای منصور مظفر سپاه ملاء اعلی مصفوف است و جنود ملکوت ابهی چون صفوف الوف و O victorious Mansur! The hosts of the Supreme Concourse stand arrayed, and the legions of the Abhá Kingdom are marshalled in countless ranks [3.5s] INBA88:167 MSHR1.036x @historical episodes and the lessons of the past, @call to action, @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @Saint Peter and Saint Paul, @the concourse on high - -
AB02111 270 mixed ای موقن بایات الله آنچه بجناب حاجی مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید و بی نهایت O thou who art assured of the signs of God! That which thou didst address to His Honour Haji was noted and infinitely [3.5s] MKT5.031 @wisdom [hikmat], @prayer for the spiritual progress of others, @obedience to and respect for government authority, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02112 270 mixed ای موقن بایات الله یکی از احبای خالص الهی یعنی ثابت بر عهد و میثاق نهایت O thou who art assured of the verses of God! One of the sincere loved ones of God, that is, one firm and steadfast in the Covenant and Testament [3.5s] INBA85:100b MKT9.194 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @firmness in the Covenant, @prayer for protection, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @prayer for firmness in the Covenant - -
AB02113 270 mixed ای مومن ممتحن احوالاتی که مرقوم نموده بودید این امتحانات الهیه است و امتحان O tried believer! The circumstances thou didst recount are divine tests, and trials [3.5s] MMK6#025 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort - -
AB02114 270 mixed ای نفس موید نامه بلیغ رسید مضمون مشحون از راز درون بود و آن خجلت و شرمساری در O thou confirmed soul! Thy compelling letter was received. Its contents were laden with inner mysteries, and therein was reflected thy humility and abashment [3.5s] INBA85:328 MMK2#154 p.115 @humility; meekness; lowliness, @acting according to the exigencies of the day; pragmatism, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @thankfulness; gratitude - -
AB02115 270 mixed ای نفوس زکیه جمیع ملل منتظر طلوع شمس حقیقت بودند هر یک بلقب و عنوانی قل O pure souls! Verily all nations were awaiting the dawning of the Sun of Truth, each under a different name and title [3.5s] MKT8.164, MSHR3.150x @suffering and imprisonment, @love and unity, @consorting with all; being kind; loving to all, @spiritual transformation, @predictions and prophecies, @Manifestation of God as sun - -
AB02116 270 mixed ای نفوس مبارکه نامه شما رسید و بشارت عظمی داشت که محفل روحانی تاسیس رحمانی O blessed souls! Your letter was received and bore greatest glad-tidings that a Spiritual Assembly hath been divinely established [3.5s] MKT3.343 @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02118 270 Persian ای ورقه مهتزه از نفحات ریاض آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید دلیل ثبوت بود O leaf stirred by the fragrances of the gardens! That which thou didst write was noted, and it was a proof of steadfastness [3.5s] BRL_DAK#0906, MKT7.183, MKT6.072 @servitude; submission to God; repentance, @permission for visit; pilgrimage, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02119 270 Persian ای یادگارهای آن نفس مقدس مبارک جناب سمی حضرت مقصود الحمد لله بمقصود رسیدند و O ye remnants of that blessed and sacred soul, his honor Samí, namesake of the Most Great Beloved! Praise be to God, they have attained their goal [3.5s] INBA85:432 BSHN.140.283, BSHN.144.283, TSS.174, MHT1b.180b @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @exhortations and counsels - -
AB02120 270 Persian ای یار باوفا چندیست که در تحریر تاخیر شد و این حکمتی از رب قدیر حال که بنگارش O faithful companion! For some time there hath been a delay in correspondence, and this is a wisdom from the All-Powerful Lord. Now that I take up the pen [3.5s] MSHR4.055-056 @humility; meekness; lowliness, @growth of the Cause, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02121 270 mixed ای یار حقیقی لوح مسطور منظور گردید و قلب مشتاق فرح و انبساط یافت الحمد لله آن O true friend! The written Tablet was received and the longing heart was filled with joy and delight. Praised be God that [3.5s] INBA87:198, INBA52:199b @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual transformation, @praise and encouragement - -
AB02122 270 Persian ای یار دیرین و همدم قدیم زندان عکا ایوان کسری بود و جنت علیا زیرا آن سجن و O ancient friend and companion of old! The Prison of 'Akká was as the palace of Chosroes and a sublime paradise, for that prison [3.5s] INBA85:178b MSHR4.207 @critique of Western values; culture, @growth of the Cause, @poems and quotation from poetry - -
AB02123 270 mixed ای یار عزیز عبدالبهاء نامه ات رسید و اشعار بلیغ قرائت گردید حق سخن داده بودی O dearly beloved friend of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter hath arrived and thy eloquent verses were perused. Thou hast spoken truly [3.5s] PYB#119 p.05 @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02124 270 Persian ای یار قدیم نامه رسید الحمد لله عمل انقلاب طهران بخیر انجامید و دست تطاول اهل O ancient friend! Thy letter was received. Praise be to God that the upheaval in Tihrán hath been favourably concluded, and the transgressing hand of the people [3.5s] PYK.258 @eulogies; reminiscences, @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @study; deepening - -
AB02125 270 mixed ای یار مهربان سمع مشتاقان همواره منتظر استماع خبر دوستانست و قلب تفقد نام و O thou compassionate friend! The ears of the longing ones ever await to hear tidings of their friends, and the heart yearneth for news of their names [3.5s] MKT8.207 @transience; worthlessness of the physical world, @call to action, @power of love, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02127 270 Persian ای یاران الهی جناب آقا محمد تبریزی نهایت ستایش را از شما نموده که این یاران O divine friends! His honor Aqa Muhammad-i-Tabrizi hath offered utmost praise of you, these friends [3.5s] BRL_DAK#1230, MSHR3.300 @praise and encouragement, @tests and trials; sacrifice and suffering, @predictions and prophecies, @poems and quotation from poetry - -
AB02128 270 Persian ای یاران الهی دور رحمانی است و کور سبحانی عصر ربانیست و قرن یزدانی زمان O divine friends! This is the cycle of the All-Merciful and the age of the All-Glorious; this is the divine dispensation and the heavenly century [3.5s] SFI09.010 @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @justice and mercy, @spiritual transformation, @greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB02130 270 Persian ای یاران حق و دوستان الهی در کل احوال و جمیع احیان در انجمن رحمن مذکور و O friends of Truth and lovers divine! In all conditions and at all times ye are mentioned in the assemblage of the All-Merciful [3.5s] INBA88:315b @servitude; submission to God; repentance, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02131 270 Persian ای یاران حقیقی جناب آقا هادی علیه بهاء الله الابهی الان عازم آن جهت هستند و O true companions! Jinab-i-Aqa Hadi—upon him be the Glory of the All-Glorious—is now setting forth in that direction [3.5s] MSHR4.332-333 @suffering and imprisonment, @call to action, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort - -
AB02132 270 Persian ای یاران روحانی ربانی عبدالبهاء چهل و سه سال در سجن عکا مسجون و ایام اخیر O spiritual, divine friends! 'Abdu'l-Bahá was imprisoned in the fortress of 'Akká for forty-three years, and in the final days [3.5s] BRL_DAK#0899, MMK5#034 p.036, MSHR5.271 @teaching the Cause; call to teach, @love of God, @suffering and imprisonment, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB02133 270 mixed ای یاران روحانی من جناب داود ودود بمقام محمود وارد سر بر آستان نهاد و از تربت O My spiritual friends! His honor David, the loving one, hath attained unto the praiseworthy station, laying his head upon the Threshold [3.5s] MKT4.127, YHA1.341x, KASH.380 @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @unity in diversity - -
AB02134 270 mixed ای یاران روحانی هر سه در این انجمن رحمانی مذکورید و مشهور ناد علی تازه بناد O spiritual friends! All three of you are remembered and renowned in this gathering of the All-Merciful. Raise the call of "'Ali!" [3.5s] MSHR3.120 @family of Muhammad; early figures in Islam, @stories; anecdotes, @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement - -
AB02136 270 Persian ای یاران عبدالبهاء و بندگان جمال ابهی اکنون که قلب این محزون چون فلک مشحون O ye friends of 'Abdu'l-Bahá and servants of the Abhá Beauty! Now that the heart of this sorrowful one is, like the firmament, laden [3.5s] BRL_DAK#0514, MKT2.310 @love and unity, @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @characteristics and conduct of true believers, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02137 270 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء آندلبر بیهمتا تحمل هر جفاای فرمود و حمل هر بلائی کرد O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá, that peerless Beloved endured every affliction and bore every tribulation [3.5s] MMK4#040 p.045, YMM.228x @steadfastness; perseverance; faithfulness, @piety; righteousness; fear of God [taqwa], @spiritual transformation, @exhortations and counsels, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02138 270 Persian ای یاران عزیز و ای اماء رحمان جناب خسرو از هندوستان عزم طواف بقعه مبارکه نمود O beloved friends and handmaidens of the All-Merciful! His honor Khosrow hath set forth from India, intending to circumambulate the Blessed Shrine [3.5s] HDQI.169bx, ANDA#03 p.52x, ANDA#08 p.53x, MSBH10.033, YARP2.353 p.284, PPAR.164, NVJ.108 @unity; oneness of humanity, @importance of community building, @the Word of God; influence and centrality of - -
AB02139 270 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء بعد از مدتی سیر کوه و بیابان و سفر در محیط دریا از O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! After a time of journeying through mountain and desert, and voyaging upon the ocean, from [3.5s] MKT9.266, YHA2.999x, NJB_v04#15 p.002x @personal instructions, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02140 270 mixed ای یاران و اماء رحمن الحمد لله ابواب رحمت کبری بر وجوه باز است و طیور جنت O friends and maidservants of the All-Merciful! Praise be to God that the gates of His supreme mercy are flung wide open before your faces, and the birds of Paradise [3.5s] MMK6#160, HDQI.181, ANDA#08 p.04, MSHR2.333 @tests and trials; sacrifice and suffering, @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity - -
AB02142 270 Arabic ایا نفحات الله تنسمی ایا نسمات الله تنفسی و اقصدی دیار الطرف القبلی ارضا فیها O Divine Breezes, waft ye forth! O Gentle Winds of God, breathe ye and journey unto the lands of the southern horizon, where that realm doth lie [3.5s] INBA87:489, INBA52:513 BRL_DAK#0919, MKT2.281, KHAF.092 @spiritual emotions and susceptibilities, @eulogies; reminiscences, @visitation Tablets, @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God, @pain of love; love as veil - -
AB02147 270 Persian ایها الشهید سلیل ذلک الرجل الجلیل مکاتیبی که بتاریخ ۱۴ جون ۱۹۲۰ بود رسید جناب O thou illustrious martyr, scion of that glorious man! Thy letter dated June 14, 1920, hath been received [3.5s] PYK.286 @business; financial; property matters, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @universal language, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02149 270 Arabic ایها الکامل الجلیل قد اطلعت بمضمون کتابکم الکریم و خطابکم البلیغ و فی صدر O thou noble and distinguished one! I have perused the contents of thy gracious letter and thy eloquent message [3.5s] MMK6#070, ANDA#61 p.20 @changing and unchanging parts of religion, @oneness; unity of religion, @corruption and renewal; abandoning religious dogmas - -
AB02150 270 mixed ایها المقبلون المقبولون جناب درویش غلامحسین علیه بهاء الله الابهی از حیفا رقیمی O ye who have advanced and been accepted! A letter from Haifa to his honour Dervish Ghulam-Husayn, upon him be the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] BRL_DAK#0905, MKT6.177c @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @universal peace; world unity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @power of love, @love as fundamental; spiritual foundations of religion - -
AB02152 270 mixed جناب امین نامه شما که بتاریخ ۵ رمضان ۱۳۳۹ بود رسید و بدقت ملاحظه گشت چند روز O trustworthy one, your letter dated 5 Ramadan 1339 was received and carefully perused. For several days [3.5s] MAS5.263x @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @heedlessness and ignorance of the people, @prayer for specific individuals; groups, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02154 270 mixed دوست مهربانا حضرت سفیر جلیل جناب میرزا فتح الله خان دام اقباله بکاشانه این O kind friend! His Excellency, the illustrious ambassador, Mirza Fathullah Khan—may his prosperity continue—to this dwelling [3.5s] MMK6#377 @transience; worthlessness of the physical world, @meanings of letters and numbers; jafr (gematria), @newspapers and the media; publications, @praise and encouragement - -
AB02155 270 mixed دوستانا یارانا نفوس و اشخاص بر سه قسم منقسم گشته اند قسمی ظالم علی نفسه یعنی Friends and companions! Souls and individuals are divided into three categories. The first category consisteth of those who are unjust unto themselves, meaning [3.5s] INBA13:261b MMK3#179 p.125 @degrees of faith; certitude, @service to others; to the Cause of God, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @love of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02156 270 mixed رب رب ان هولاء عباد مکرمون مخلصون لک فی جمیع الشئون قد ثبتت اقدامهم و استضائت O Lord, O Lord! These are Thy honored servants, sincere unto Thee in all affairs. Their steps have been made firm, and they have been illumined [3.5s] MKT8.211b, AKHA_105BE #05 p.02 @cycles in the physical and spiritual worlds, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02157 270 mixed رب و رجائی و ملجای و ملاذی و مهربی و معاذی انی اعفر جبینی بتراب عتبتک المقدسه O Lord, my Hope and my Refuge, my Shelter and my Shield, my Dwelling-place and my Protector! I press my brow to the sacred dust of Thy threshold [3.5s] INBA84:325 @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @prayer for specific individuals; groups, @service to others; to the Cause of God, @consolation and comfort - -
AB02158 270 Arabic ربی ربی ترانی لا یمر علی عام و لا ایام الا استمع الناعی ینعی و ینادی ان اریاح O my Lord, my Lord! Thou beholdest me, as no year nor day passeth by, save that I hear the lamentation of the mourner, crying out that the winds [3.5s] BRL_DAK#0897, HHA.293, MSBH1.366 @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02159 270 Arabic قد اطلعت بمضمون الخطاب و حزنت علی ما اصابک من شدید العقاب I have perused the contents of the letter and am deeply grieved by the severe tribulations that have befallen thee [3.5s] INBA84:461 @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02161 270 Arabic و ما تلک بیمینک یا موسی فاعلم بان الله تبارک و تعالی بمقتضی حکمه البالغه O Moses, what is that in thy right hand? Know thou, then, that God, blessed and exalted is He, according to His consummate wisdom [3.5s] NLAI_BH3.096 MMK6#302 @transcendence; unknowability of God, @imagery in the Qur'an, @limits of language - -
AB02162 270 Persian یا اباالفضائل هشت سال بود شما میدانید که از شدت بلایا و محن و آلام و تضییقات O Abu'l-Fadá'il! For eight years, as thou well knowest, I have endured intense trials, tribulations, afflictions and restrictions [3.5s] MMK5#035 p.037 @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance - -
AB02163 780 mixed یا ابی الفضائل دستخطهای مفصله و نامه های مکمل در سفر نیورک از گرین عکا O thou Father of Virtues! The detailed manuscripts and complete letters from the journey to New York emanate from Green Akka [3.5s] BRL_DAK#0442, MMK6#403x, MSHR2.028x @unity; oneness of humanity, @contention and conflict, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @consolation and comfort, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02164 270 Persian یا امه البهاء مدتیست از شما خبری نمیرسد و عبدالبهاء در هر آن ذکر ترا نماید و در نزد O maidservant of Bahá! For some time no word hath come from thee, though 'Abdu'l-Bahá doth make mention of thee in every moment [3.5s] BRL_DAK#1089, MKT7.193 @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @thankfulness; gratitude, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love as fire - -
AB02165 270 mixed یا ربی و یا الهی و یا نور الانوار و مرکز الاسرار و جاذب قلوب الابرار انی بقلب O my Lord and my God, O Light of Lights and Center of Mysteries and Attractor of the hearts of the righteous! With a heart [3.5s] MKT8.215, MJMJ3.105b, MMG2#342 p.380 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @prayer for specific individuals; groups, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02166 270 Arabic یا من اراده الله ملکوت الایات و اقامه علی تثبیت الاقدام لعمر الله ان اهل O thou who willeth the Kingdom of divine verses and standeth firm in the establishment of steadfast feet! By the life of God, verily the people [3.5s] INBA55:165, INBA59:103c, INBA88:221 BRL_DAK#1153 @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @prayers (general or uncategorized), @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant - -
AB02167 270 mixed یا من خصصهم الله بموهبته الکبری الحمد لله نفحات قدس آفاقرا معطر نموده و انوار O ye whom God hath singled out for His greatest gift! Praise be to God, the sweet-scented breezes of holiness have perfumed all regions, and the lights [3.5s] INBA89:161 BRL_DAK#1003, AVK3.487.16 @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02168 270 mixed یا من سجن فی سبیل الله خوشا بحال تو که در سبیل الهی در زیر غل و زنجیر درآمدی O thou who art imprisoned in the path of God! Blessed art thou that thou hast been cast into chains and fetters in His divine path [3.5s] INBA72:076 @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @spiritual communication; connections of the heart, @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02169 270 Arabic یا من شرب صهباء الایقان من الکاس الطافحه بسلسال ذکر الرحمن و ثمل من الرحیق O thou who hast quaffed the crimson wine of certitude from the brimming chalice flowing with the crystal stream of the All-Merciful's remembrance, and art intoxicated with the pure wine [3.5s] PYK.302 @service to others; to the Cause of God, @prayer for the departed, @prayer for specific individuals; groups, @servitude; submission to God; repentance - -
AB02170 270 Persian یاران پارسیانا مهتر رستم مهربان فی الحقیقه بیاران مهربانست و در فکر شادمانی O Persian friends! The noble Rustam is indeed affectionate towards his companions and mindful of their happiness [3.5s] BRL_DAK#0355, AMK.115-116, KHSH12.009, YARP2.231 p.209 @prayer for the departed, @praise and encouragement, @predictions and prophecies - -
AB02175 260 Arabic الحمد لله الذی اشرق الوجود بنور وحدانیته و غدت ایات ملکوته شهودا بفردانیته و Praise be to God, Who hath illumined existence with the light of His oneness, and made the signs of His Kingdom bear witness to His singleness [3.5s] MKT6.060, MNMK#047 p.132 @transcendence; unknowability of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight, @transience; worthlessness of the physical world, @forces of light and darkness; integration and disintegration - -
AB02176 260 mixed اللهم اشرح صدور عبادک المخلصین بنفحات التایید و احی قلوبهم بروح التقدیس و نور O Lord! Expand the breasts of Thy sincere servants with the breathings of Thy confirmation, and quicken their hearts with the spirit of holiness and light [3.5s] INBA87:596, INBA52:635b MMG2#385 p.431 @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love of God - -
AB02177 260 Arabic اللهم یا الهی هولاء عبادک و احبائک فی العراق و اشتدت فی احشائهم لواعج الفراق O my God! These are Thy servants and Thy loved ones in Iraq, in whose inmost hearts the pangs of separation have grown intense [3.5s] MILAN.205 @prayer for the spiritual progress of others, @transcendence; unknowability of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02178 260 Arabic النور الساطع من الافق الاعلی و الشعاع اللامع من جبروت العظمه و الکبریاء یحف The radiant light from the Supreme Horizon, and the effulgent rays streaming from the Realm of Glory and Grandeur, encompass [3.5s] TABN.105 @rejection, opposition and persecution, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02179 260 mixed الهی الهی تری هولاء جما من الاحباء اقبلوا الیک بوجوه نوراء و قلوب طافحه O my God, my God! Thou seest these souls from among the beloved ones who have turned unto Thee with radiant faces and overflowing hearts [3.5s] MKT6.067 @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude - -
AB02180 260 mixed الهی الهی هولاء عباد اقروا بکلمه وحدانیتک و اعترفوا بظهور جمال فردانیتک عن O my God, O my God! These are Thy servants who have acknowledged the Word of Thy Oneness and confessed the Manifestation of Thy peerless Beauty [3.5s] MJMJ3.034, MMG2#269 p.300 @prayer for specific individuals; groups, @spiritual emotions and susceptibilities, @transcendence; unknowability of God, @servitude; submission to God; repentance - -
AB02181 260 Arabic الهی و راحمی و رحمانی لک الحمد و الثنا و الشکر علی النعماء و الالاء بما خلقت O my God, my Merciful and Compassionate One! Unto Thee be praise and glorification and thanksgiving for Thy bounties and blessings wherewith Thou hast created [3.5s] LMA1.428 @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @detachment; severance; renunciation; patience, @firmness in the Covenant, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02182 260 Arabic الهی و محبوبی تشاهد و تری ان ایادی الظلم من الامه المذنبه مستطیله لضر عبادک O my God and my Beloved! Thou dost witness and behold how the hands of oppression, from a sinful people, are extended to harm Thy servants [3.5s] TSHA3.575, TZH8.0661x @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB02183 260 Persian امتحانات هر امرى بقدر عظمت آن امر است چون تا بحال چنین میثاقى صریح بقلم اعلى وقوع نیافته The trials faced by each Cause are commensurate with the greatness of that Cause, for never before hath such an explicit Covenant been penned by the Supreme Pen [3.5s] AKHA_117BE #05-06 p.b, AKHA_126BE #03 p.b @avoidance of Covenant-Breakers, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @Judas - -
AB02187 260 mixed ای احبای الهی جناب کبریاء و حضرت رب بیهمتا جلت عظمه و عظمت قدرته و کبر O beloved of God! The Majesty of the All-Glorious and the Lord Peerless, exalted be His grandeur and His might supreme [3.5s] INBA88:112 MJT.051 @obedience to and respect for government authority, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02188 260 mixed ای احبای الهی در این کور رحمانی و دور اسم اعظم صمدانی نفوسی فائز شدند که از O ye beloved of God! In this Most Glorious Cycle and Age of His Greatest Name, souls have attained [3.5s] MMK6#091, YBN.053 @martyrs and martyrdom, @suffering and imprisonment - -
AB02191 260 Persian ای ادیب دبستان محبت الله مکتوبت واصل و مضمون معلوم شد دستورالعملی از برای O thou learned one in the school of divine love! Thy letter was received and its contents became known. Instructions were [3.5s] AKHA_103BE #09-10 p.07, MJTB.126, HDQI.305 @educational curricula, @teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB02193 260 mixed ای امه البهاء علیک البهاء و علیک الثناء یا بقیه تلک النفس القدسیه المتصاعده O handmaid of Bahá! Upon thee be glory and upon thee be praise, O thou who remainest of that hallowed and ascended soul [3.5s] INBA87:098b, INBA52:097b MKT7.214 @exhortations and counsels, @call to action, @prayer for the spiritual progress of others, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02194 260 mixed ای امین عبدالبهاء قبوضات ارسال میگردد فی الحقیقه زحمات شما و حاجی در آستان O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, the receipts are being sent. In truth, your labors and those of Ḥájí at the Threshold [3.5s] INBA16:147 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @humility; meekness; lowliness, @service to others; to the Cause of God, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02195 260 mixed ای آیت فضل الهی فی الحقیقه نامه های بسیار ارسال نمودید ولی کم رسید و از اطراف O thou sign of Divine grace! In truth thou didst dispatch numerous letters, but few arrived [3.5s] LMA1.456, LMA2.454 @prayer for specific individuals; groups, @spiritual emotions and susceptibilities, @characteristics and conduct of true believers, @wine as symbol of spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @martyrs and martyrdom - -
AB02198 260 Persian ای بنده آستان مقدس از پیش عنوان شما بغداد سوق المیدان آقا محمد حسین وکیل O servant of the sacred Threshold, previously addressed at Baghdad, Souq al-Maidan, Agha Muhammad Husayn Wakil [3.5s] MMK4#023 p.023 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters - -
AB02199 260 mixed ای بنده آستان مقدس الهی نامه مرقوم ملحوظ افتاد و بر مضمون اطلاع حاصل گشت و O servant of the sacred divine Threshold! Thy letter hath been received and its contents noted [3.5s] MKT4.030, AVK1.008.07x, AVK1.012.04x @the Bayan, its laws and their abrogation, @loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB02201 260 Persian ای بنده بهاء حمد کن خدا را که سفر دریا نمودی تا باستان جمال الهی وارد شدی خاک O servant of Bahá! Render thanks unto God that thou didst journey upon the sea until thou didst arrive at the threshold of the Divine Beauty [3.5s] YARP2.244 p.216 - -
AB02202 260 mixed ای بنده حق از هر بندی آزاد شو تا پند الهی را بگوش جان بشنوی و تعالیم رحمانیرا O servant of Truth! Free thyself from every bond, that thou mayest hearken with thy soul's ear to the divine counsels and the teachings of the All-Merciful [3.5s] HDQI.260, ANDA#32 p.04 @power; greatness; centrality of the Covenant, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02203 260 Persian ای بهاج پر ابتهاج دیروز که روز پنجم جمادی الاولی یوم بعثت حضرت اعلی بود در O radiant joy of joys! Yesterday, which was the fifth day of Jamádí'l-Avval, the Day of the Declaration of His Holiness the Báb, in [3.5s] Ghazi3072.129-131 MKT5.227 @Holy Days and the Baha'i calendar, @Shrines and Holy places, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Declaration; advent of the Bab - -
AB02204 260 Persian ای بیدار هوشیار ستایش و پرستش یزدان را نما که ترا از گرداب پیمان شکن اهریمنان O vigilant and discerning one, render praise and adoration unto God, Who hath delivered thee from the whirlpool of the Covenant-breaking demons [3.5s] BRL_DAK#0349, MKT1.446, MKT2.084, MILAN.052, AVK2.215.10x, YARP2.258 p.224 @soul; spirit after death, @four pillars, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02205 260 Persian ای پروردگار این نفوس طیبه طاهره را ابناء ملکوت فرما و این وجوه نورانی را O Lord! Make these pure and sanctified souls the children of the Kingdom, and these luminous faces [3.5s] MMG2#155 p.174 @prayer for the spiritual progress of others, @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation, @power of prayer, @universal peace; world unity, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02206 260 mixed ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم داشتید ملحوظ گردید و قلوب محظوظ شد الحمد لله در O thou who art firm in the Covenant! That which thou hast written hath been noted, and hearts were gladdened thereby. Praise be to God [3.5s] MMK3#020 p.013x, MSBH5.200-201, MSBH5.186x @evolution; human evolution, @eternality vs. origination; creation from nothingness, @law of transformation and change, @review of publications - -
AB02207 260 Persian ای ثابت بر پیمان به واسطه جناب حکیم الهی نامه رسید مضمون مشحون به معانی محمود بود O thou who art firm in the Covenant! Through his honor Hakim-i-Ilahi the letter was received, and its contents were replete with praiseworthy meanings [3.5s] MKT9.084, FRH.191 @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement - -
AB02208 260 mixed ای ثابت بر پیمان چند روز پیش بواسطه آقا سید صادق نامه ای مرقوم گردید حال چون O thou who art firm in the Covenant! A few days ago a letter was written through Áqá Siyyid Ṣádiq. Now, as [3.5s] INBA84:338 @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @praise and encouragement - -
AB02209 260 mixed ای ثابت بر پیمان روزنامه مفصل شما بنهایت روح و ریحان قرائت گردید الحمد لله خود O thou who art steadfast in the Covenant, thy detailed letter was perused with the utmost delight and fragrance. Praise be to God [3.5s] MKT3.203, AKHA_121BE #11-12 p.d, RRT.024, MSHR5.438x @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power; influence of a single soul in teaching the Cause - -
AB02210 260 mixed ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Áqá Siyyid Taqí hath been perused [3.5s] MMK6#084, ABDA.343x @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @courtesy; culture [adab] - -
AB02211 260 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملحوظ شد ما از تو O steadfast one in the Covenant! The letter which thou hadst addressed to Jinab-i-Manshadi was noted. We from thee [3.5s] INBA85:211 MSHR3.190, MSHR4.337-338 @personal instructions, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02212 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه اخیر رسید ولی نامه های پیش نرسید حال نامه ها از یاران O thou who art steadfast in the Covenant! Thy latest letter was received, but thy previous letters arrived not. Now, as for the letters from the friends [3.5s] INBA87:037, INBA52:037 @consolation and comfort, @praise and encouragement, @growth of the Cause, @call to action, @martyrs and martyrdom - -
AB02213 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بافنان مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از جهتی O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou hadst written hath been perused. From one perspective [3.5s] INBA84:510b @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement - -
AB02216 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل بر استقامت در سبیل الهی بود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God, it was a glorious proof of thy steadfastness in the divine path [3.5s] INBA87:200, INBA52:201 MMK6#101 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant, @wisdom [hikmat] - -
AB02217 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما که بتاریخ نهم رمضان بود رسید فی الحقیقه در سبیل O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of Ramadan was received. In truth, in the path [3.5s] MMK5#145 p.113, MSHR5.321 @tests and trials; sacrifice and suffering, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @poems and quotation from poetry - -
AB02218 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما نمره ۶ بتاریخ ۱۵ شعبان رسید و مضامین سبب بشاشت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter number 6, dated the fifteenth of Sha'ban, was received and its contents brought joy [3.5s] MMK6#599, YIK.400x @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @justice and wrath of God, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02220 260 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مفصل ملاحظه گردید از احوال آنصفحات مرقوم نموده بودید O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was perused, wherein thou hadst written about the conditions in those regions [3.5s] MKT9.085, AKHA_105BE #05 p.02 @spiritual transformation, @consolation and comfort, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love and unity - -
AB02221 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه های متعدد از شما رسید المنه لله که جمیع دلالت بر ایمان O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters from thee have reached Us. Praise be to God that all attest to faith [3.5s] DAUD.31 @war and peace, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @materialism; material vs. spiritual civilization, @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @forces of light and darkness; integration and disintegration - -
AB02222 260 mixed ای ثابت بر پیمان هر چند از خویش و پیوند آزرده دل و در بندی ولی بنده عزیز O thou who art steadfast in the Covenant! Though thou art weary of heart and fettered by ties of kindred, yet art thou a cherished servant [3.5s] MMK2#306 p.223 @consolation and comfort, @stories; anecdotes, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @predictions and prophecies, @loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB02224 260 Persian ای ثابتان بر عهد و میثاق حضرت فاضل وارد و متضرع و مبتهل بنهایت صدق و خلوص ستایش O ye who are steadfast in the Covenant! His honour the learned one hath arrived, and with utmost sincerity and purity doth offer humble supplications and entreaties [3.5s] HDQI.240, ANDA#50 p.04 @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @methods of teaching the Cause, @praise and encouragement, @spiritual transformation - -
AB02225 260 mixed ای جلیل جمیل الاخلاق خوشا بحال تو که سرمست جام میثاقی خوشا بحال تو که آتش O noble one, beauteous in character, how blessed art thou, who art inebriated with the wine of the Covenant! Blessed art thou, for the fire [3.5s] MKT5.074b, AHB.134BE #09-10 p.34 @firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02226 260 mixed ای جوان رحمانی ناله و فغان از هجران و حرمان نمودی و حسرت و حرقت از فرقت جمال O spiritual youth! Thou hast raised thy voice in lamentation and woe at separation and deprivation, and expressed thy yearning and burning grief at remoteness from the Beauty [3.5s] YBN.050-051 @soul; spirit after death, @teaching the Cause; call to teach, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @love of God - -
AB02227 260 Persian ای جوان رحمانی و ای وجود ربانی آنچه مرقوم نمودی و هر چه مشروح فرمودی ملحوظ O heavenly youth and divine being, whatsoever thou didst write and all that thou didst expound hath been noted [3.5s] MKT8.069 @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @humility; meekness; lowliness, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02228 260 Persian ای جوان روحانی نامه ات رسید اظهار فرط سرور از محبت موفور احبای استتگارت نموده O spiritual youth! Thy letter was received, expressing intense joy at the abundant love of the friends in Stuttgart [3.5s] AMK.302-303, ANDA#63 p.16 @stories; anecdotes, @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @critique of Eastern values; culture, @greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB02229 260 Persian ای حمامه حدیقه بها امه البهاء وارد با بشارت عظمی و زبانی گویا و دیده گریان و O dove of the garden of Bahá, thou hast come with glorious tidings, with eloquent tongue and tearful eyes [3.5s] AKHT2.038, TSS.155, MSBH5.033-034 @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement - -
AB02236 260 Persian ای دو بنده آستان حق از قرائت نامه آن دو مرغ گلشن محبت الله نهایت حزن و اندوه O ye two servants of the threshold of the True One! The perusal of the letter from you two birds of the rose-garden of God's love filled [me] with the utmost sorrow and grief [3.5s] TABN.106, TABN.292 @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution - -
AB02237 260 mixed ای دوست حقیقی آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و بنظر امعان مطالعه شد از ستایش یاران O true friend! What thou didst write was noted and studied with careful attention [3.5s] MKT9.128 @predictions and prophecies, @praise and encouragement, @radiant countenance; bearing the divine fragrance, @the Word of God; influence and centrality of - -
AB02238 260 mixed ای دوست عزیز من نامه شما را بنهایت دقت قرائت نمودم و از قسم شما نهایت بشاشت O dearly beloved friend, I have perused thy letter with the utmost care and was filled with utmost joy [3.5s] INBA87:245, INBA52:249 MMK3#203 p.145x @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @poems and quotation from poetry - -
AB02239 260 Persian ای دوستان حضرت یزدان هر چند بابدان هزاران فرسنگ دورید و مهجور ولی بدل و جان O ye friends of God, though ye be distant by countless leagues and far removed, yet in heart and soul [3.5s] MMK5#220 p.169 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual communication; connections of the heart, @firmness in the Covenant - -
AB02240 260 mixed ای دوستان حقیقی در شب و روز با احتراق آتشی جهانسوز در دامنه این جبل و این کوه O true friends! Night and day, with the burning of a world-consuming fire, at the foot of this mount and hill [3.5s] INBA55:434 MJMJ3.065x, MMG2#113 p.125x @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @spiritual transformation - -
AB02241 260 Persian ای دوستان حقیقی من رافت و مهربانی این زندانیرا ملاحظه نمااید که شب و روز بیاد O My true friends, behold the loving-kindness and compassion of this prisoner, who day and night remembereth [3.5s] MMK3#274 p.198, AHB.134BE #09-10 p.03 @spiritual transformation, @being a source of light; guidance, @characteristics and conduct of true believers - -
AB02244 260 mixed ای سرگردان کوه و دشت و بیابان حمد کن حضرت یزدان پاک را که موید بسرگردانی و O thou who wanderest through mountain, plain and desert! Praise thou the pure Lord that thou art confirmed in thy wandering [3.5s] MMK5#013 p.008 @pioneering; travel teaching, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @teaching the Cause; call to teach, @rejection, opposition and persecution - -
AB02245 260 mixed ای سرگشته بیداء محبت الله و آشفته و شیدای جمال الله علیک بهاء الله و فضله و O thou who art bewildered in the wilderness of the love of God and distraught and enraptured by the beauty of God, upon thee be the glory of God and His grace [3.5s] MUH3.204-205 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @Ascension of Baha'u'llah, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God - -
AB02246 260 Persian ای سرگشته صحرای محبت الله آنچه مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید و معانیش قلب را O thou wanderer in the desert of God's love! That which thou didst write was noted, and its meanings moved the heart [3.5s] INBA84:430 ADH2_1#28 p.138x, MMG2#099 p.113x @prayer for steadfastness; obedience, @service to others; to the Cause of God, @thankfulness; gratitude, @praise and encouragement, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02247 260 Persian ای شخص جلیل نامه بیست و چهارم نومبر ۱۹۲۰ رسید الحمد لله نور حقیقت درخشید و بصر O noble personage! The letter of the twenty-fourth of November, 1920, hath been received. Praise be unto God, the light of truth hath shone forth and vision [3.5s] BRL_DAK#0850, MKT3.400 @early Christian persecutions; the Pharisees, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @unity; oneness of humanity, @rejection, opposition and persecution, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02248 260 Persian ای شعله افروخته نار محبت الله در ملکوت ابهی ذکرت مذکور O enkindled flame of the fire of God's love! In the Abhá Kingdom thou art mentioned [3.5s] MKT4.079, AKHA_119BE #09-10 p.j @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @the concourse on high, @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @love of God - -
AB02249 260 Persian ای شمعهای شبستان محبت الله الحمد لله ابواب فضل مفتوح و صدور اهل فتوح بایات O ye candles in the nighttime sanctuary of God's love! Praise be unto God, the gates of bounty stand open, and the breasts of those with insight are adorned with signs [3.5s] INBA85:142 MKT8.229, MKT6.151b, TSS.177 @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02251 260 mixed ای طالب صادق و حبیب موافق آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت و بمنتهای دقت O sincere seeker and cherished companion, that which thou hast written was perused with utmost care [3.5s] INBA88:132 AHB.118BE #05 p.01, AYT.440, RHQM2.0847-848 (262) (161) @twin Manifestations, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @interpretation of words and passages in scripture, @contention and conflict - -
AB02253 260 Persian ای طیب طیب اشعار بلیغانه ملاحظه گردید این سخن آهنگ روحانی بلبل چمن بود هر چند O fragrant and pure one! The eloquent verses were perused, and this utterance was as the spiritual melody of the nightingale of the garden, although [3.5s] MKT8.124 @permission for visit; pilgrimage, @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @love of God, @prayer for specific individuals; groups, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02254 260 Persian ای عبدالحسین چون بنگارش این نامه پرداختم تحری نعت و لقبی نمودم که عنوان خطاب O 'Abdu'l-Husayn! As I set about to pen this letter, I sought to find a befitting title and appellation that would serve as its address [3.5s] MKT5.096 @servitude; submission to God; repentance, @spiritual transformation, @prayer for the spiritual progress of others, @service to others; to the Cause of God - -
AB02255 260 Persian ای عزیزان نازنین عبدالبهاء الان در نهایت خستگی و سستی بنامه نظاره نمودم ذکر O cherished and beloved friends! 'Abdu'l-Bahá, though utterly weary and exhausted, hath perused the letter [3.5s] PYB#230 p.50, MSHR2.146 @humor; jokes, @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry, @love of God - -
AB02256 260 mixed ای قربان قربانی و در راه دلبر یکتا فداای هر آن زیرا یاران هر دم در خطری O thou who art sacrifice of sacrifices and devoted in the path of the peerless Beloved! For verily the friends are in peril at every moment [3.5s] MKT9.160, MMK6#459, MSBH8.056x @consolation and comfort, @suffering and imprisonment, @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @martyrs and martyrdom - -
AB02258 260 mixed ای کنیز عزیز خدا کمان منما که در آندیاری و دور از این آوارگان بیقین بدان که O cherished maidservant of God! Think not that in that land thou art far from these wanderers. Know thou of a certainty that [3.5s] MMK6#382 @teaching the Cause; call to teach, @East and West; communication between East and West, @spiritual communication; connections of the heart, @power of love, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02259 260 Persian ای متوجه الی الله هر چند بظاهر در این انجمن رحمانی حاضر نیستی ولی الحمد لله در O thou who art turned towards God! Though outwardly thou art not present in this assemblage of the All-Merciful, yet praise be unto God, in [3.5s] MMK3#296 p.218 @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude, @spiritual transformation, @law of obligatory prayer - -
AB02260 260 mixed ای مستنیر از انوار ملکوت ابهی نفس مشتعلی بنار محبت الله حاضر و در انجمن O thou who art illumined by the lights of the Abhá Kingdom! A soul set ablaze with the fire of the love of God art thou, present in this assemblage [3.5s] MMK3#237 p.170 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @transience; worthlessness of the physical world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @living waters; water of life, @love of God - -
AB02261 260 mixed ای مشتعله بنار محبت الله مضامین نامه که بجناب اسم الله مرقوم نموده بودید O thou who art ablaze with the fire of the love of God! The contents of the letter thou didst address to Jenab-i-Ismullah have been perused [3.5s] MKT6.159, ANDA#53 p.30, MAS2.042.04x @status of material wealth; wealth and poverty, @consolation and comfort - -
AB02262 260 mixed ای منادی الهی فاشکر الله ربک الرحمن الرحیم بما وفقک علی السیر فی الارض و O divine herald, render thanks unto God, thy Lord, the All-Merciful, the All-Compassionate, inasmuch as He hath aided thee to journey through the earth [3.5s] MKT3.494b @wisdom [hikmat], @pioneering; travel teaching, @prayer for pioneers and travel teachers, @call to action, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement - -
AB02264 260 Persian ای منادی پیمان مکتوب واصل گردید و بر تفاصیل اطلاع حاصل شد الحمد لله که مسافرین O Herald of the Covenant! Thy letter was received and its contents were fully understood. Praise be to God that the travelers [3.5s] BRL_DAK#0963, MKT9.186 @education of children; moral education, @spiritual transformation, @obedience to and respect for government authority, @non-participation in politics, @The Holy Spirit - -
AB02265 260 Persian ای منجذب محبت الله نامه تو رسید قضیه تعویق آمدن بامریک بی اساس است من عازم O thou who art attracted by the love of God! Thy letter hath been received. The matter concerning the postponement of My coming to America is without foundation. I am determined [3.5s] ANDA#43-44 p.94, NJB_v03#02 p.002 @Theosophy, @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity - -
AB02267 260 mixed ای منجذب نفحات قدس هر چند تا بحال قلم بذکر آن بنده جمال قدم نپرداخت ولی قلب O thou who art attracted by the holy fragrances! Though until now the Pen hath not engaged in mentioning that servant of the Ancient Beauty, yet the heart [3.5s] MKT8.150b @spiritual communication; connections of the heart, @unity in diversity, @service to others; to the Cause of God - -
AB02268 260 mixed ای منسوبان آستان حضرت احدیت قریب غروب است و باران آذری در شدت نزول و عبدالبهاء O ye who are associated with the Threshold of the Divine Unity! The sun is nigh unto setting, and the autumn rain descendeth with great intensity [3.5s] TABN.114 @service to others; to the Cause of God, @martyrs and martyrdom, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02269 260 mixed ای موقن بایات الله الیوم اعظم امور و اهم مواد ثبوت بر عهد و پیمان الهیست و O thou who art firm in the verses of God! Today the most glorious of all matters and the most momentous of all things is steadfastness in the Covenant and Testament of God [3.5s] INBA13:299 MMK5#242 p.191 @firmness in the Covenant, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual transformation - -
AB02270 260 mixed ای مومنان ای موقنان ای صادقان ای عاشقان معشوق حقیقت که دهرها در پس پرده غیرت O ye believers, O ye assured ones, O ye sincere ones, O ye lovers of the True Beloved, Who for ages hath remained behind the veil of divine jealousy [3.5s] INBA13:181, INBA59:171 BRL_DAK#0902, MKT1.462, BCH.199, YHA1.379-380x @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @self-concealment of the Manifestation of God, @belief and denial - -
AB02271 260 mixed ای ناظم عقد اللئال اشعار مانند لولو آبدار قرائت شد در نهایت حلاوت بود ترجیع O thou who stringest pearls together! The verses were read like glistening pearls, in utmost sweetness [3.5s] MMK5#166 p.129, FRH.268-269 @spiritual transformation, @rendering assistance to God; victory [nusrat], @poems and quotation from poetry, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB02272 260 mixed ای نفوس منجذبه بنفحات الله کور کور خداوند یکتاست و عصر عصر حضرت کبریاء جسم O ye souls who are attracted by the divine fragrances! This is the age of the one true Lord, and this is the era of His Most Great Glory [3.5s] MMK2#214 p.153 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02273 260 Persian ای ورقه منجذبه بنفحات الله نامه ات قرائت گردید و در نهایت حزن و حسرت تلاوت شد O leaf attracted by the fragrances of God! Thy letter was read and perused with utmost grief and sorrow [3.5s] MKT7.179 @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @praise and encouragement - -
AB02274 260 mixed ای ورقه موقنه و امة الله المومنه مصیبت وارده سبب حزن قلوب طاهره گردیده و فی O assured leaf and faithful handmaid of God! The calamity that hath befallen hath caused grief to pure hearts and [3.5s] BSHN.140.159, BSHN.144.159, MHT2.074 @prayer for the departed, @consolation and comfort, @service to others; to the Cause of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02276 260 Persian ای یار عزیز و همدم مهربان من هر چند بدیده از مشاهده روی یاران محروم و مهجور O beloved friend and kindly companion, though mine eyes are deprived of beholding the faces of the friends and am bereft of their presence [3.5s] INBA84:350 KHSH08.053 @personal instructions, @spiritual communication; connections of the heart - -
AB02277 260 Persian ای یار مهربان در تحریر نامه هر چند قصور حاصل ولی این فتور از کثرت مشاغل موفور O kind friend! Though there be shortcomings in the penning of this letter, such laxity ariseth from the press of numerous occupations [3.5s] MMK5#125 p.098 @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wisdom [hikmat] - -
AB02278 260 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید شکایت فرموده بودید که بجمیع آفاق مکاتبه و مراسله O divine friends! Your letter arrived wherein you had complained about correspondence to all horizons [3.5s] INBA84:503b BRL_DAK#0603, MSHR2.238 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @humility; meekness; lowliness, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02279 260 Persian ای یاران باوفای این مسجون از مشوشی امور در ایران محزونید ولی امیدوارم این O steadfast friends of this imprisoned one! Though ye are saddened by the turmoil of affairs in Iran, yet I cherish the hope [3.5s] MILAN.221, YBN.061-062 @secret societies, @relationship between government and people, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual foundations of true knowledge, @non-participation in politics, @contention and conflict - -
AB02280 260 Persian ای یاران حقیقی و دوستان صمیمی در این سالهای چند که نائره جنگ باوج اعلی میرسید O true friends and intimate companions! During these several years when the flames of war reached their highest apex [3.5s] MKT9.239, ABDA.082x - -
AB02282 260 Persian ای یاران عبدالبهاء حضرات افنان سدره مبارکه زبان بستایش دوستان پارسی و یاران O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! O ye kindred of the blessed Tree! The tongue is moved to praise the friends and companions of Persia [3.5s] YARP2.562 p.398 @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @past, present and future of Iran - -
AB02283 260 Persian ای یاران عبدالبهاء هزاران شکر حضرت بی نیاز را که در عبودیت آستان مقدس همراز O friends of 'Abdu'l-Bahá! A thousand thanks be unto the Self-Sufficing Lord, that ye are companions in servitude at His sacred Threshold [3.5s] ALPA.011, YARP2.013 p.071, PPAR.097 @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual transformation, @servitude; submission to God; repentance - -
AB02284 260 mixed ای یاران من ای دوستان من هر چند بلایاء و محن عبدالبهاء بقسمی اشتداد یافته که O my companions, O my friends, though the trials and tribulations besetting 'Abdu'l-Bahá have intensified to such a degree that [3.5s] INBA13:044b @suffering and imprisonment, @spiritual emotions and susceptibilities, @unity in diversity, @love of God, @power of prayer, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02285 260 mixed ای یاران مهربان در عالم وجود هر حزبی در پی کاری روند و مسلکی جویند قومی O loving friends! In the world of existence every party pursueth some endeavor and seeketh some path [3.5s] MAS5.292-293 @power; greatness; centrality of the Covenant, @transience; worthlessness of the physical world, @call to action, @spiritual transformation - -
AB02286 260 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء نامه شما رسید و در نهایت تاثر و حسرت و حزن و اندوه O kind friends of 'Abdu'l-Bahá, your letter was received with utmost sorrow, regret and grief [3.5s] SFI06.013ax, ANDA#67-68 p.36x @prayer for strength, @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @spiritual transformation, @present and future calamities; war; universal convulsion, @past, present and future of Iran, @prayer for spiritual recognition - -
AB02287 260 mixed ای یاران مهربان من نامه ای که پس از ورود دو شمع منور میرزا طراز و میرزا O kind friends of mine, the letter which [arrived] following the advent of those two luminous souls, Mírzá Ṭiráz and Mírzá [3.5s] MSHR3.197x, AADA.130-131x @wisdom [hikmat], @pride; vanity; laying claim to inner knowledge, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @heedlessness and ignorance of the people - -
AB02288 260 mixed ای یاران و اماء رحمن الحمد لله که خانه دان آنشخص وقور آقا علی نور هستید و بازماندگان O friends and handmaidens of the All-Merciful! Praise be unto God that ye are of the household of that dignified personage, Áqá 'Alí-Núr, and his descendants [3.5s] INBA17:195 @prayer for forgiveness, @praise and encouragement, @consolation and comfort - -
AB02289 260 Persian ای یاران و دوستان من در ایام رضوان جشنی برپا نمودید و بزمی آراستید که آهنگ O my companions and friends! During the days of Riḍván, you held a celebration and arranged a feast where melodies [3.5s] MKT8.208b @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @music and singing, @the Kingdom of God [Malakut] - -
AB02295 260 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه قد تلوت کتابک الذی بکت العیون حین اطلاعی O noble branch of the blessed Lote-Tree, I have perused thy letter, which moved the eyes to tears as I gazed upon it [3.5s] INBA87:291, INBA52:295 @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @expressions of grief; lamentation; sadness, @detachment; severance; renunciation; patience, @transience; worthlessness of the physical world, @Ascension of Baha'u'llah - -
AB02296 260 mixed ایها الفرع اللطیف الحبیب من السدره الرحمانیه قد اطلعت بمضامین کتابک الکریم و O thou tender and cherished branch of the divine Lote-Tree, I have perused the contents of thy noble letter [3.5s] INBA87:340, INBA52:347b @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @love of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02298 260 mixed ایها الفرع المنشعب من السدره المبارکه علیک بهاء الله و نوره و ضیائه و نور O thou offshoot branched from the blessed Tree! Upon thee be the glory of God, His light, and His radiance [3.5s] INBA87:407, INBA52:419 @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for spiritual recognition, @permission for visit; pilgrimage, @praise and encouragement, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha - -
AB02299 260 mixed ایها الفرع النضیر من الشجره المبارکه در جمیع احیان در ظل الطاف و عنایت جمال O fresh branch of the blessed Tree! At all times thou dwellest beneath the shade of the favors and loving-kindness of the Beauty [3.5s] INBA87:322, INBA52:327 @service to others; to the Cause of God, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @Shrines and Holy places, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02300 260 Persian ایها الفروع من السدره الرحمانیه دو نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل بر ثبوت و O ye branches of the Divine Lote-Tree of the All-Merciful! Two letters from you were received which, praise be to God, were a mighty proof of steadfastness [3.5s] INBA87:354, INBA52:363 @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God - -
AB02302 260 mixed رب رب ترانی ان صلاتی و نسکی لک یا ملجای و معاذی انی ابتهل الیک متضرعا بعتبه O Lord, O Lord, Thou beholdest me, verily my prayers and my sacrifice are for Thee alone, O my Refuge and my Shelter. In utmost humility I turn imploringly to Thy threshold [3.5s] INBA87:388b, INBA52:399 MMK3#084 p.056x, MMK3#252 p.180x @prayer for prosperity, @spiritual transformation, @materialism; material vs. spiritual civilization, @high station of the true believer, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02303 260 mixed رب و رجائی و ملجای و منائی و برد لوعتی و رواء غلتی و شفاء علتی ان هولاء عباد O my Lord, my Hope, my Refuge, and my Desire, Thou Who art the Solace of my anguish, the Healer of my thirst, and the Remedy of my affliction! Verily these are Thy servants [3.5s] AKHA_122BE #05 p.j @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @teaching the Cause; call to teach, @wisdom [hikmat], @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02304 260 Arabic سبحانک اللهم و بحمدک جلت قدرتک و عظم سلطانک و وضح برهانک و ظهر سلطانک و سبقت Glorified art Thou, O God, and praise be unto Thee! Exalted is Thy power, sublime Thy sovereignty, manifest Thy proof, and evident Thy dominion [3.5s] PYK.297 @prayer for specific individuals; groups, @love of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @firmness in the Covenant - -
AB02305 260 Arabic سبحانک اللهم یا الهی انک لتعلم ذلی و افتقاری و تری اضطرامی و اضطراری و تسمع Glory be unto Thee, O my God! Thou verily knowest my degradation and poverty, and Thou beholdest my burning anguish and desperation, and Thou hearest [3.5s] INBA87:146, INBA52:143 @prayer for protection, @prayers (general or uncategorized), @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02306 260 mixed مکتوبی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم فرموده بودید ملاحظه شد حمد حضرت حقیقی The letter that ye addressed to his honor Aqa Siyyid Asadu'llah hath been perused. Praise be unto the True One [3.5s] INBA88:270 TISH.210 @prayer for specific individuals; groups, @teaching the Cause; call to teach, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02308 260 mixed نامه ای بحضرت اجل از پیش در جواب ارسال گشت البته تا بحال رسیده است جمیع احزاب A letter was sent forth in response to His Excellency, which assuredly hath by now reached its destination [3.5s] MUH3.197 @rejection, opposition and persecution, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @unity; oneness of humanity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02309 260 Persian یا امه البهاء چندیست در مخابره فتور واقع این از کثرت بلایا و مشغولیت ذهن حاصل O handmaid of Bahá! For some time there hath been a lapse in correspondence. This hath come about through the multitude of afflictions and the preoccupation of mind [3.5s] MMK5#101 p.081 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @the Word of God; influence and centrality of, @detachment; severance; renunciation; patience, @call to action - -
AB02311 260 Arabic یا ایها المنجذب بنسیم هب من ریاض موهبه الله فتر نحت اعطافک منه کانه صهباء O thou who art attracted by the breeze that wafteth from the gardens of God's bounty! Let thy heart be moved thereby as though by wine [3.5s] INBA21:112 @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02312 260 Arabic یا من اناجیه فی جنح اللیالی و هو المناجی للناجی و ابتهلت الیه فی خلوات O Thou Whom I invoke in the depths of night, Who art the Confidant of him who doth commune, and unto Whom I turn in fervent prayer in solitude [3.5s] INBA13:176, INBA59:175 AYBY.349 #031, KNJ.013l @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayers (general or uncategorized), @prayer for protection - -
AB02313 260 mixed یا من انجذب من نفحات الله قد رتلت ایات شوقک و تلوت کتاب حبک لله ربک الرحمن O thou who art attracted by the divine fragrances! I have heard the verses of thy longing and read the Book of thy love for God, thy Lord, the All-Merciful [3.5s] MSHR5.026-027x @servitude; submission to God; repentance, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02314 260 mixed یا من توجه الی ملکوت الابهی و بشر بمیثاق الله قم علی الامر و شمر عن ساعد O thou who hast turned thy countenance towards the Kingdom of Abhá and heralded the Covenant of God, arise to serve His Cause and gird up thy loins for endeavor [3.5s] INBA13:042, INBA59:170 @firmness in the Covenant, @predictions and prophecies, @power; greatness; centrality of the Covenant, @call to action, @rejection, opposition and persecution - -
AB02319 250 mixed اللهم یا الهی ترانی متذللا بباب احدیتک متشبثا بذیل رداء فردانیتک و ادعوک ان O my God, my Lord! Thou seest me abased before the gate of Thy oneness, clinging to the hem of the robe of Thy singleness, and calling upon Thee to [3.5s] YBN.073 @angels, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for spiritual recognition - -
AB02320 250 Arabic اللهم یا الهی هذا عبد ابتهل الی ملکوتک و اجتهد فی ملکک و بذل روحه و جهده و O God, my God! This servant hath supplicated unto Thy Kingdom, striven within Thy dominion, and offered up his soul and his endeavours [3.5s] INBA21:001, INBA21:218b (177b) @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God, @firmness in the Covenant, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02321 250 Arabic اللهم یا کاشف الاسرار و المطلع بسرائر الاحرار و الواقف بضمائر الابرار و ما حق O God, Unveiler of mysteries, Who art cognizant of the secrets of the free, Who standeth witness to the inmost thoughts of the righteous and all that is true [3.5s] INBA59:093 @servitude; submission to God; repentance, @prayer for spiritual recognition, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02322 250 mixed اللهم یا واهب العطایاء و راحم البرایاء اسئلک بالنقطه التی منها بدئت الممکنات و O God, Bestower of gifts and Most Merciful unto all created beings! I beseech Thee, by the Point wherefrom all contingent things have sprung into being [3.5s] INBA17:173 @prayer for the departed, @education of children; moral education, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB02323 250 Arabic النفحه المعطره و الرائحه المعنبره الساطعه من جنه الابهی تمر علی جدثک المنور The fragrant and sweet-scented breeze wafting from the Abhá Paradise passeth over thy luminous resting-place [3.5s] AYBY.385 #066, TRZ1.354a, MSBH7.067-068, MUH1.0291, ASAM.019-020 @eulogies; reminiscences, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @visitation Tablets - -
AB02324 250 mixed الهی الهی قد طار طیر الولاء باجنحه الوفاء من اوکار الفناء الی حدائق قدسک و O my God, O my God! The bird of devotion hath soared with the wings of fidelity from the nests of mortality unto Thy sanctified gardens [3.5s] PYK.301 @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02325 250 Arabic الهی الهی قد طفحت القلوب بالاحزان و سالت الدموع اسفا من الحرمان لما سمعت O my God, my God! The hearts have overflowed with sorrows, and tears have streamed forth in anguish from deprivation when hearing [3.5s] MSBH3.380, YMM.054, NJB_v12#12 p.208 @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02327 250 mixed الهی انت تعلم حالی و تری تشتت شملی و تفرق جمعی و تلهف قلبی فی هجرانی من قربک O my God! Thou knowest well my state and beholdest the scattering of my affairs, the dispersal of my gathering, and the yearning of my heart in separation from nearness unto Thee [3.5s] INBA87:171b, INBA52:171 RHQM1.563-564 (689x) (422-423x), MAS2.020x, NSS.155-156x @Shaykhis, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @prayer for praise and gratitude - -
AB02332 250 mixed ای احبای الهی ای یاران میثاق الحمد لله علم میثاق بلند است و انوار اشراق از O divine friends, O allies of the Covenant! Praise be unto God that the standard of the Covenant is raised aloft and the effulgent lights emanate [3.5s] INBA85:049 MMK3#238 p.171 @spiritual transformation, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02333 250 mixed ای احبای الهی حضرت فروغی علیه بهاء الله الابهی از فروغ انوار در آن دیار حکایت O ye divine loved ones! His Holiness Furúghí—upon him be the Glory of the All-Glorious—telleth of the radiant effulgence in that land [3.5s] MMK6#181 @praise and encouragement, @growth of the Cause, @entry by troops, @holy war [jihad]; violence in the name of God, @power; influence of a single soul in teaching the Cause, @firmness in the Covenant - -
AB02334 250 mixed ای احبای الهی شمع میثاق روشن است و عرصه آفاق گلزار و گلشن جنت ابهی بهشت برین O beloved of God! The Candle of the Covenant shineth bright, and the realm of all horizons is become a rose-garden and flowering paradise of the Abhá Kingdom, the all-highest Paradise [3.5s] MMK4#092 p.105, AHB.107BE #17 p.360, MAS9.011x @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @chastisement and requital, @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @thankfulness; gratitude, @call to action - -
AB02335 250 Persian ای احبای رحمانی و یاران معنوی ایام قیام بر خدمت و هنگام اشتعال بنار محبت است O beloved ones of the All-Merciful and spiritual companions! These are the days to arise for service and the time to be set ablaze with the fire of love [3.5s] INBA72:036, INBA72:160, INBA88:120 MMK2#262 p.189 @love as fundamental; spiritual foundations of religion, @firmness in the Covenant, @spiritual emotions and susceptibilities, @unity; oneness of humanity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02336 250 mixed ای احبای رحمن یوم یوم عظیمست و قرن قرن سلطان جلیل و عصر عصر خداوند عزیز O beloved ones of the All-Merciful! The Day is a mighty Day, and the Century the Century of the Glorious Sovereign, and the Age the Age of the Almighty Lord [3.5s] MSHR3.326 @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation, @call to action, @greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB02337 250 Persian ای احبای روحانی و یاران حقیقی جمال قدم انوار عزت قدیمه بر آفاق اشراق نموده و O spiritual friends and true companions of the Ancient Beauty! The light of ancient glory hath shed its radiance upon the horizons [3.5s] INBA13:160 MMK4#122 p.129 @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @growth of the Cause - -
AB02338 250 mixed ای اسرار آن سید ابرار ابناء اگر از عنصر جان و دل آباء باشند یعنی حسن اخلاق O mysteries of that noble Master of the righteous! If the descendants be imbued with the essence of their fathers' soul and heart, this verily is goodly character [3.5s] INBA16:007 MMK2#341 p.246 @consolation and comfort, @Noah, @characteristics and conduct of true believers - -
AB02339 250 Persian ای اسرای الهی چنان بخاطر نگذرد که آنی ان اسیران سبیل الهی نسیان و فراموش شده O ye divine captives! Let it not pass through your minds, even for a moment, that those prisoners in the pathway of God have been forgotten or forsaken [3.5s] MMK5#259 p.200 @prayers (general or uncategorized), @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual communication; connections of the heart - -
AB02340 250 mixed ای امه البهاء مکتوب مرسول واصل گشت و از تبتل و تضرع آن امة الهی آگاهی حاصل شد O handmaid of Bahá! Thy letter was received, and awareness was gained of that handmaid of God's detachment and supplication [3.5s] MKT7.024 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @humility; meekness; lowliness, @detachment; severance; renunciation; patience, @service to others; to the Cause of God - -
AB02341 250 Persian ای امه البهاء هر چند مدتیست که خبر و اثر انجذاب باین دیار از آنورقه پرالتهاب O handmaid of Bahá! Though some time hath elapsed since any word or sign of attraction hath reached these regions from that ardent leaf [3.5s] MKT7.026 @praise and encouragement, @call to action, @education of children; moral education, @music and singing, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02344 250 Persian ای امه الله هر چند این مصیبت جانگداز و جگرسوز است و سبب آه و فغان شب و روز O handmaid of God! Though this heart-rending and soul-consuming calamity causeth sighs and lamentation night and day [3.5s] BRL_DAK#1141, MKT6.014, BSHN.140.137, BSHN.144.137, MHT2.108b @soul; spirit after death, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort - -
AB02345 250 Persian ای امین نازنین مکتوبی که بجناب افنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و از خبر O cherished trustee, the letter thou didst pen to his honour the Afnán hath been perused, and from [3.5s] YBN.041a @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience, @wisdom [hikmat] - -
AB02346 250 Persian ای بندگان دیرین خسرو چرخ برین چراغ یزدان روشن است و پرتو مهر آسمان روشنی بخش O ye ancient servants of the celestial King! The lamp of God is luminous, and the radiance of the heavenly sun doth shed its light [3.5s] INBA59:251b BRL_DAK#1126, MKT1.440, ALPA.010, YARP2.012 p.070, RMT.212-213 @proclamation of the Cause (general or uncategorized), @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for praise and gratitude, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02347 250 mixed ای بنده الهی صدمات شدیده دیدی و مشقات عظیمه کشیدی حمد کن خدا را که لائق و O servant of God! Grievous blows hast thou sustained and mighty tribulations hast thou endured. Render thou praise unto God that thou art found worthy [3.5s] INBA87:232, INBA52:237 MKT8.018b, HDQI.183, ANDA#10 p.05, MSHR2.210x @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02348 250 Persian ای بنده الهی ورق مسطور رق منشور گردید و مطالب روشن و واضح بود دو دست شکرانه O servant of God! The written page became an open scroll, and its contents were clear and manifest. Two hands were raised in thanksgiving [3.5s] TAH.270, SFI01.152, MSBH4.463 @teaching the Cause; call to teach, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @proofs of the Manifestations of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude - -
AB02349 250 mixed و در خصوص ميرزا مهدی حکمت مرقوم نموده بوديد. اين شخص صداقت ندارد و موافقت نخواهد And concerning Mirza Mahdi Hikmat, of whom thou didst write: verily, this person hath no truthfulness and will not conform [3.5s] MMK6#135x @honesty; truthfulness; trustworthiness, @loving one's enemies; returning hatred with love, @personal instructions, @firmness in the Covenant - -
AB02350 250 Persian ای بنده جمال مبارک تلغرافی از شما رسید سوال از صحت من نموده بودید صحت و راحت و O servant of the Blessed Beauty! A telegram was received from thee wherein thou didst inquire after my health and well-being [3.5s] MMK5#112 p.089 @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @business; financial; property matters, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02351 250 Persian ای بنده دیرین جمال ابهی نامه ات تلاوت گشت و آنچه گله فرماای و شکوه نماای محقی O thou long-standing servant of the Abha Beauty! Thy letter was perused, and that which thou hast offered in complaint and remonstrance is justly acknowledged [3.5s] BRL_DAK#1088, MMK5#129 p.101, AHB.132BE #05-06 p.04 @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @love of God - -
AB02352 250 Persian ای بنده دیرینه آن ذات مقدس شکایت از عدم بلاغت و فصاحت نموده بودی ای معاف O thou ancient servant of that sacred Being! Thou didst complain of lacking eloquence and fluency of speech—thou art excused [3.5s] INBA17:255 MSHR2.126x @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @words vs deeds, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02353 250 mixed ای بنده صادق جمال مبارک تحاریر متعدده شما ملاحظه گشت الحمد لله دلیل بر روح و O sincere servant of the Blessed Beauty! Thy numerous letters were perused. Praise be to God, they bear witness to the spirit [3.5s] MMK6#598, MSHR1.066x @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant, @justice ['adl]; social justice and divine justice, @servitude; submission to God; repentance - -
AB02354 250 Persian ای بنده صادق میثاق چندی پیش از این مکتوبی ارسال گشت تا بحال خبر وصول نرسید O faithful servant of the Covenant! A letter was dispatched some time ago, yet no word of its receipt hath thus far been received [3.5s] MKT6.134, MUH3.284 @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause - -
AB02355 250 Persian ای بی سر و سامان و سرگشته کوه و بیابان در ره یزدان نامه شما که بتاریخ ۷ جمادی O thou who art homeless and wandering through mountain and desert in the path of God! Thy letter dated 7th Jamadí [3.5s] INBA85:198 MSBH4.158 @teaching the Cause; call to teach, @permission for visit; pilgrimage, @order; organization; tact; deliberation [tadbir], @love of God, @wisdom [hikmat] - -
AB02356 250 Persian ای بیضاء نوراء نامه ایکه بجناب طبسی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید الحمد لله O radiant and luminous one! The letter thou didst address to Jináb-i-Ṭabasí was perused. Praise be unto God [3.5s] YBN.011-012 @expressions of grief; lamentation; sadness, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @servitude; submission to God; repentance, @justice and wrath of God, @unity; oneness of humanity, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02357 250 Persian ای پروردگار این دوستانت را در بوستان عنایت و گلستان موهبت در کنار جویبار O Lord! These, Thy friends, in the garden of Thy bounty and the rose-garden of Thy bestowal, beside the flowing stream [3.5s] INBA13:232, INBA17:052, INBA75:050 BRL_DAK#1124, MKT2.219, MILAN.214, AKHA_128BE #03 p.a, DWNP_v5#11 p.007, DUR2.111, DUR1.302, ADH2_1#46 p.069, MJMJ1.054, MMG2#367 p.409, MJH.014 @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02360 250 Persian ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم نموده بودی بدقت تمام با وجود عدم فرصت قرائت گردید O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was read with the utmost care, despite the lack of time [3.5s] MKT8.048b @firmness in the Covenant, @call to action, @wisdom [hikmat], @love and unity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02361 250 mixed ای ثابت بر پیمان تحاریر متعدده واصل و معانی در نهایت حلاوت روحانی از خبر O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters were received, and their meanings were endued with the utmost spiritual sweetness [3.5s] MMK6#158 @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @rendering assistance to God; victory [nusrat], @two aspects of the human soul; the higher and lower natures, @teaching the Cause; call to teach, @being a source of light; guidance - -
AB02362 250 Persian ای ثابت بر پیمان جناب حیدر قبل علی اسکوای در نامه خویش بشفاعت زبان گشوده و از O thou who art steadfast in the Covenant! His Honour Haydar-'Alí-i-Iskaví hath in his letter opened his tongue in intercession and [3.5s] INBA17:087 MKT8.051 @spiritual transformation, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02363 250 Persian ای ثابت بر پیمان در جمیع اوقات در خاطری و در محفل رحمانی حاضر و در شبان تیره O thou who art steadfast in the Covenant! At all times art thou remembered, and in the celestial gathering thou art ever-present, even in the darkest nights [3.5s] MKT5.167b, KHSK.111-112 @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @consolation and comfort - -
AB02364 250 mixed ای ثابت بر پیمان در صریح قرآن میفرماید من قتل مظلوما لقد جعلنا لولیه سلطانا O thou who art firm in the Covenant! In the clear text of the Qur'án it is proclaimed: "Whosoever is wrongfully slain, We have indeed granted authority unto his heir" [3.5s] MMK6#253, ANDA#84 p.67, MSHR2.251 @justice and wrath of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @relationship between government and people, @trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02366 250 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ۱۵ ژانویه ۱۹۱۰ رسید الحمد لله که بدرقه عنایت و فضل و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of January 15, 1910, hath been received. Praise be unto God that the escort of grace and bounty [3.5s] MKT3.461, DAUD.06 @rejection, opposition and persecution, @call to action, @the Word of God; influence and centrality of, @East and West; communication between East and West, @teaching the Cause; call to teach, @The Holy Spirit, @unity; oneness of humanity - -
AB02367 250 Persian ای ثابت بر پیمان نامه رسید و حزن و اندوه شما سبب تاثر قلوب گردید زیرا مرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and thy sorrow and grief have deeply affected all hearts, for [3.5s] INBA79.043 MSHR4.329-330 @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @consolation and comfort, @suffering and imprisonment, @expressions of grief; lamentation; sadness, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02369 250 Persian در خصوص جناب آقا موسی نهايت سعی و کوشش خواهد گشت. مطمئن باشيد که ذرّه‌ای فتور نخواهد Concerning Jináb-i-Áqá Músá, the utmost endeavour and effort shall be exerted. Rest ye assured that not an iota of lassitude shall [3.5s] MMK6#153x @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage, @business; financial; property matters, @rejection, opposition and persecution - -
AB02370 250 mixed ای ثابت بر پیمان نامه مشکین که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودی در باغ O thou who art firm in the Covenant! The perfumed letter which thou didst write to His Holiness Haydar-'Alí in the garden [3.5s] MMK6#177 @rejection, opposition and persecution, @suffering and imprisonment, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02372 250 Persian ای ثابت بر پیمان همنام تو ارسطو مسائل حقیقت را تو بتو و مو بمو جستجو نمود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy namesake Aristotle did search out the verities one by one, with utmost precision [3.5s] BRL_DAK#0323, MKT3.308 @present and future expansion of arts and sciences; of technology, @Greek philosophers; Greek civilization, @divine philosophy and natural philosophy, @progress and the continual ascent of material civilization, @harmony of science and religion - -
AB02373 250 Persian ای ثابت بر میثاق دو مکتوب پی در پی از شما رسید و هر دو دلیل کافی بود بر اینکه O thou who art steadfast in the Covenant! Two successive letters from thee were received, and both served as sufficient proof that [3.5s] ANDA#30 p.54 @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @review of publications, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @harmony of science and religion, @unity; oneness of humanity, @call to action - -
AB02374 250 mixed ای ثابت عهد راسخ پیمان آنچه مرقوم نموده بودی ملحوظ افتاد خوشا بحال تو که O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! That which thou didst write was noted. Blessed art thou [3.5s] MMK5#016 p.010 @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @Ottoman commissions of investigation, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @consolation and comfort, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02375 250 mixed ای ثابتان ای راسخان نسیم معطری و نفحه معنبری از خطه کرمان بمشام مشتاقان میرسد O ye steadfast ones, O ye firm and unwavering ones! A fragrant breeze, a musk-laden zephyr, wafteth from the region of Kirman unto the senses of the yearning ones [3.5s] MKT9.070 @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement, @predictions and prophecies - -
AB02377 250 mixed ای ثمره شجره محبت محبوب آفاق چندی قبل مکتوبی ارسال شد و مکتوب ثانی نیز الیوم O fruit of the tree of love for the Beloved of the horizons! Some time ago a letter was dispatched, and today a second epistle hath likewise been sent [3.5s] HDQI.270, ANDA#35 p.05 @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @review of publications, @the Kingdom of God [Malakut] - -
AB02379 250 Turkish ای حضرت احدیت پرستان معشوق دلجویمز و محبوب خوشخویمز و مهربان دلسوزمز و جمال O ye worshippers of the One True God, our beloved and winsome Lord, our kind and tender-hearted Friend, and Beauty [3.5s] INBA13:349, INBA59:308 BRL_DAK#0525 @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @chastisement and requital, @humility; meekness; lowliness - -
AB02384 250 mixed ای دو زائر مرقد مقدس منور با نهایت روح و ریحان بمنزلکه جانان رسیدید و از گلشن O ye two pilgrims of the hallowed and luminous Shrine! With utmost joy and fragrance ye have attained unto the dwelling-place of the Best-Beloved and from the rose-garden [3.5s] MMK5#137 p.106 @suffering and imprisonment, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02386 250 Persian ای دو مومن ممتحن نامه وصول یافت و فی الحقیقه احبای آرتوز و احبای کول و احبای O ye two tested believers! Your letter was received, and verily the friends of Artois and the friends of Cologne and the friends [3.5s] MSHR4.141 @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02387 250 mixed ای دوستان باوفای جمال مبارک ایام زندگانی البته در این جهان فانی پایان یابد O faithful friends of the Blessed Beauty! The days of earthly life in this transient world must assuredly come to an end [3.5s] MMK3#279 p.202 @spiritual transformation, @love of God, @transience; worthlessness of the physical world, @martyrs and martyrdom - -
AB02388 250 mixed ای دوستان حضرت یزدان این کور و دور را بقرون اولی قیاس نتوان نمود چه که اعصار O friends of the Divine Presence! This age and cycle cannot be compared to the former centuries, for the epochs [3.5s] INBA13:120 BRL_DAK#1209, AKHA_116BE #10 p.325, MJT.029 @progress and the continual ascent of material civilization, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual transformation - -
AB02389 250 Persian ای دوستان حقیقی فرقت یاران حرقت دل و جانست و دوری و مهجوری بادی زیان O true friends! Separation from loved ones is a consuming fire in the heart and soul, and remoteness and estrangement bring naught but loss [3.5s] MJAI.010 @expressions of grief; lamentation; sadness, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @consolation and comfort, @justice and wrath of God - -
AB02390 250 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی الحمد لله بعون و عنایت الهیه مرحله های بعیده طی نمودی و O pilgrim to the threshold of the Most Exalted One! Praise be to God that, through divine assistance and grace, thou hast traversed distant paths [3.5s] MKT3.369 @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02391 250 Persian ای سرمست جام پیمانه پیمان نامه که بنام جناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! The epistle which thou didst write in the name of His Eminence Ḥájí Siyyid Javád [3.5s] MKT5.230 @business; financial; property matters, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02392 250 Persian ای سلاله وکیل حمد کنید که در عهد و عصر مقدس جمال قدم در بساط وجود قدم نهادید O scion of Vakil! Render thanks that in this sacred Era and Age of the Ancient Beauty ye have set foot upon the carpet of existence [3.5s] INBA13:190 @call to action, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @characteristics and conduct of true believers, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB02393 250 mixed ای صابره شاکره هر چند این ماتم دریای اندوه و غمست و این مصیبت آتش جانسوز درد O steadfast and thankful one! Though this mourning be an ocean of sorrow and grief, and this calamity a soul-consuming fire of pain [3.5s] BRL_DAK#1085, BSHN.140.099x, BSHN.140.111x, BSHN.140.181x, BSHN.144.099x, BSHN.144.111x, BSHN.144.181x, MHT2.188 @prayer for the departed, @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love and unity - -
AB02394 250 mixed ای ضیف الذاکرین دوره سیف گذشت و صیام صیف از میان رفت حالا وقت الاکرام علی O guest of those who remember! The season of the sword hath passed, and the summer's fasts are gone. Now is the time for honor to prevail [3.5s] MKT5.092 @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02395 250 mixed ای طبیب روحانی امراض جسمانی هر چند شدید است ولی صعوبت در معالجات امراض O Divine Physician! Though bodily ailments be severe, yet the difficulty lies in treating the diseases [3.5s] TZH8.0390, YQAZ.566-567x @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @suffering and imprisonment, @false claims to divine revelation or spiritual stations, @martyrs and martyrdom - -
AB02396 250 Persian ای قلب متعلق بحب الهی در این ایام دو مقام مشهود و دو مرتبه معروف و مشهور یکی O heart devoted to the love of God! In these days two stations are manifest and two ranks are known and renowned: one [3.5s] MKT5.023b, AKHA_125BE #01 p.b @empty learning; false spirituality, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02397 250 Persian ای کنیز الهی فی الحقیقه مورد مصیبت کبری گردیدی و رزیه عظمی دیدی قرین عزیز آقا O handmaiden of God! Thou hast indeed been subjected to a grievous calamity and witnessed a dire affliction through the loss of thy dear companion [3.5s] INBA85:133 YBN.164 @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02401 250 Persian ای کنیز مقرب الهی نامه تو رسید و معانی معلوم گردید دلیل بر ثبوت و استقامت بر O thou near handmaid of God! Thy letter was received and its meaning understood. It gave proof of thy steadfastness and constancy [3.5s] MMK6#511 @demons and evil spirits, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @angels - -
AB02402 250 Persian ای کنیزان عزیز حضرت یزدان امه الله مروارید چون ببقعه مبارکه رسید سر باستان O beloved handmaidens of the Lord! When Amatu'lláh Morvarid arrived at the Sacred Precincts, she bowed in veneration [3.5s] YARP2.707 p.470 @spiritual emotions and susceptibilities, @education and the development of capacity, @spiritual transformation, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02403 250 mixed ای کنیزان مقرب درگاه کبریا بجمیع مصائب و بلایا و محن و رزایا که بر شما وارد O ye handmaidens, who are near-drawn to the Court of the All-Glorious! Upon you have descended manifold afflictions and calamities, trials and tribulations [3.5s] MMK3#192 p.135 @rejection, opposition and persecution, @high station of the true believer, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02404 250 Persian ای گریبان چاک در عشق الهى جناب آقا سید حسن مکتوبى مرقوم نموده بود و ذکر آن O thou who hast rent thy garment in divine love! His honour Áqá Siyyid Ḥasan had penned a letter and made mention [3.5s] INBA55:141 @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @thankfulness; gratitude, @praise and encouragement, @spiritual communication; connections of the heart - -
AB02406 250 Persian ای مشتاق موهبت پایدار تا چند در زاویه خمول از اوج قبول دور مانی و در این ظلمت O thou who yearnest for enduring grace! How long wilt thou remain in the corner of obscurity, far from the heights of acceptance, in this darkness [3.5s] AMK.093-094a, AHB.109BE #18-19 p.316 @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God - -
AB02407 250 mixed ای منادی پیمان نامه ۶ شعبان واصل و از مضمون سرور کامل حاصل گردید زیرا دلیل O herald of the Covenant! The letter of the sixth of Sha'bán was received, and from its contents complete joy was attained, for it was [3.5s] BRL_DAK#0149, MMK6#617, YIA.276 @growth of the Cause, @consolation and comfort, @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02408 250 Persian ای منادی میثاق مکتوب اخیر شما ملاحظه گردید در خصوص سفر یزد بسیار موافق ولی O herald of the Covenant! Your recent letter was perused. Concerning the journey to Yazd, it is most agreeable, but [3.5s] INBA85:419 BRL_DAK#0178, YIA.318, ABDA.218-219 @rejection, opposition and persecution, @courtesy; culture [adab] - -
AB02409 250 mixed ای منادی میثاق و لمثلک ینبغی هذا المقام الکریم تالله الحق یغتبطک من هذا O herald of the Covenant! Well befitting is this noble station for one such as thee. By the True One, thou art indeed the object of all praise [3.5s] INBA55:455 MUH3.295 @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @servitude; submission to God; repentance, @praise and encouragement - -
AB02411 250 Persian ای مونس یاران توجه بجهان یزدان نما و تبتل بملکوت پنهان کن و این مناجات بنما ای دلبر O companion of the friends! Turn thy gaze to the realm of the All-Glorious, dedicate thyself wholly to the hidden Kingdom, and offer up this prayer, O beloved one [3.5s] TAH.247c, MJMJ2.003, MMG2#020 p.021x, YQAZ.230-231 @love of God, @permission for visit; pilgrimage, @mystical themes, @prayer for spiritual recognition, @wine as symbol of spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02412 250 mixed ای ناشر میثاق سپاه ملکوت ابهی و جنود جبروت اعلی متتابع از عالم بالا در هجوم O thou disseminator of the Covenant! The hosts of the Abhá Kingdom and the legions of the Supreme Dominion are descending successively from the realms above in a mighty rush [3.5s] INBA55:457, INBA72:054, INBA88:375 MMK6#134 @forces of light and darkness; integration and disintegration, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @growth of the Cause, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02413 250 mixed ای ناظر الی الله ان الحاج صدیق قد حظر الان و فتح اللسان و تبسم تبسم O thou who gazest toward God! Verily Haji Sadiq hath now arrived, and hath opened his lips, and smiled a smile [3.5s] AHB.107BE #01 p.08, MUH2.1076 @petitions to authorities, @humility; meekness; lowliness, @spiritual transformation, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick - -
AB02414 250 mixed ای نفحه خوش روحانی ساعتیست که غمام رحمت در فیضان است و سیل از شدت باران O fragrant spiritual breeze! This is the hour when the cloud of mercy is overflowing, and the torrent rusheth forth from the intensity of rain [3.5s] MMK6#405 @spiritual transformation, @eulogies; reminiscences, @thankfulness; gratitude, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB02415 250 Persian ای نفوس مطمئنه شما یادگار آن ذات منورید و برگذار آن شخص محترم حضرت خال O tranquil souls! Ye are the memorials of that luminous Being and the legacy of that revered Personage, the Khál [3.5s] INBA84:256 MKT6.106b @eulogies; reminiscences, @service to others; to the Cause of God, @authentication; disposition of the Sacred Writings, @expressions of grief; lamentation; sadness, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02416 250 mixed ای نفوس منجذبه چندی است که تحریری ننگاشتم و تقریری نداشتم و بظاهر تخم الفتی O attracted souls! For some time I have neither penned any letter nor delivered any address, and outwardly no seeds of fellowship have I sown [3.5s] INBA72:088 @love and unity, @praise and encouragement, @call to action, @the Word of God; influence and centrality of - -
AB02418 250 mixed ای نهال بوستان محبت الله نغمه روحانی که از حنجر محبت الله صادر شده بود بگوش O sapling of the rose-garden of God's love! The spiritual melody that streamed forth from the throat of divine love reached the ear [3.5s] AVK4.165.07 @wisdom [hikmat], @prayer for spiritual recognition, @spiritual transformation, @laws of marriage and dowry - -
AB02419 250 Persian ای هموطن محبوب آفاق نامه بدیع المعانی از آنحبیب روحانی در اقلیم یوسف کنعانی O beloved compatriot of the horizons, the epistle, wondrous in its meanings, from that spiritual loved one in the realm of Joseph of Canaan [3.5s] TZH8.0435, ANDA#81 p.45 @station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02420 250 Persian ای یادگار نیاکان نامه ات رسید الفاظ کاس معانی بود و معانی اسرار محبت الهی O remnant of bygone generations! Thy letter was received. Its words were chalices of meaning, and their meanings were the mysteries of Divine love [3.5s] ALPA.016b, YARP2.019 p.075, YQAZ.514-515x @spiritual emotions and susceptibilities, @mystical themes, @spiritual transformation, @symbolism, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02421 250 Persian ای یار دیرین و آئین دینار در لغت تازی زر خالص را گویند تو نیزالحمد لله دینار O ancient and faithful friend! In the Arabic tongue, 'dinar' signifieth pure gold. Praise be to God, thou too art indeed a dinar [3.5s] YBN.043-044, YARP2.382 p.299 @Declaration of Baha'u'llah, @heedlessness and ignorance of the people, @prophecy and fulfillment, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02422 250 Persian ای یار عزیز من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فی الحقیقه مرا O dearly cherished friend! Your letter was received and from its contents the utmost joy was obtained. Verily [3.5s] MMK5#041 p.040 @wisdom [hikmat], @travels to the West by Abdu'l-Baha, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God - -
AB02423 250 mixed ای یار قدیم نامه ات رسید مختصر و مفید بود استقرار در لاهیجان چندان مناسب نیست... جهان مانند بازار سوداگرانست O ancient friend! Thy letter was received, concise and beneficial it was. To settle in Lahijan is not fitting... The world is even as a marketplace of traders [3.5s] MMK6#152, BSHN.140.474.07x, BSHN.144.467x @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach, @idle fancies; lust and passion - -
AB02424 250 Persian ای یار مهربان البته بلایای وارده و تعرضات شدیده بعبدالبهاء را شنیدید که میدانید O kind friend! Thou hast undoubtedly heard of the calamities and severe attacks that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#118 p.093 @expressions of grief; lamentation; sadness, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @importance of prayer, @suffering and imprisonment - -
AB02425 250 mixed ای یار مهربان جناب امین همواره ستایش بسیار از آن بنده پروردگار و ابناء امجاد O kind friend, his honor Amin, endless praise be unto that servant of the Lord and his noble sons [3.5s] YBN.046 @Imam 'Ali, @praise and encouragement, @rejection, opposition and persecution, @proofs of the Manifestations of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02426 250 mixed ای یار مهربان نامه بیست و نهم شعبان سنه حالیه که به آقا سید اسدالله مرقوم O kind friend! The letter dated the twenty-ninth of Sha'ban of the present year, which was addressed to Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] INBA85:145 TSS.172 @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation - -
AB02427 250 Persian ای یاران پارسی من مژده راستی و دوستی و حق پرستی شما میرسد و سبب سرور قلوب O My Persian friends! Glad tidings of your truthfulness, fellowship and devotion to God reach Me and bring joy to all hearts [3.5s] AMK.127-128, YARP2.387 p.302 @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @characteristics and conduct of true believers - -
AB02428 250 Persian ای یاران جانی عبدالبهاء هر دم آرزوی آن دارم که بیاد شما پردازم و نامه نگارم و زبان O intimate friends of 'Abdu'l-Bahá! At every moment I cherish the desire to remember you and write letters [3.5s] BRL_DAK#1081, MKT9.233, MMK2#034 p.023 @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance - -
AB02429 250 Persian ای یاران حقیقی چندیست خبری از شما نرسید و صبح پیامی از آنجهت ندمید حضرت طیر O true friends! For some time no word hath come from you, nor hath the morn broken with any message from that direction [3.5s] INBA55:427, INBA87:421, INBA52:434 BRL_DAK#1084 @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @thankfulness; gratitude, @spiritual transformation - -
AB02432 250 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله از سروستان نفحات گلستان محبت الله منتشر و رایحه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that from Sarvistán the sweet fragrances of the rose-garden of the love of God are wafting [3.5s] INBA87:426, INBA52:439 BRL_DAK#0918, MMK6#494 @call to action, @praise and encouragement, @growth of the Cause, @present and future calamities; war; universal convulsion - -
AB02433 250 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب استاد عبدالغنی حاضر و ورقه تقدیم نمود که نامهای نامی O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Master 'Abdu'l-Ghani hath come into presence and presented a scroll bearing illustrious names [3.5s] MKT9.279 @humor; jokes, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02434 250 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب قابل نهایت ستایش از شوق و ذوق و شور و سرور و طرب و وله O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Qábil is worthy of utmost praise for his eagerness, joy, enthusiasm, delight and rapture [3.5s] INBA84:273 @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @love of God, @praise and encouragement - -
AB02435 250 mixed ای یاران عبدالبهاء چندیست که از آن دوستان باوفا بحسب ظاهر شعله ای بعتبه مقدسه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time past no flame from those faithful friends hath outwardly appeared at the Sacred Threshold [3.5s] MKT9.255b @characteristics and conduct of true believers, @call to action, @praise and encouragement, @music and singing, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @obedience to and respect for government authority, @loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB02436 250 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه شما رسید معانی احساس روحانی بود و مضمون مشحون باسرار O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was received. Its meanings were suffused with spiritual sentiment, and its contents replete with mysteries [3.5s] INBA84:500, INBA87:023 , INBA52:023 BRL_DAK#0914 @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB02438 250 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء از خطه هندوستان علی الخصوص بمبای خبر خوش میرسد و O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the realm of Hindustan, particularly from Bombay, glad tidings are reaching us [3.5s] YARP2.478 p.353 @service to others; to the Cause of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @teaching the Cause; call to teach, @love and unity, @transience; worthlessness of the physical world, @bringing forth results; fruit - -
AB02439 250 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء در عالم وجود هر امر عظیمی را زمانی و جهان الهی را O beloved companions of 'Abdu'l-Bahá! In the realm of existence every mighty affair hath its appointed time, and in the divine world [3.5s] AKHA_116BE #07-08 p.00, AMK.138-139, AMK.148-149, AHB.133BE #01-02 p.068x, PYB#233 p.05, RRT.022 @confirmations and rewards in teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @The Holy Spirit, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02440 250 Persian ای یاران مهربان هر چند در کشور خاورید و ما در بوم روم و زمین باختر ولی در بزم یگانگی O kind friends! Though ye dwell in the lands of the East and we abide in the realm of Rome and the regions of the West, yet in the feast of oneness [3.5s] INBA59:248, INBA88:345 PYB#137 p.04, HDQI.258, ANDA#29 p.05, ANDA#69 p.08, YARP2.252 p.220 @spiritual emotions and susceptibilities, @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement - -
AB02441 250 Persian ای یاران و اماء رحمن این واضح و عیانست که عبدالبهاء بینهایت بشما مهربان زیرا O friends and handmaidens of the Merciful! It is manifest and evident that 'Abdu'l-Bahá is infinitely kind towards you, for [3.5s] MKT7.246, MJMJ3.060x, MMG2#364 p.406x @prayer for the spiritual progress of others, @love and unity, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02443 250 Arabic ایتها المستبشره ببشارات الله قد حضر تحریرک المورخ فی ۸ جون سنه ۱۹۰۳ و اطلعت O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Thy letter dated 8 June 1903 hath been received and perused [3.5s] ABDL.014 @station of the Manifestation of God, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @race unity; racial issues, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02448 250 Arabic ایها الثابت المستقیم قد ورد کتابک البدیع بتاریخ تسعه عشر رمضان الدال علی O steadfast and upright one! Thy wondrous letter, dated the nineteenth of Ramadan, which indicateth [3.5s] NJB_v11#17 p.293-294 @eulogies; reminiscences, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @charitable associations; humanitarian activities, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02449 250 Arabic ایها الحقائق المنجذبه بنفحات ریاض المیثاق فو عزه ربکم و جلاله و عظمته و علائه O ye realities that are drawn to the fragrances of the gardens of the Covenant! By the majesty of your Lord, His glory, His grandeur and His exaltation [3.5s] INBA13:041 AYBY.388 #073 @firmness in the Covenant, @love of God - -
AB02451 250 Arabic ایها السمندر المتوقد فی نار محبه الله تالله الحق ان سکان الملکوت الابهی O thou salamander, aflame in the fire of God's love! By God, verily, the denizens of the Most Glorious Kingdom [3.5s] AYBY.348 #030, TRZ1.156 @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @prayer for protection - -
AB02452 250 mixed ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه مکاتیب متعدده ارسال گشت و حال نیز بذکر و فکر O exalted branch of the blessed Tree! Many letters were dispatched, and now too, with thoughts and remembrance [3.5s] INBA87:473, INBA52:492b BRL_DAK#1037 @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02453 250 Persian ایها الفرع الکریم من السدره المبارکه مکتوب مورخ به بیست و پنجم جمادی الثانی O noble branch of the blessed Lote-Tree! The letter dated the twenty-fifth of Jamádí'th-Thání [3.5s] INBA87:319, INBA52:324 @idle talk; backbiting; speaking ill of others, @Shrines and Holy places, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity - -
AB02458 250 Persian پروردگارا آمرزگارا توای مهربان توای خداوند عظیم الغفران ما جمله سراپا قصوریم O Lord, O Forgiver! Thou art the Compassionate One, Thou art the Lord of infinite forgiveness. We are all utterly encompassed by our failings [3.5s] INBA85:213 BSHN.140.193x, BSHN.140.327x, BSHN.144.193x, BSHN.144.325x, MHT1b.247, MHT2.148ax @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for forgiveness, @soul; spirit after death, @power of prayer, @consolation and comfort - -
AB02459 250 Persian جناب انین و حنین قلب و لسان آن مشتعل بنار محبت الله بساحت اقدس در افق اعلی و The esteemed Anín and Hanín of heart and tongue, enkindled with the fire of the love of God, reached the Most Holy Court in the Supreme Horizon [3.5s] INBA55:122 MMK6#289 @chastisement and requital, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @predictions and prophecies, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02461 250 mixed سبحانک اللهم يا إلهی انی اتذلل اليک و ابتهل الی ملکوت رحمانيتک... ای پروردگار هر چند گنه کاريم ولی غفران تو Glory be unto Thee, O my God! I humble myself before Thee and beseech the Kingdom of Thy mercy... O Lord! Though I am a sinner, yet Thy forgiveness [3.5s] MJMJ3.108x, MMG2#213 p.241x, MMG2#261 p.290x @prayers (general or uncategorized), @prayer for forgiveness, @worldliness vs. other-worldliness, @prayer for firmness in the Covenant, @prayer for spiritual recognition, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02462 250 mixed یا ابن رسول الله در روایت صحیحه وارد که شخصی از حضرت امیر علیه السلام سوال O Son of the Messenger of God! In an authentic tradition it is recorded that a certain person inquired of His Holiness the Prince of the Faithful, peace be upon Him [3.5s] MSHR4.008x, YMM.166 @proofs of the Manifestations of God, @Imam 'Ali, @station of the Manifestation of God, @miracles and their interpretation, @power of the Manifestation of God - -
AB02465 250 mixed یا ایها المسجون فی سبیل الله آنچه مرقوم نموده بودید قرائت گردید سئوال از تکلیف O thou who art imprisoned in the path of God! That which thou hadst written was perused. Thou didst inquire about thy duty [3.5s] BRL_DAK#0142, MMK6#001, MSHR2.231, YIA.348 @methods of teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @suffering and imprisonment - -
AB02466 250 mixed یا ربی الحنون و کهفی المصون تری عبادک المستقیمین علی امرک O my loving Lord, my sheltering Refuge! Thou beholdest Thy servants who stand firm in Thy Cause [3.5s] MSHR5.387x @prayer for protection, @suffering and imprisonment, @petitions to authorities, @expressions of grief; lamentation; sadness, @service to others; to the Cause of God, @war and peace - -
AB02468 250 Arabic یا محبوب الافاق و غایه مناء العشاق تری تطاولت الایدی من اهل الظلم و الشقاق O Thou Beloved of all horizons and Ultimate Goal of ardent lovers! Behold, the hands of the oppressors and dissidents have been raised in prolonged defiance [3.5s] HHA.280, VAA.122-123 @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @rejection, opposition and persecution, @sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02469 250 mixed یا من احبه الله و احبه من کل قلبی احزان و پریشانی و حسرت و حرمان روحانی نه O thou whom God hath loved and whom I love with all my heart, let there be no sorrow, perplexity, regret or spiritual deprivation [3.5s] INBA85:095b, INBA89:240 @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @expressions of grief; lamentation; sadness, @rejection, opposition and persecution, @martyrs and martyrdom - -
AB02470 250 mixed یا من انجذب بنفحات الله قد اقبل الشهر الصیام بجیوشه الجراره و جنوده الکراره O thou who art enraptured by the breaths of God! The month of fasting hath advanced with its formidable hosts and valiant legions [3.5s] MMK6#615 @apocalyptic imagery, @entry by troops, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @law of fasting, @imagery in the Qur'an, @spiritual transformation - -
AB02471 250 mixed یا من تحمل البلایاء و الرزایاء فی سبیل الله و اشتدت اریاح الامتحان علیه فی O thou who hast borne trials and tribulations in the path of God, and upon whom the winds of tests have blown with intensity [3.5s] MMK4#106 p.116 @tests and trials; sacrifice and suffering, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @detachment; severance; renunciation; patience, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @love of God - -
AB02472 250 mixed یا من تمسک بحبل المیثاق تالله الحق ان سکان الرفیق الابهی و المتصدرین فی دسوت O thou who hast held fast to the Cord of the Covenant! By the True One, the dwellers in the Abhá Paradise and they who are seated in the celestial court [3.5s] INBA59:117b, INBA88:290 YMM.197x @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @love and unity, @firmness in the Covenant, @permission for visit; pilgrimage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02474 250 mixed یا من ثبت علی المیثاق جناب امین در محررات نهایت ستایش از استقامت و ثبات و همت O thou who art firm in the Covenant! Jenáb-i-Amín hath, in his letters, offered the highest praise of thy steadfastness, constancy and zeal [3.5s] MMK6#366, MSHR5.242 @predictions and prophecies, @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02475 250 Arabic یا من یدعو الله ان یجیره فی جوار رحمته الکبری اعلم ان الاحزاب فی القرون O thou who callest upon God to shelter thee within His all-encompassing mercy! Know thou that the factions throughout the ages [3.5s] BRL_DAK#1155, MKT1.161, MNMK#045 p.130 @prophecy and fulfillment, @suffering and imprisonment, @degrees of faith; certitude, @Jabulqa and Jabarsa, @historical episodes and the lessons of the past - -
AB02477 250 Persian یا هاشم الثرید لکل حبیب مجید نامه شما رسید مرقوم نموده بودی که عبدالبهاء O Hashim, the delectable feast for every cherished and glorious friend! Thy letter hath been received. Thou didst write that 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA17:003 MMK5#039 p.039 @martyrs and martyrdom, @praise of Eastern values; culture, @past, present and future of Iran, @suffering and imprisonment, @travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02484 240 Arabic التحیه و الثناء من الملا الاعلی علیک یا من استشهد فی سبیل الله و انجذب بنفحات O thou, upon whom be the salutations and praise from the Supreme Concourse, who hast sacrificed thyself in the path of God and art enraptured by the fragrances [3.5s] INBA87:238, INBA52:243 @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @martyrs and martyrdom, @detachment; severance; renunciation; patience, @rejection, opposition and persecution, @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02485 240 Arabic الحمد لله الذی اشرق نوره و تجلی ظهوره و تنسم نسائم التقدیس من ریاض قدسه و Praise be to God, Whose light hath shone forth, Whose Manifestation hath been made evident, and from Whose sanctified gardens waft the breezes of holiness [3.5s] BRL_DAK#1119, MKT1.199 @spiritual transformation, @praise and encouragement, @station of the Manifestation of God, @the Word of God; influence and centrality of, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02486 240 Arabic اللهم ان سید الموحدین و سند المخلصین سمی سید الساجدین زین العابدین الذی آمن O Lord! Verily, the Chief of the Monotheists and the Support of the Pure-hearted bears the name of the Master of the Devout, the Ornament of the Worshippers, who hath believed [3.5s] ASAT2.142, IQN.100 @prayer for the departed, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences - -
AB02487 240 mixed اللهم یا واهب العطایا تختص برحمتک من تشاء من البرایا تهدی من تشاء بفیضک O God, Bestower of gifts! Thou dost single out with Thy mercy whomsoever Thou willest among created things, and guidest whom Thou choosest through Thy bounty [3.5s] MKT9.012, MJMJ3.009, MMG2#088 p.098 @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for spiritual recognition, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02488 240 Arabic الهی الهی ان عبدک زمان الحنان بکل روح و ریحان قد توجه الی عتبه قیومیتک ماغبر O my God, my God! Verily, Thy servant Zaman'ul-Hannan, with all spirit and fragrance, hath turned toward the threshold of Thy Self-Subsisting Sovereignty [3.5s] IQN.103 @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @thankfulness; gratitude, @service to others; to the Cause of God - -
AB02489 240 Arabic الهی الهی ترانی قد تغرغر النفس و حشرج الصدر و ضاق القلب و همد الروح بما انقطع O my God, my God! Thou seest how the soul is convulsed in agony, the breast laboureth to draw breath, the heart is constricted, and the spirit is stilled by that which hath been cut off [3.5s] TAH.257a @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for spiritual recognition, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02491 240 mixed الهی الهی هذان عبدان منجذبان الی طلعتک النوراء و جمالک الابهی خاضعان لاحبتک My God, my God! These are two servants, drawn to Thy luminous countenance and Thy Most Glorious Beauty, who are submissive before Thy loved ones [3.5s] KHMT.016x, KHMT.061x @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @prayers (general or uncategorized) - -
AB02492 240 Arabic الهی الهی هذه ورقه من الشجره التی غرستها فی حدیقه توحیدک و انبتها نباتا حسنا O my God, O my God! This leaf is from the tree which Thou hast planted in the garden of Thy oneness and caused to grow with goodly growth [3.5s] DUR4.635 @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @prayer for spiritual recognition, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02493 240 mixed الهی الهی هولاء عباد توجهوا الی ملکوت وحدانیتک و جبروت فردانیتک و اضطرمت نار O my God, O my God! These servants have turned their faces towards the Kingdom of Thy oneness and the Dominion of Thy singleness, and the fire hath been kindled [3.5s] INBA84:494 @power; greatness; centrality of the Covenant, @call to action, @spiritual transformation, @praise and encouragement - -
AB02494 240 Arabic الهی هذا افنون خضر نضر رشیق ریان نابت من دوحه فردانیتک و سدره وحدانیتک ای رب O my God! This tender branch, verdant and fresh, graceful and flourishing, hath sprung from the Tree of Thy divine Singleness and the Lote-Tree of Thy Oneness, O Lord [3.5s] MMK6#053 @firmness in the Covenant, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02495 240 Persian ای ابناء خلیل الهی آن جان پاک اکلیلی از ذهب ملکوتی و جواهر زواهر دریای الهی O ye offspring of the Friend of God! That pure soul is a diadem of celestial gold and gleaming jewels from the divine ocean [3.5s] QT108.087-088 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Abraham; Isaac; Ishmael, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @chastisement and requital, @predictions and prophecies - -
AB02496 240 Persian ای ابناء ملکوت الله نامه شما رسید دلیل بر ایمان و ایقان و عرفان و ثبوت و بر O ye children of the Kingdom of God! Your letter was received and attesteth to your faith, certitude, knowledge and steadfastness [3.5s] NJB_v01#11 p.001 @spiritual assemblies; administrative matters, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant, @universal peace; world unity, @unity; oneness of humanity, @role of the Covenant in preserving unity - -
AB02497 240 Persian ای احبای الهی جناب رستم دستان لسان بستایش شما گشود که احبای یزد آن O ye beloved of God! His honour Rustam-Dastán hath loosed his tongue in praise of you, that the friends in Yazd [3.5s] YARP2.370 p.293 @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @consolation and comfort - -
AB02498 240 mixed ای احبای الهی و دوستان جمال رحمانی از فیوضات مقدسه جمال قدم و اسم اعظم روحی و O ye beloved of God and friends of the All-Merciful Beauty! From the sacred outpourings of the Ancient Beauty and the Most Great Name, my spirit [3.5s] INBA13:065, INBA13:127 MMK2#185 p.133 @spiritual emotions and susceptibilities, @unity; oneness of humanity, @transcendence; unknowability of God, @spiritual communication; connections of the heart, @love of God - -
AB02499 240 mixed ای احبای رحمن و مظاهر ایقان علیکم بهاء ربکم و ثناء بارئکم و تحیه مولاکم و O ye beloved of the All-Merciful and manifestations of certitude! Upon you be the glory of your Lord, the praise of your Creator, and the salutations of your Master [3.5s] MKT9.019, TSAY.474-475 @praise and encouragement, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude - -
AB02501 240 Persian ای امین عبدالبهاء از جناب کیومرث پورخسرو پارسی نامه ای بنام شما وارد شد در آن O thou trusted one of 'Abdu'l-Bahá! A letter hath been received from Kiumars Pourkhosrow, the Persian, addressed to thee. Therein [3.5s] INBA16:179 @martyrs and martyrdom, @permission for visit; pilgrimage, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @Hands of the Cause, @business; financial; property matters, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02502 240 mixed ای انجال آندوست حقیقی جناب جواد با فواد نورانی و جانی روحانی ایام خویش را در O thou effulgent son of that true Friend, Javad, who with illumined heart and spiritual soul spendeth thy days [3.5s] MKT5.059b @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @love and unity, @serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB02503 240 Persian ای ایزد دانا ای خداوند مهربان این نفوس زکیه راضیه مرضیه مطمئن بالطاف تو بودند O Thou All-Knowing God, O Thou Compassionate Lord! These pure souls, content and well-pleased, were ever confident in Thy favours [3.5s] YARP2.435 p.328 @knowledge; recognition of God, @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @love of God - -
AB02504 240 mixed سرگشته کوه و بيابانی و گمگشته باديه و صحرا بی سر و سامانی و سودائی و شيدائی حضرت رحمن Lost and bewildered in mountain and wilderness, wandering through desert and plain, distraught and yearning, intoxicated with love for the All-Merciful [3.5s] MMK3#198 p.142x @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @love of God - -
AB02508 240 Persian ای بندگان حضرت دوست در ظل شجره انیسا در فردوس اعلی در بساط موهبت جمال ابهی O ye servants of the Friend! Beneath the shade of the Tree of companionship in the supreme Paradise, upon the carpet of the Blessed Beauty's bounty [3.5s] INBA13:189 BRL_DAK#1122, HDQI.278, RHQM2.0633 (011x) (009x), ANDA#39 p.05 @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @firmness in the Covenant - -
AB02510 240 Persian ای بنده الهی نامه ات خواندم و از مضمون ممنون گشتم زیرا دلیل بر ثبوت و استقامت O servant of God! I read thy letter and was gratified by its contents, for they testified to thy firmness and steadfastness [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.90 @education of children; moral education, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love and unity, @teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB02514 240 mixed ای بنده بهاء ملاحظه نما که یحیای حصور چه قدر غیور بود که بکمال فرح و سرور O servant of Bahá! Consider how zealous was John the Baptist, who with utmost joy and gladness [3.5s] INBA84:535b @rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis, @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @martyrs and martyrdom, @suffering and imprisonment - -
AB02515 240 Persian ای بنده ثابت راسخ جمال قدم در جمیع اوقات بذکر ان یار قدیم و حبیب ندیم مشغولیم O steadfast and unwavering servant of the Ancient Beauty! At all times are we occupied with the remembrance of that Ancient Friend and intimate Companion [3.5s] MKT5.141b @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02516 240 mixed ای بنده جانفشان حضرت یزدان تحریر و تقریر اگرچه بیان ما فی الضمیر کند ولی عالم O self-sacrificing servant of the Lord God! Though writing and speech may express what lies within the heart, yet the world [3.5s] INBA89:278 @limits of language, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @material world a reflection of the spiritual, @the power of words; of speech, @detachment; severance; renunciation; patience, @transcendence; unknowability of God - -
AB02517 240 Persian جميع طوائف و قبائل بر قلع و قمع اين نخل باسق بتمام همّت برخاستند و عبدالبهاء فريداً وحيداً All peoples and tribes arose with the utmost determination to uproot and destroy this lofty Tree, while 'Abdu'l-Bahá stood alone [3.5s] MMK3#026 p.016x - -
AB02520 240 Persian ای بهرام سپهر مهر پروردگار سپیده امید دمید و خورشید جهانتاب انجمن بالا O Bahram, celestial sphere of the Lord's tender care, the dawn of hope hath broken and the world-illumining Sun of the Concourse on high [3.5s] INBA55:138, INBA59:250 AKHA_134BE #08 p.309, AKHA_128BE #17 p.a, ALPA.030, BSHN.140.329, BSHN.144.327, MHT1b.224, YARP2.038 p.086 @past, present and future of Iran, @teaching the Cause; call to teach, @imagery in the Qur'an, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @call to action, @education of children; moral education - -
AB02521 240 Persian ای پروردگار بزرگوار شهریار سروش زیرک و باهوش بود دولت اردشیر از پستان محبتت O Benevolent Lord! Surúsh was indeed wise and astute; Ardashír's fortune flowed from the breast of Thy love [3.5s] YARP2.465 p.347 @love of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02522 240 Persian ای پروردگار توای آمرزگار و ملجا و پناه هر گنهکار بیچارگانیم چاره بخش O Lord! Thou art the Forgiver, the Refuge and Shelter of every helpless sinner. Bestow upon us healing and relief [3.5s] INBA85:215 MJMJ2.063a, MMG2#332 p.368 @spiritual transformation, @prayer for forgiveness, @thankfulness; gratitude, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB02524 240 Persian ای ثابت بر پیمان از پرواز برادر آن همراز هر چند اندوه بسیار رخ داد ولی آنمرغ O thou who art steadfast in the Covenant! Though the flight of that intimate brother hath brought great sorrow, yet that bird [3.5s] ALPA.039b, YARP2.047 p.094, QUM.222.19x @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @chastisement and requital, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02525 240 mixed ای ثابت بر پیمان ایامی چند پیش از این نامه ای تقدیم شد و حال جناب زائر با O thou who art steadfast in the Covenant! Some days ago a letter was submitted, and now the honoured visitor [3.5s] MKT5.164 @prayers (general or uncategorized), @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort - -
AB02527 240 mixed شمس حقيقت چون از افق ابداع به فيض نامتناهی اشراق بر آفاق نمود قلوب صافيه انطباعات رحمانيّه يافت When the Sun of Truth shone forth with infinite bounty from the horizon of creation upon all regions, pure hearts received divine impressions [3.5s] MMK6#111x - -
AB02530 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ۱۹ اغسطس ۱۹۱۹ رسید از مضامین کام جان شیرین گردید زیرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of August 19, 1919, was received, and from its contents the soul was filled with sweetness, for [3.5s] MKT3.342 @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02531 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب امین مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید این نامه O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Amín was noted. This letter [3.5s] BRL_DAK#1002, MKT3.431, MMK4#039 p.044 @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @justice and wrath of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @banishments of Baha'u'llah - -
AB02533 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب حاجی میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودی رسید O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jinab-i-Haji Mirza Haydar-'Ali hath been received [3.5s] MUH3.298-299 @business; financial; property matters, @consolation and comfort, @growth of the Cause - -
AB02534 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه آن روحانی ملحوظ این بنده فانی شد از صعود آن فائز بمقعد O thou who art steadfast in the Covenant! The letter of that spiritual one was brought before this evanescent servant, concerning his ascension [3.5s] INBA87:182, INBA52:183 @consolation and comfort, @spiritual communication; connections of the heart, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02535 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب نافه مشک بود مشامرا معطر کرد زیرا گلشن ایمان و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was as a sachet of musk that perfumed my senses, for it wafted from the rose-garden of faith [3.5s] MKT8.061 @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02537 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید ولی ابدا فرصت نیست با وجود این مرقوم میگردد O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and though there is absolutely no time, nevertheless I pen these lines [3.5s] INBA17:008 MKT9.088, YMM.267x @day of rest, @predictions and prophecies, @the Imamate; the Caliphate, @growth of the Cause - -
AB02538 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مشکین آن یار نازنین وصول یافت مضامین مانند شهد و انگبین O thou who art steadfast in the Covenant! The musk-scented letter from that cherished friend hath arrived, its contents sweet as nectar and honey [3.5s] BRL_DAK#1132, MKT3.455, DAUD.09 @detachment; severance; renunciation; patience, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @universal peace; world unity, @non-participation in politics - -
AB02539 240 Persian ای ثابت بر پیمان ورق مسطور منظور گردید و رق منشور مطالعه شد نغمه مرغ سحرگاهی O thou who art steadfast in the Covenant! The written page was noted, and the written leaf was perused—the melody of the dawn-bird [3.5s] TSS.160b @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant - -
AB02540 240 mixed ای ثابت بر عهد آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید حمد خدا را که نفحات قدس O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was noted. Praise be to God that the holy fragrances [3.5s] INBA21:148b RAHA.093, MUH3.393x @importance of authoritative interpretation, @firmness in the Covenant, @literal interpretation, @exhortations and counsels - -
AB02541 240 mixed ای ثابت بر عهد و پیمان مکتوب اخیر بتاریخ بیست و ششم ربیع ثانی واصل و بر مضمون O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter, dated the twenty-sixth of Rabi'u'th-Thani, hath been received, and its contents [3.5s] MMK2#125 p.096 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual transformation, @transcending the material condition, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God - -
AB02542 240 mixed ای ثابت بر میثاق نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی رسید چون آن روح پاک O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Manshádí hath been received. That pure spirit [3.5s] MSHR4.054-055 @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @unity in diversity, @praise and encouragement, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB02543 240 mixed ای ثابتان بر امر الهی جهان بیدار و آگاه گشته و شرق و غرب هشیار شده نورانیت O ye who are steadfast in the Cause of God! The world hath awakened and become aware, and East and West have become enlightened [3.5s] MMK2#029 p.019 @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @rejection, opposition and persecution, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02544 240 Persian ای ثابتین ای ثابتات شکر کنید خدا را که مومنید و مومنات و موقنید و موقنات O ye steadfast ones, men and women! Give thanks unto God that ye are among the faithful, both men and women, and among those endowed with certitude, both men and women [3.5s] BRL_DAK#0472, MMK2#015 p.009, QUM.133 @prayer for specific individuals; groups, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02546 240 mixed ای جوان روحانی و الفتی الرحمانی آنچه بجناب سید تقی مرقوم گردید ملحوظ شد و O spiritual youth and friend in the Most Merciful Lord! That which was written to Jináb-i-Siyyid Taqí hath been noted and observed [3.5s] MKT8.075 @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @being a source of light; guidance, @service to others; to the Cause of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02547 240 mixed ای خادم احبای الهی هر چند مدتی بود که بخدمت یاران پرداختی و در عبودیت حق علم O servant of the beloved of God! Though for a time thou didst occupy thyself with service to the friends and didst raise the standard of servitude unto the True One [3.5s] INBA17:244 MMK3#195 p.139 @tests and trials; sacrifice and suffering, @historical episodes and the lessons of the past, @service to others; to the Cause of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02548 240 Persian ای خاندان مبارک آنخانواده از بدو طلوع صبح حقیقت منجذب نور مبین گشتند و توجه O blessed household! From the very dawn of the Morn of Truth ye were attracted to the manifest light and turned [3.5s] AYBY.395 #087 @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02549 240 Persian ای خدای رازدان خوش سخن تو آگاهی و گواهی که در هر شامی و هر صبحگاهی با کمال O God, Knower of mysteries, Sweet of utterance! Thou art aware and bearest witness that every eve and every morn, with utmost [3.5s] INBA13:180 DUR1.343, ADH2.031x, ADH2_1#16 p.027x, MMG2#374 p.417x @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02550 240 Persian ای خسرو از بیگانگان بیزار شو تا بدوست یگانه پی بری در گروه آشنایان دانای O Khusraw, turn away from strangers that thou mayest find thy way to the peerless Friend in the company of them that know [3.5s] BRL_DAK#1143, MKT1.478, AHB.110BE #19 p.378, MSBH10.014, YARP2.259 p.225, NVJ.035 @call to action, @spiritual springtime, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience, @symbolism - -
AB02551 240 Persian ای خویشان مهربان خداداد مهربان نامه ای نگاشته و در حق شما نهایت مهربانی ابراز O kind kindred! Khudadad the compassionate hath penned a letter, wherein he hath evinced the utmost affection toward you [3.5s] BRL_DAK#1210, YARP2.261 p.227 @call to action, @progress and the continual ascent of material civilization, @greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB02553 240 Persian ای دو کنیز عزیز درگاه احدیت پدر بزرگوار الحمد لله در افق شهادت کبری کوکب O ye two cherished handmaidens of the Court of Divine Unity! Your noble father, praise be to God, hath become a star in the heaven of martyrdom [3.5s] YBN.049 @transience; worthlessness of the physical world, @power of faith; power of the spirit, @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation - -
AB02555 240 Persian ای دوست عزیز نامه از پیش ارسال گشت البته تا بحال رسیده از ورود مستر ریمی و O dearly cherished friend! The letter was dispatched aforetime and assuredly hath by now reached thee. As to the arrival of Mr. Remey [3.5s] DAUD.30 @firmness in the Covenant, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02556 240 mixed ای دوستان حضرت یزدان جناب مشهدی یوسف در آستان مقدس یوسف مصر ملکوت جمال ابهی O friends of the Lord God! His honor Mashhadí Yúsuf hath attained unto the sacred threshold—that Joseph of the Egypt of the Abhá Kingdom [3.5s] INBA13:056, INBA89:191 @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @law of pilgrimage - -
AB02557 240 mixed ای دوستان حقیقی هر دم باستان جمالقدم لسان بشکرانه گشایم تا کل در عبودیت آستان O true friends! At every moment I open my tongue in thanksgiving before the Ancient Beauty, that all may abide in servitude at His Threshold [3.5s] MKT8.090, TAH.022b @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @effort; striving, @thankfulness; gratitude, @humility; meekness; lowliness - -
AB02558 240 mixed ای دوستان خالص حضرت یزدان جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا بجمیع اسماء O ye sincere friends of the Lord of Hosts! The Ancient Beauty, the Most Great Name—may my spirit be sacrificed for His loved ones—by all His names [3.5s] BRL_DAK#1205, SFI09.017b @power of the Manifestation of God, @unity; oneness of humanity, @suffering and imprisonment, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02559 240 mixed ای دوستان راستان شمس حقیقت چون از افق لامکان بر جهان امکان باشعه ساطعه اشراق O true friends! When the Sun of Reality shone forth from the horizon of the placeless realm upon the world of being with penetrating rays [3.5s] INBA13:138, INBA55:425b AKHA_105BE #05 p.05, QT105.1.461, RHQM2.0632a (010) (008ax), MAS5.258 @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @symbolism, @firmness in the Covenant - -
AB02561 240 mixed ای ساعی در اعلاء کلمه الله و خادم امرالله چند محررات از آن منجذب بنفحات الله O thou who strivest to exalt the Word of God and servest His Cause! Several letters from that soul enraptured by the divine fragrances [3.5s] PYK.226 @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @call to unity; prohibition of disunity, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02562 240 Persian ای ساغر پرنوش آنچه بجناب آقا سید تقی در تفصیل صعود بلبل گلشن عرش یعنی خدابخش O thou brimming chalice! That which was conveyed unto the honored Áqá Siyyid Taqí concerning the ascension of the nightingale of the celestial rose-garden, namely Khudábakhsh [3.5s] YARP2.197 p.188 @soul; spirit after death, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02563 240 Persian ای ستمدیدگان راه یزدان عوانان دست تطاول گشودند و ستمکاران قوت بازو نمودند O ye who are oppressed in the path of God! The tyrannical oppressors have stretched forth the hand of aggression, and the cruel ones have displayed the might of their arms [3.5s] MMK2#284 p.205 @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transcending the material condition, @consolation and comfort, @praise and encouragement - -
AB02564 240 mixed ای سلاله آن جلیل عظیم هر چند اموال بغارت دادید و خانه بتالان و تاراج ولی O progeny of that mighty and exalted one! Though your possessions were given over to plunder and your home to pillage and ravage, yet [3.5s] MMK2#312 p.228, TAH.274 @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02565 240 mixed ای سمی حضرت کلیم حضرت موسی در صحرای سیناء ندای رب اعلا را از شجره خضراء O namesake of Moses! That prophet heard, in the wilderness of Sinai, the call of the Most High Lord from the verdant Tree [3.5s] MMK6#437x, MSHR5.145 @spiritual emotions and susceptibilities, @stories; anecdotes, @courage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02567 240 Persian ای شیدائیان نیر آفاق و ثابتان بر میثاق جناب حیدر علی علیه بهاء الله نامه O ye ardent admirers of the Luminary of the horizons and steadfast ones in the Covenant! His honor Ḥaydar-'Alí, upon him be the Glory of God, wrote [3.5s] INBA87:431, INBA52:444 BRL_DAK#0595 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @Declaration; advent of the Bab - -
AB02569 240 Persian ای طبیب اجسام و قلوب نامه شما رسید مضمون آه و فغان از دوری و مهجوری بود که O Physician of bodies and hearts! Thy letter was received, and its contents were laden with sighs and cries of separation and estrangement [3.5s] VAA.215-216 @consolation and comfort, @prayer for specific individuals; groups, @servitude; submission to God; repentance - -
AB02570 240 Persian ای عبد جمال قدم منظوم چون لئالی منثور منظور گشت فصیح و بلیغ بود و بدیع و لطیف O servant of the Ancient Beauty! Thy verses, like scattered pearls, were beheld with favor; eloquent and persuasive were they, novel and graceful [3.5s] MKT8.126c, AKHA_103BE #09-10 p.02 @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance, @humility; meekness; lowliness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry - -
AB02571 240 Persian ای فرع بدیع سدره مبارکه در این وقت که در دامنه جبل کرمل در مقام حضرت خضر O wondrous branch of the blessed Tree! At this hour, upon the slopes of Mount Carmel, at the station of His Holiness Khidr [3.5s] YBN.045 @prayer for specific individuals; groups, @expressions of grief; lamentation; sadness, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment - -
AB02572 240 mixed ای فرع رفیع سدره رحمانیه الحمد لله از شجره مبارکه قضیبی رطیب سیراب بفیض رحمان O exalted branch of the Tree of the All-Merciful! Praise be to God that from the blessed Tree a tender shoot hath been nourished by the grace of the All-Merciful [3.5s] INBA84:421 @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement - -
AB02579 240 mixed ای متحمل بلایا و مشقات و رزایا در سبیل جمال ابهی روحی لاحبائه الذین ذاقوا... ایام در گذر است و حیات بی تحمل O thou who bearest tribulations, afflictions and trials in the path of the Most Glorious Beauty—may my spirit and the spirits of those who have tasted [His sweetness be a sacrifice unto Him]... Days pass swiftly, and life without patience [3.5s] MKT6.042, BSHN.140.475.05x, BSHN.144.468ax, TISH.572-573, MSHR4.342, NANU_AB#48 @purpose; goal of creation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02580 240 mixed ای متوجه بملکوت ابهی ندای جمال ابهی از ملکوت غیب جهان پنهان پیاپی بکوش اهل O thou who art turned towards the Kingdom of Abhá! The call of the Abhá Beauty resoundeth from the hidden Kingdom of the unseen realm: Strive unceasingly, O people [3.5s] INBA13:191, INBA59:226 MKT9.169, MMK5#215 p.165, AKHA_105BE #08 p.10, HDQI.286, ANDA#43-44 p.03 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02581 240 mixed ای محب جمال قدم و اسم اعظم هیکل عالم چون بحقیقت نگری بمثابه شخص انسانیست O thou who lovest the Ancient Beauty and the Most Great Name! When thou observest with the eye of truth, the Temple of the World is even as a human form [3.5s] INBA87:073, INBA52:072 MMK6#333, HDQI.238, RAHA.126, ANDA#24 p.04 @attaining the life of the spirit, @evolution; human evolution, @The Holy Spirit, @firmness in the Covenant, @microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar], @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God - -
AB02582 240 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره ربانیه از عنایت خاصه جمال قدم اینکه در این قرن اعظم O thou who art kindled with the fire ignited in the divine Lote-Tree, through the special bounty of the Ancient Beauty in this most great century [3.5s] INBA13:131 @education and the development of capacity, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @being a source of light; guidance, @effort; striving - -
AB02584 240 mixed ای مقتبس نور هدی حضرت موسی کلیم الله فیض نور هویت را از نار موقده در شجره O thou who hast drawn nigh unto the light of guidance! His Holiness Moses, the One Who conversed with God, received the effulgence of divine identity from the Fire kindled in the Tree [3.5s] MMK6#296 @prayer for spiritual recognition, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @spiritual transformation, @Moses - -
AB02585 240 mixed ای مقربان درگاه کبریاء نامه شما رسید ورقه که در جوف بود بسیار سبب سرور گردید O ye who draw nigh unto the Court of the All-Glorious! Your letter hath arrived, and the page enclosed therein brought the utmost joy [3.5s] INBA87:370, INBA52:380 MMK6#518, HHA.303 @service to others; to the Cause of God, @power; greatness; centrality of the Covenant, @rejection, opposition and persecution, @generosity [kirama] - -
AB02586 240 Persian ای منادی پیمان دم صبح است و در خیابان باغ نیویورک راه میروم بیاد تو افتادم و بذکر O Herald of the Covenant! It is the time of dawn, and as I walk through the avenues of New York's garden, thoughts of thee come to mind and remembrance [3.5s] INBA85:187b BRL_DAK#1038, AHT.013, RHQM1.454 (553x) (337x), MAS5.220ax @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02588 240 Persian ای منتسبین حضرت مشکین جناب مشکین قلم حاضر و ناظر و مانند محصل نادر با سیف O ye who are associated with His Holiness Mishkín, Jináb-i-Mishkín-Qalam is present and observing, like unto a rare student with sword [3.5s] DUR4.495 @consolation and comfort, @exhortations and counsels, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02592 240 mixed ای منجذبین بنفحات الله از قرار معلوم محفل روحانی بان نفوس رحمانی آراسته گشته O ye who are attracted by the fragrances of God! According to what hath become known, the Spiritual Assembly hath been adorned with those celestial souls [3.5s] MKT9.191, MMK6#243 @teaching the Cause; call to teach, @spiritual assemblies; administrative matters, @call to action, @power; greatness; centrality of the Covenant, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @love and unity - -
AB02593 240 mixed ای واقفان اسرار و محرمان خلوتگه راز جناب سلطان محمد نامه نگاشت و نام مبارک آن O ye who are cognizant of mysteries and confidants of the sanctuary of divine secrets! His honour Sultán-Muhammad hath penned an epistle, and that blessed name [3.5s] INBA84:547 @prayer for the spiritual progress of others, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual transformation - -
AB02594 240 mixed ای ورقه مطمئنه حضرت نقطه اولی و جمال اعلی روحی و کینونتی و ذاتی و هویتی له O assured leaf of the Primal Point and the Most Exalted Beauty, unto Whom my spirit, my essence, my being and my very identity belong [3.5s] PYB#210 p.05, MUH3.394 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant - -
AB02595 240 mixed ای ورقه موقنه بایات الله حمد کن خدا را که در ظل سدره منتهی وارد گشتی و از اثمار O leaf assured in the verses of God, render thanks unto the Lord that thou hast entered beneath the shade of the Divine Lote-Tree beyond which there is no passing, and hast partaken of its fruits [3.5s] INBA55:416 MKT7.169, FRH.176-177 @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant - -
AB02597 240 mixed ای یار عبدالبهاء از روز فراق آنی نگذرد که بخاطر نیاای و دمی نرود که بیادت O friend of 'Abdu'l-Bahá! Since the day of separation, not a moment passeth that thou comest not to mind, and not an instant goeth by that thou art not remembered [3.5s] MMK6#454, MAS5.068, MUH3.332-333, YQAZ.142-143 @health and healing; material and spiritual healing, @Saint Peter and Saint Paul, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @wisdom [hikmat], @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02598 240 Persian ای یار قدیم و مونس و ندیم این حزین مدتى بود که خبر O ancient companion, confidant and intimate friend! For some time this grief-stricken one hath received no news [3.5s] INBA13:266 @praise and encouragement, @consolation and comfort, @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @Shrines and Holy places, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02599 240 Persian ای یاران الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید معانیش دال بر ثبوت بر عهد و O divine friends! What ye had written was noted, and its meanings testified to steadfastness in the Covenant [3.5s] INBA87:422, INBA52:435 BRL_DAK#0048, SFI20.018 @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @call to action - -
AB02600 240 Persian ای یاران الهی شکر کنید خدا را که مورد نظر عنایت شدید و مظهر الطاف حضرت احدیت O divine friends, render thanks unto God, that ye have become the recipients of His favoring glance and the object of the bounties of His Divine Unity [3.5s] INBA87:155, INBA52:152 MMK2#138 p.103, MMK3#261 p.186 @predictions and prophecies, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @high station of the true believer - -
AB02601 240 mixed ای یاران الهی صبح است و مهر خاوریرا تابش و رخششی و آفتاب جهان تاب الهی را O divine friends! It is morning, and the Eastern Sun possesseth radiance and effulgence, and the world-illumining divine Sun [3.5s] MKT8.176 @greatness and influence of the Cause; of this Day, @call to action, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02602 240 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید فی الحقیقه مفرح بود و مورث روح و ریحان نامه باید چنین O divine friends! Your letter was received and verily it brought joy and was conducive to spiritual fragrance. Thus should letters be [3.5s] MKT3.303 @war and peace, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @service to others; to the Cause of God - -
AB02603 240 mixed ای یاران الهی و اماء رحمانی جمیع اوصاف و اسما و صفات که در تحت ادراکات O divine friends and handmaidens of the Merciful! All attributes, names and qualities that lie within the realm of comprehension [3.5s] MMK5#182 p.143, YFY.110-111 @servitude; submission to God; repentance, @transcendence; unknowability of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02604 240 mixed ای یاران باوفای جمال ابهی هر چند جمیع دوستان در میدان عرفان سمند الهام براندند O faithful friends of the Abhá Beauty! Though all the friends have urged forward their steeds of inspiration in the field of divine knowledge [3.5s] INBA85:221 MKT8.238, AKHA_129BE #13 p.a, BSHN.140.141, BSHN.144.141, MHT2.096 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement, @high station of the true believer, @martyrs and martyrdom - -
AB02605 240 Persian ای یاران روحانی هر کس از بالاخان مرور و عبور نمود علی الخصوص جناب امین نهایت O spiritual friends! Whosoever hath traversed and passed through Balakhan, especially Jinab-i-Amin, verily [3.5s] BRL_DAK#1118, MMK5#278 p.211 @praise and encouragement, @prayer for nearness to God, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02606 240 Persian ای یاران عبدالبهاء مرا مقصد چنان بود که بهر یک از شما نامه مفصل نگارم و باین O friends of 'Abdu'l-Bahá! It was my intention to pen a detailed letter unto each one of you, and thus [3.5s] MKT6.183b @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @transcending the material condition - -
AB02607 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء از یاران آن کشور بی نهایت راضی و مسرورم و خوشنود O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! I am infinitely pleased, joyful and content with the friends of that land [3.5s] AYBY.369 #055, TZH8.0628, MUH1.0289, YQAZ.533-534 @prayer for specific individuals; groups, @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @unity; oneness of humanity, @praise and encouragement, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02608 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء شمس حقیقت در هر دوری چون از مشرق احدیت اشراق نمود از O ye dear friends of 'Abdu'l-Bahá! When in every Dispensation the Sun of Truth did shine forth from the Dayspring of Oneness [3.5s] INBA89:202 BRL_DAK#1125 @non-participation in politics, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @importance of community building, @obedience to and respect for government authority - -
AB02609 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل ثبوت بر صراط مستقیم O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter hath been received. Praise be to God, it is a mighty proof of steadfastness upon the straight path [3.5s] AHB.133BE #01-02 p.58-59 @rejection, opposition and persecution, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @humility; meekness; lowliness, @servitude; submission to God; repentance, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02610 240 mixed ای یاران معنوی شکر و حمد حضرت بیچون را سزاوار که آفتاب کلمه الله را از مطلع O spiritual friends! Praise and thanksgiving beseemeth the peerless Lord, for He hath caused the Sun of the Word of God to dawn from the horizon [3.5s] BRL_DAK#1208, MJT.033 @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual transformation, @The Holy Spirit - -
AB02611 240 Persian ای یاران معنوی و احبای حقیقی یوم یوم انجذاب است و روز روز اشراق O spiritual friends and true loved ones! The day is the day of attraction, and this is the morn of effulgence [3.5s] INBA84:429 @call to action, @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02612 240 Persian ای یاران مهربان من نامه نامه نبود مژده بود سخن نبود جان هر پژمرده بود آاینه O my kind friends! This letter was not merely a letter - it was glad tidings; it was not mere words - it was the very soul of every withered heart, a mirror [3.5s] YARP2.516 p.374 @prayer for forgiveness, @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort, @spiritual transformation - -
AB02616 240 Arabic ایها الفرع المنشعب الممدود المرتفع من الشجره المبارکه التی ارتفعت بالحق فی O thou offshoot, branched forth, extended and elevated, sprung from the Sacred Tree which hath been raised up in truth [3.5s] INBA85:299 MKT8.171b, KHSH07.018 @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @detachment; severance; renunciation; patience, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha - -
AB02617 240 mixed ایها الفضل من الله هر چند در دشت و صحرای امریک سرگشته و سرگردانیم و در ممالک O thou favored one of God! Though we are wandering and roaming through the plains and wilderness of America, and in its [3.5s] MMK5#065 p.058, MJDF.120 @Muhammad; Islam, @spiritual emotions and susceptibilities, @power of the Manifestation of God, @teaching the Cause; call to teach, @call to action - -
AB02619 240 Arabic طوبی لک یا من استبشر ببشارات الله بشری لک یا من استضا بنور یلوح من ملکوت الله Blessed art thou, O thou who hast rejoiced in the glad-tidings of God! Blessed art thou, O thou who hast been illumined by the light that shineth from the Kingdom of God [3.5s] INBA59:206b MJZ.049 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @non-participation in politics, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @praise and encouragement - -
AB02621 240 Arabic علیک الثناء و علیک البهاء و علیک التحیه من الجمال الابهی اشهد بانک صدقت Upon thee be praise and upon thee be glory, and upon thee be greetings from the Most Glorious Beauty. I testify that thou hast spoken the truth [3.5s] INBA13:153 TISH.279 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @visitation Tablets, @martyrs and martyrdom, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @eulogies; reminiscences - -
AB02622 240 Persian نامه ات نامی بود و مورث فرح روحانی گشت انشاء الله در آن لسان ترجمان فصیح Your letter was renowned and brought spiritual joy. God willing, through that eloquent tongue [3.5s] YBN.032, YIA.411-412 @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02623 240 mixed یا ابن من غشی رمسه الانوار الساطعه من ملکوت الابهی نامه شما بمجرد وصول تلغراف O thou son of him whose resting-place is enveloped by the radiant lights of the Abhá Kingdom, thy letter was received immediately upon arrival of the telegram [3.5s] PYK.278 @suffering and imprisonment, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual communication; connections of the heart - -
AB02624 240 Persian یا من ادخره الله لاقامه الحجه و البرهان نامه آنحضرت وصول یافت و جناب آقا محمد O thou whom God hath reserved for the establishment of proof and evidence! Thy letter hath arrived, and Jinab-i-Aqa Muhammad [3.5s] MMK5#098 p.081 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @review of publications - -
AB02625 240 mixed یا من اقتبس جذوه من النار الموقده فی سدره السیناء قد تلوت ایات شوقک الی الله O thou who hast caught a spark from the fire that burneth in the Tree of Sinai, I have read the verses of thy longing for God [3.5s] INBA88:249b @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @spiritual emotions and susceptibilities, @Manifestation of God as sun - -
AB02626 240 mixed یا من توجه الی وجه اضاء و لاح و اشرق به الافاق قل لک الحمد یا الهی بما هدیتنی O thou who hast turned toward the Countenance that hath shone forth, gleamed and illumined the horizons! Say: Praise be unto Thee, O my God, for having guided me [3.5s] INBA13:048 ADH2.117x, ADH2_3#08 p.149x, MMG2#287 p.319x @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @power; greatness; centrality of the Covenant, @East and West; communication between East and West - -
AB02632 230 Persian اردشیرا یار مهربانا اردشیر شهیر پادشاهی ایران را تجدید نمود و دوباره سریر O Ardashir, loving friend! Ardashir the renowned restored the kingship of Iran and once again the throne [3.5s] YARP2.480 p.355 @spiritual transformation, @past, present and future of Iran, @call to action, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02633 230 mixed ای مجذوبان آن دلبر رحمانی جمال باکمال الهی جلوه به عالم امکانی نمود و عالم انسانی را به نفحات رحمانيّه O ye who are enraptured by that divine Beloved! The consummate Beauty of God hath manifested its splendour in the world of being and hath wafted the fragrances of the All-Merciful upon the realm of humanity [3.5s] MMK6#198x @praise and encouragement, @suffering and imprisonment, @rejection, opposition and persecution, @the Word of God; influence and centrality of, @consolation and comfort, @spiritual springtime, @proclamation of the Cause (general or uncategorized) - -
AB02634 230 Arabic اللهم یا الهی لک الحمد و لک الشکر بما بعثت من بین عبادک صفوتا طابت سرائرهم O my God! Unto Thee be praise and thanksgiving for having raised up from among Thy servants ones pure in heart, whose inner natures are sanctified [3.5s] INBA21:089 MKT1.183, AHDW.046 @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @the Kingdom of God [Malakut], @prayer for praise and gratitude - -
AB02635 230 Arabic اللهم یا موید المخلصین علی اعلاء کلمه الله بین العالمین و القیام علی خدمه O Lord, Who dost sustain the sincere ones in exalting the Word of God amongst the peoples and in arising to serve [3.5s] AMK.093-093, TSS.178 @detachment; severance; renunciation; patience, @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for specific individuals; groups, @consultation - -
AB02636 230 Arabic النور الساطع و الضیاء اللامع من الافق الاعلی غشی ثری تضمن جدثک الطاهر المطهر The resplendent light and radiant brilliance from the Supreme Horizon hath enveloped the dust that containeth thy pure and sanctified sepulcher [3.5s] MUH1.0199-200 @eulogies; reminiscences, @teaching the Cause; call to teach, @expressions of grief; lamentation; sadness, @visitation Tablets, @power; greatness; centrality of the Covenant, @martyrs and martyrdom - -
AB02637 230 Arabic الهی الهی هولاء عباد توجهوا الى ملکوت رحمانیتک و تعلقوا باهداب رداء فردانیتک و اخلصوا O my God, O my God! These are servants who have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercifulness and have clung to the hem of the robe of Thy oneness with pure hearts [3.5s] INBA13:039 MKT2.198, MJMJ2.077, MMG2#231 p.259, YHA1.115x @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab, @power; greatness; centrality of the Covenant, @the concourse on high, @firmness in the Covenant - -
AB02638 230 Arabic الهی قد اجتمعوا فی هذا المجمع الحافل احبائک طلبا لفیضک الشامل و تجلی انوار O my God! Thy loved ones have gathered in this resplendent assembly, seeking Thy all-encompassing grace and the radiance of Thy light [3.5s] INBA59:217 @law of pilgrimage, @spiritual transformation, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant, @prayer for specific individuals; groups, @love of God - -
AB02639 230 Arabic الهی و ربی و رجائی و املی و منائی قد تقطعت الاکباد و ارتعدت الارکان و ذابت القلوب O my God, my Lord, my Hope, my Aspiration, and my Desire! The hearts have been rent asunder, the pillars have trembled, and souls have melted away [3.5s] TZH8.0132 @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02640 230 mixed الهی و سیدی و مولائی هذه امة آمنت بک و بایاتک الکبری و اشتعلت بالنار الموقده O my God, my Lord, and my Master! This is a handmaiden who hath believed in Thee and in Thy mighty signs, and is enkindled with the blazing fire [3.5s] TABN.250b @prayer for the departed, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @power of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02643 230 mixed ای احبای الهی جمال قدم و اسم اعظم از ملکوت تقدیس بفیض قدیم احبای خویش را بفوز O ye divine friends! From the Kingdom of Holiness doth the Ancient Beauty and the Most Great Name, through His ancient grace, bestow upon His loved ones [3.5s] INBA17:171 @prayer for firmness in the Covenant, @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @power; greatness; centrality of the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02644 230 Persian ای احبای الهی چون شمس حقیقت از افق اسماء و صفات اشراق نمود و آفاق وجود و شهود O beloved of God! When the Sun of Reality shed its radiance from the horizon of Names and Attributes, illumining the realms of being and consciousness [3.5s] INBA72:108 MMK4#132 p.135 @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @detachment; severance; renunciation; patience, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02646 230 Persian ای احبای حضرت سلطان عرصه توحید ایام ظهور مجلی طور اشراق نور بود و یوم سرور O beloved ones of the Sovereign Lord of the realm of oneness! The days of the Manifestation were as the radiance of Mount Sinai, when the light shone forth, a time of joy [3.5s] MKT5.004 @growth of the Cause, @the Adamic cycle and the Baha'i cycle, @expressions of grief; lamentation; sadness, @praise and encouragement, @Manifestation of God as gardener; cultivator - -
AB02647 230 mixed ای ادیب دبستان جمیع اهل زمین طفلان مهانند و فرزندان نادان سبق خوان پس در O thou learned one in the school! All the inhabitants of the earth are even as children, and untutored pupils who must learn their lessons [3.5s] INBA87:048, INBA52:048 @words vs deeds, @education of children; moral education, @servitude; submission to God; repentance, @service to others; to the Cause of God - -
AB02649 230 Persian ای افنان شجره رحمانیه نامه شما رسید و بدقت مطالعه گردید این خانه که الان O Afnan of the Divine Tree! Your letter was received and carefully studied. This house, which now [3.5s] INBA87:349b, INBA52:358 @business; financial; property matters, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @House of Justice - -
AB02650 230 Persian ای اماء الرحمن از الطاف و عنایت جمال قدم روحی له الفداء امید است که هر یک از O handmaidens of the Most Merciful! Through the favors and bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice unto Him—it is hoped that each one [3.5s] INBA55:363 MKT7.005, QIRT.15 @The Holy Spirit, @the state of enkindlement in teaching, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience, @firmness in the Covenant, @call to action - -
AB02651 230 Persian ای اماء رحمن و ورقات طیبه موقنه مطمئنه بفضل یزدان هزاران هزار دختران شهریاران O handmaidens of the All-Merciful and pure, believing, steadfast leaves, through God's bounty, thousands upon thousands of princesses [3.5s] INBA87:103b, INBA52:102b MKT7.215b @monasticism; asceticism, @high station of the true believer, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02653 230 Persian ای امین عبدالبهاء در بدایت ربیع الاول سنه ۱۳۳۰ مبلغ سیصد جنیه که از طهران O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! At the beginning of Rabí'u'l-Avval in the year 1330, a sum of three hundred pounds which from Ṭihrán [3.5s] INBA16:149 @travels to the West by Abdu'l-Baha, @business; financial; property matters, @teaching the Cause; call to teach, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02654 230 Persian ای اهل بها جمال کبریا از جهان علیین تجلی بر روی زمین نمود و بنور مبین عالم وجود O people of Bahá! The Beauty of the All-Glorious, from the realm of the Most High, shed His effulgence upon the earth and illumined the world of being with manifest light [3.5s] BRL_DAK#0505, SFI09.015b @prayer for the spiritual progress of others, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02655 230 Persian ای آوارگان حق محزون مباشید دلخون مگردید افسرده ننشینید پژمرده نگردید هرچند O ye wanderers in the path of Truth! Be not dismayed, let not your hearts be grieved; sit not in despondency, nor be withered in spirit, though [3.5s] NANU_AB#55 @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @banishments of Baha'u'llah, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02657 230 Persian ای بقایای ان نفس مقدس آن جان پاک از اوج اعلای افلاک در ملکوت ابهی ناظر بشماست O ye remnants of that sanctified soul! From the highest celestial heights that pure spirit gazeth upon you from the Abhá Kingdom [3.5s] BSHN.140.104, BSHN.144.104, MHT2.128, NANU_AB#13x @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @knowledge; recognition of God, @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation - -
AB02659 230 mixed ای بنده اسم اعظم نامه شما وصول یافت و بکمال دقت مطالعه گردید چنانکه آرزو O servant of the Most Great Name! Thy letter was received and studied with the utmost care. According as thou didst wish [3.5s] MMK5#160 p.125, MMK6#446x @interpretation of dreams and visions, @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02660 230 Persian در خصوص عالم بعد از موت سؤال نموده بوديد ، آن عالم بتصوّر و عبارات اين عالم مشهود و معلوم نگردد Concerning the realm after death whereof thou didst inquire, that world cannot be conceived or expressed in terms of this visible realm [3.5s] MMK3#045 p.027x @intelligible vs. perceptible realities, @soul; spirit after death, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02661 230 Persian ای بنده آستان حق نامه شما رسید ولی از عدم فرصت مجبور بر اختصار جوابم و معذورم O servant of the Threshold of Truth! Thy letter was received, but owing to lack of time I am constrained to give but a brief reply, and must beg thy pardon [3.5s] INBA87:190, INBA52:191b @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02663 230 mixed ای بنده بهاء ای خونساری ای خوانسالار الحمد لله در آن صفحات خوانی از مائده سماایه O servant of Bahá, O Khunṣárí, O steward of the feast! Praise be unto God that in those regions thou hast partaken of the heavenly repast [3.5s] ANDA#78 p.18 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @methods of teaching the Cause, @service to others; to the Cause of God, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02664 230 Persian ای بنده بهاء تحریر اخیر مورخ به شانزدهم جمادی الثانی ۲۴ واصل گردید از تلاوت O servant of Bahá! Thy recent letter, dated the sixteenth of Jamádíyu'th-Thání '24, hath been received. From its perusal [3.5s] MSBH3.540 @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching one's self first in teaching the Cause, @wisdom [hikmat] - -
AB02665 230 mixed ای بنده بهاء سرهاست که در پای آندلبر یکتا افتاده و جانهاست که در سبیل آنمعشوق O servant of Bahá! Heads have fallen at the feet of that peerless Beloved, and souls have been sacrificed in the path of that adored One [3.5s] INBA89:218b AKHA_134BE #05 p.a, AVK3.190, BSHN.140.305, BSHN.144.303, RHQM1.220 (276) (166-166x), MHT1a.124, MHT1b.082 @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02667 230 Persian ای بنده جمال مبارک الحمد لله بعد از عودت از ارض مقدس بان دیار با نفسی مشکبار O servant of the Blessed Beauty! Praise be to God that, following thy return from the Holy Land to those regions, thou art filled with a fragrant spirit [3.5s] INBA89:184 MKT6.116 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God - -
AB02668 230 Persian ای بنده حق نامه شما رسید و ملاحظه گردید الحمد لله در فکر ذکر حقید و آرزوی اعلای O servant of Truth! Thy letter was received and perused. Praise be to God, thou art occupied with the remembrance of God and desirest the exaltation [3.5s] INBA87:119, INBA52:118 @teaching the Cause; call to teach, @words vs deeds, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love as fire - -
AB02669 230 mixed ای بنده حقیقی روحانی جمال ابهی مضمون نامه بلیغ مفهوم شد مشحون باحساسات O true spiritual servant of the Abhá Beauty! The meaning of thy eloquent letter was understood, replete with sentiments [3.5s] MMK5#143 p.112 @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @suffering and imprisonment - -
AB02670 230 Persian ای بنده درگاه یزدان نامه ای که بحضرت جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید نامه O servant of the divine threshold! The letter which thou hadst addressed to His Holiness Javád hath been perused [3.5s] YARP2.515 p.373 @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @humility; meekness; lowliness, @interpretation of dreams and visions - -
AB02671 230 mixed ای بنده صادق جمال ابهی افلاطون شهیر طبیب جسمانی بود و شخصی انسانی ولی چون O thou sincere servant of the Abha Beauty! Plato, the renowned philosopher, was a physician of the body and a human personality, but when [3.5s] MMK6#529 @health and healing; material and spiritual healing, @Greek philosophers; Greek civilization, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02672 230 mixed ای بیسر و سامان مدتی است که از شما خبری نرسیده و حال آنکه قرار چنین بود که در O thou who art bereft of means and resources! For some time no word hath been received from thee, although it was agreed that [3.5s] MKT8.043c @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02674 230 mixed ای ثابت بر پیمان از الطاف خفیه جمالقدم روحی لاحبائه الفداء تو را تاییدی جدید O thou who art firm in the Covenant! From the hidden bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—new confirmations are bestowed upon thee [3.5s] NJB_v14#04 p.128 @review of publications, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @unity; oneness of humanity - -
AB02677 230 Persian ای ثابت بر پیمان غزل فصیح بلیغ قرائت شد و سلاست و بلاغت بیمنتهی داشت از خدا O thou who art steadfast in the Covenant! The eloquent and graceful ode was recited, and possessed infinite fluency and eloquence [3.5s] INBA85:151b MKT8.230 @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @praise and encouragement - -
AB02678 230 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوبی که قضیه سراج الملک و فراش باشی در آن مذکور بود رسید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter, wherein was mentioned the matter of Siráj al-Mulk and the Farrásh-Báshí, hath been received [3.5s] INBA89:281 BRL_DAK#0733 @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @constitutional revolution in Iran, @wisdom [hikmat] - -
AB02679 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ۲۷ اگست ۹۲۰ رسید در جواب مجبور باختصارم نظر باعمال O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of 27 August 1920 was received. In reply I am constrained to be brief, in view of circumstances [3.5s] MMK6#005 @service to others; to the Cause of God, @Judas, @teaching the Cause; call to teach, @words vs deeds - -
AB02680 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای از جانب امین رسید نهایت ستایش از شما نموده که O thou who art steadfast in the Covenant! A letter hath been received from Amín, wherein he extolleth thee to the utmost [3.5s] INBA84:327 @prayer for specific individuals; groups, @spiritual emotions and susceptibilities, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02683 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه رسید و عبدالبهاء ندایت شنید و نهایت سرور حاصل گردید که O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived and 'Abdu'l-Bahá hath hearkened to thy call, and supreme joy was attained [3.5s] MJTB.031b @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education, @call to acquire knowledge; sciences, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02684 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه رسید و ملاحظه گردید و از ریاض معانی نسیم معطری وزید To the steadfast in the Covenant: The letter hath been received and perused, and from the meadows of inner meanings a perfumed breeze hath wafted [3.5s] MILAN.219, AVK4.443ex @predictions and prophecies, @call to action, @firmness in the Covenant, @constitutional revolution in Iran, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02685 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از اغتشاش ایران مرقوم نموده بودید این تشویش... الهی الهی انّ بشیرک الکریم و رقیقک الثّابت علی العهد القویم He is God! O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the turmoil in Persia... O my God, O my God! Verily, Thy gracious herald and Thy steadfast servant who remaineth firm in the Straight Path [3.5s] AHB.121BE #10 p.333x, AHB.131BE #01-02 p.46x, BSHI.088-089, BSHI.163-164 @predictions and prophecies, @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @suffering and imprisonment, @prayer for forgiveness - -
AB02686 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از انقلاب ایران مرقوم نموده بودید تا شرق و غرب O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the upheavals in Iran, that East and West [3.5s] MSHR5.370-371 @unity; oneness of humanity, @constitutional revolution in Iran, @non-participation in politics, @the Word of God; influence and centrality of - -
AB02687 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت مختصر مرقوم میگردد الحمد لله سفر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Due to lack of time, I write briefly. Praise be to God, the journey [3.5s] ABDA.238bx @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02688 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله محفوظا مصونا در صون حمایت حضرت رحمن O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praised be God, preserved and protected under the sheltering care of the All-Merciful [3.5s] INBA84:239b BRL_DAK#0594, MKT3.175 @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02689 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و اشعار فصیح و بلیغ که مانند آب روان در نهایت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and the eloquent and fluent verses therein were even as flowing water in their perfect [3.5s] ANDA#81 p.07, LMA2.426, MLK.083, TAN.172, NYMG.158 @contention and conflict, @demons and evil spirits, @the power of words; of speech, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02691 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۹ شهر رجب ۳۳۹ بود رسید در جواب باختصار مجبورم O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of Rajab 339 was received. I am compelled to be brief in reply [3.5s] KHMT.105 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @education of children; moral education, @praise and encouragement - -
AB02693 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه نامی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] MKT8.055b, MSHR3.130x @permission for visit; pilgrimage, @spiritual transformation, @call to action, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wisdom [hikmat] - -
AB02694 230 mixed ای ثابت بر عهد و میثاق تالله الحق ان سکان ملکوت الابهی یصلین علی کل عبد ثبت و O thou who art steadfast in the Covenant and Testament! By God the Truth, verily do the dwellers of the Abhá Kingdom shower their prayers upon every servant who standeth firm [3.5s] MMK6#179 @rejection, opposition and persecution, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02695 230 Persian ای ثابت بر عهد و میثاق جمال مبارک روحی لاحبائه الثابتین الراسخین فدا در این O thou who art firm in the Covenant and Testament of the Blessed Beauty! My spirit is a sacrifice for His steadfast and resolute loved ones therein [3.5s] INBA13:021 AKHA_105BE #04 p.05, AYT.449, RHQM2.0917 (343) (213-214), MAS5.238, YMM.467x @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @power; greatness; centrality of the Covenant, @authentication; disposition of the Sacred Writings, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02696 230 mixed ای ثابت بر میثاق از فضل و موهبت جمال قدم امیدوارم که رویت بنور ثبوت دائما ابدا O thou who art steadfast in the Covenant! Through the grace and bounty of the Ancient Beauty, I hope that thy countenance may ever be illumined with the light of steadfastness [3.5s] INBA17:059 @law of repetition; recitation of the Greatest Name, @spiritual emotions and susceptibilities, @the Bayan, its laws and their abrogation, @Greatest Name, @firmness in the Covenant - -
AB02698 230 mixed ای ثابت میثاق آنچه مسطور بود مشهود گردید در خصوص فقره که از پیش مرقوم شده بود O thou who art steadfast in the Covenant! That which was recorded hath become manifest. As to the matter previously set down [3.5s] MMK3#085 p.056x, AADA.145-146 @status of material wealth; wealth and poverty, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @detachment; severance; renunciation; patience, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02699 230 mixed ای ثابت نابت نامه هاای که خواستی مرقوم گردید و ارسال خواهد شد اگر چه مجال O steadfast and firm one! The letters thou didst request have been penned and will be dispatched, although time be limited [3.5s] INBA89:211 MKT6.121b @day of Resurrection; Judgement, @teaching the Cause; call to teach, @multiple meanings; interpretations in scripture, @spiritual transformation, @The Primal Will; self-generation of the Primal Will, @the Word of God; influence and centrality of - -
AB02700 230 mixed ای جواد من مراد فواد هر هوشمند ازدیاد تقرب درگاه کبریاست و آرزوی هر دانشمند O Javad! The desire in the heart of every discerning one is to increase in nearness to the Divine Threshold, and the aspiration of every person of learning [3.5s] MKT9.116, MMK6#030 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @prayer for healing, @prayer for spiritual recognition, @prayer for specific individuals; groups, @nearness and remoteness, @service to others; to the Cause of God, @attaining good pleasure of God, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02702 230 Persian ای حبیب روحانی ورقه لطیفه که ناطق بجواهر اذکار و بدایع اسرار بود ببصر روح O spiritual beloved! The delicate leaf which spoke forth jewels of remembrance and wondrous mysteries was beheld through the eye of the spirit [3.5s] MMK2#169 p.125 @spiritual transformation, @acquiescence and resignation; contentment, @service to others; to the Cause of God, @attaining good pleasure of God, @thankfulness; gratitude - -
AB02703 230 Persian ای خادم جمال قدم جواب تحریر ان شخص شهیر سراج منیر بعد ارسال مى شود حال O thou servant of the Ancient Beauty! The reply to the letter of that renowned person, that luminous lamp, shall be dispatched forthwith [3.5s] INBA72:141 @unity; oneness of humanity, @prayer for specific individuals; groups, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God - -
AB02704 230 mixed ای خادم میثاق ادیب دبستان عرفان مکتوبی که در طیش مکتوب جناب باباای کلیمی بود O servant of the Covenant, learned one of the school of divine knowledge, thy letter, which was enclosed with that of Jenáb-i-Bábá'í-i-Kalímí [3.5s] BRL_DAK#0965, MMK6#338 @confirmations and rewards in teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02705 230 Persian ای خاندان آن مقرب درگاه کبریاء حضرت صادق پدر موافق بجناب مشکین نامه ای مرقوم O family of that near one to the threshold of grandeur! His Holiness Sadiq, the faithful father, hath addressed a letter to Jinab-i-Mishkin [3.5s] DUR4.494 @spiritual emotions and susceptibilities, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering, @love of God - -
AB02707 230 mixed ای دو برادر پاسبان آستان الهی شکر کنید خدا را که با برادر خویش بوفا پرداختید O ye two brothers, guardians of the Divine Threshold! Give thanks unto God that ye have shown faithfulness to your brother [3.5s] ANDA#63 p.14 @suffering and imprisonment, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis - -
AB02708 230 Persian ای دو بنده الهی وای اماء آستان ربانی عبدالبهاء را چنان آرزو که بهریک از احبای O ye two servants of God, and O ye handmaidens of the Divine Threshold! Such is 'Abdu'l-Bahá's longing for each of the loved ones [3.5s] INBA87:049, INBA52:049 MKT7.212c @personal instructions, @praise and encouragement, @call to action, @detachment; severance; renunciation; patience, @sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02711 230 Persian ای دو مبلغ امرالله حضرت حاجی نبیل نهایت تعریف و توصیف از درس تبلیغ شما نموده O ye twin heralds of the Cause of God! His Holiness Haji Nabil hath highly praised and extolled your teaching work [3.5s] AHB.118BE #08-09 p.01, YQAZ.123, YQAZ.259-260 @teaching the Cause; call to teach, @methods of teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02713 230 mixed ای دوست آواره الحمد لله در آوارگی شریکی و با وجود مهجوری نزدیک ولی آوارگی شما O wandering friend! Praise be to God that in thy wandering thou hast a companion, and though far removed, thou art near [3.5s] MMK6#544 @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @the Kingdom of God [Malakut], @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @wine as symbol of spiritual transformation, @suffering and imprisonment - -
AB02714 230 mixed ای دوست حقیقی حمد خدا را که بخدمت موفقی و بصداقت و امانت بسریر سلطنت تاجداری O true friend! Praise be to God that thou art confirmed in service, and with sincerity and trustworthiness dost adorn the throne of sovereignty [3.5s] INBA89:209 @predictions and prophecies, @prayer for governments and rulers, @praise and encouragement - -
AB02715 230 Persian ای دوست قدیم نامه شما رسید و از صدمات شدیده ... از صدمات شديده و امتحانات عظيمه که بر شما وارد گشته نهايت حزن O ancient friend! Thy letter was received, and from the severe trials and mighty tribulations that have befallen thee, extreme sorrow [3.5s] MMK3#212 p.152x, MMK5#140 p.109x @tests and trials; sacrifice and suffering, @early Christian persecutions; the Pharisees, @suffering and imprisonment, @teaching the Cause; call to teach, @power; greatness; centrality of the Covenant, @consolation and comfort - -
AB02716 230 Persian ای دوستان الهی و یاران حقیقی جمال قدم و اسم اعظم از افق عالم بانوار ساطع بر O divine friends and true companions of the Ancient Beauty and the Most Great Name! From the horizon of the world He doth shine forth with resplendent rays [3.5s] MKT8.086 @call to action, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @power of love, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02717 230 Persian ای دوستان الهی و یاران رحمانی در این کور عظیم و نعیم مقیم که فیوضات الهیه و O divine friends and companions of the All-Merciful! In this most great Dispensation and abiding paradise, wherein divine bounties [3.5s] MMK4#112 p.121, AHB.134BE #01-02 p.03 @spiritual transformation, @characteristics and conduct of true believers, @firmness in the Covenant - -
AB02718 230 Persian ای دوستان حقیقی جمال قدم انوار ملکوت ابهی آفاق غبراء را روشن نموده و شرق و O true friends of the Ancient Beauty, the lights of the Abhá Kingdom have illumined the dusty horizons, and East and [3.5s] INBA13:330 @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02720 230 mixed ای رسوای آندلبر مهربان بچه منقبتی ترا بستایم بهترین ستایش اینست که بگویم O Thou who art disgraced before that Loving Friend! By what virtue may I praise Thee? The greatest praise is to declare [3.5s] MSHR4.133-134 @transcending the material condition, @pain of love; love as veil, @high station of the true believer - -
AB02721 230 mixed ای رفیع حمد کن خدا را که پناه بکهف منیع بردی و در ظل امر بدیع درآمدی هر شریفی O exalted one, render thanks unto God, for thou hast taken refuge in the impregnable Cave and hast entered beneath the shadow of His wondrous Cause [3.5s] INBA72:101 YQAZ.539-540 @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @rejection, opposition and persecution, @the power of words; of speech, @praise and encouragement - -
AB02725 230 mixed ای سر حلقه اهل عرفان نامه شما واصل و مضمون دلیل بر عرفان حضرت بیچون بود و O thou who art the chief among those endued with mystic knowledge! Thy letter was received, and its contents bore witness to thy recognition of the Incomparable Lord [3.5s] MSHR4.085 @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant - -
AB02726 230 mixed ای سلیل آن شخص جلیل نامه اول و ثانی رسید و تفاصیل معلوم و واضح گردید O offspring of that noble personage! The first and second letters arrived, and their contents became known and clear [3.5s] MMK6#199 @tests and trials; sacrifice and suffering, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB02727 230 mixed ای سلیل حبیب قدیم و رفیق دیرین من پدر بزرگوار در ایام عراق بحضور نیر آفاق O descendant of the Ancient Beloved and long-cherished companion, thy noble father in the Iraq days in the presence of the Day-Star of the horizons [3.5s] INBA85:077 MKT8.111 @education of children; moral education, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God - -
AB02728 230 mixed ای سمندر نار موقده الهیه چندیست که در ارسال محررات قدری فتور و قصور حاصل O thou phoenix of the divine enkindled fire! For some time past there hath been manifested a measure of tardiness and shortcoming in the sending of letters [3.5s] AYBY.328 #009 @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @power of prayer, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @firmness in the Covenant - -
AB02729 230 Persian ای سمی عبدالبهاء عباس در لسان عربی شیر دلیر را گویند و هزبر نخجیرگیر بمناسبت O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Arabic tongue 'Abbas' signifieth the lion valiant and the fierce hunter of prey [3.5s] AKHA_117BE #09-10 p.b, TAH.244a @exhortations and counsels, @teaching the Cause; call to teach, @universal peace; world unity, @love and unity, @courage - -
AB02730 230 mixed ای شمع روشن محفل احباء الله آثار قلمیه آن ورقاء حدیقه عرفان مورث روح و ریحان O luminous candle of the gathering of the loved ones of God! The writings from that nightingale of the garden of divine knowledge are the cause of spirit and sweet fragrance [3.5s] INBA87:612, INBA52:654 MMK6#027 @spiritual transformation, @exhortations and counsels, @praise and encouragement, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02731 230 mixed ای طالبان حقیقت از الطاف الهی میخواهم که مطلب هر یک از شما که مبتنی بر نیت O seekers of truth! I beseech the divine favors that the purpose of each one of you which is founded upon intention [3.5s] MMK6#380 @tests and trials; sacrifice and suffering, @stories; anecdotes, @prayer for spiritual recognition - -
AB02733 230 mixed ای طائف مطاف ملا اعلی چون تایید ملکوت جهان جان و جنان را رشک خلد رضوان نماید O thou who circlest round the Concourse on High! When the confirmations of the Kingdom make the world of the soul and heart the envy of the paradise of Riḍván [3.5s] INBA13:133, INBA72:066 BRL_DAK#1139, MKT6.021 @predictions and prophecies, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02735 230 Persian ای عزیز عبدالبهاء الحمد لله و المنه که از کلک میثاق آنچه صادر در عرصه شهود O dearly beloved 'Abdu'l-Baha! Praise be to God and thanks be unto Him that whatsoever hath proceeded from the Pen of the Covenant hath been made manifest in the realm of being [3.5s] MSHR4.066-067 @suffering and imprisonment, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @martyrs and martyrdom, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02736 230 mixed ای عطار ای جان نثار چندی پیش نامه مشکباری ارسال شد حال جناب سید تقی حاضر و O 'Attar, thou who dost sacrifice thy soul! A letter redolent with musk was dispatched not long ago. Now the honored Siyyid Taqi is present [3.5s] MKT9.154, MMK5#127 p.099, YBN.038-039 @suffering and imprisonment, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance - -
AB02737 230 Persian ای عندلیب حدیقه معانی اشعار فصیح معانی بدیع داشت و در ثنای آستان اسم اعظم O Nightingale of the Garden of Inner Meanings! Thy verses were eloquent and bore wondrous significances in praise of the threshold of the Most Great Name [3.5s] INBA87:572, INBA52:607 MMK4#028 p.026x @banishment to; life in Constantinople, @Declaration of Baha'u'llah, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @praise and encouragement, @Holy Days and the Baha'i calendar - -
AB02738 230 Persian ای فرع برومند آن حضرت تقدیس مجسم وحید این عصر عظیم حقا که نبوت آن فرید قرن O noble scion of that sanctified Exemplar, the embodiment of sanctity, the unique one of this mighty Age! Verily, that peerless one of the century [3.5s] MMK5#260 p.201 @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02739 230 Persian ای فرع رشیق سدره الهیه حضرت ابوی علیه بهاء الله الابهی با اخوان وارد و بتراب O graceful branch of the divine Lote-Tree! His holiness my father, upon whom rest the Most Glorious Splendour of God, hath arrived with the brethren [3.5s] INBA87:337, INBA52:344 MSHR4.340-341 @consolation and comfort, @business; financial; property matters, @poems and quotation from poetry - -
AB02740 230 Persian ای فیلسوف روحانی محترم نامه شما رسید فی الحقیقه مضمون بلیغ بود زیرا دلالت O esteemed spiritual philosopher! Your letter was received and truly its contents were most eloquent, for [3.5s] NJB_v04#18 p.003 @Saint Peter and Saint Paul, @teaching the Cause; call to teach, @material and spiritual existence; two books, @divine philosophy and natural philosophy, @praise and encouragement - -
AB02742 230 Persian ای کنیز عزیز الهی الحمد لله در یوم ظهور مظهر الطاف رب غفور بودی و بعد از افول O dear handmaiden of God! Praise be to God that thou wert present in the Day of the Manifestation of the favours of the All-Forgiving Lord, and after His setting [3.5s] INBA16:111 PYK.294 @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @service to others; to the Cause of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education, @firmness in the Covenant - -
AB02743 230 Persian ای کنیز عزیز الهی حمد خدا را که در یوم ندا آهنگ ملا اعلی شنیدی و خطاب الست را O cherished handmaid of God! Praise be to God that in this Day of the Call thou didst hearken unto the melody of the Supreme Concourse and the Voice of "Am I not?" [3.5s] MKT7.112b, FRH.173 @consolation and comfort, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02745 230 mixed ای کنیز عزیز جمال ابهی ملاحظه نما که چه موهبت کبراست و رحمت عظمی الحمد لله O handmaiden of the Most Glorious Beauty! Consider thou what a supreme bounty this is, and what a mighty favor. Praise be unto God [3.5s] MKT7.117, TISH.122 @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @prayer for spiritual recognition - -
AB02746 230 mixed ای کنیزان حق ورقه مطمئنه روحانی مکتوب مفصلی از لسان شما نگاشته و از هر جهت O handmaidens of God! A detailed letter hath been received from your tongue, spiritual and assured, touching upon every matter [3.5s] MMK2#349 p.251, RSR.049-050 @spiritual transformation, @nearness and remoteness, @evanescence and eternality; fana and baqa, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience, @chastisement and requital, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02747 230 Persian ای کنیزان عزیز جمال ابهی نامه ای از ان امة الله منیره والده باهره رسید دلیل O handmaidens of the Blessed Beauty! A letter hath been received from that handmaiden of God, Munírih, the radiant mother, which is evidence [3.5s] MKT7.109, AKHT1.339, YIA.405-406 @high station of the arts and sciences, @praise and encouragement, @education of children; moral education - -
AB02749 230 mixed ای مشرق انوار محبت الله اگر چه این مصیبت وارده از رزایای عظیمه و مصائب شدیده O Dawning-Place of the Lights of God's Love, though this calamity that hath befallen thee is among the greatest of afflictions and most grievous of trials [3.5s] MMK6#023 @stories; anecdotes, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02750 230 Persian ای مظلوم سبیل الهی نامه مفصل شما با وجود عدم فرصت بدقت ملاحظه گردید عبدالبهاء در O thou oppressed one in the Path of God! Thy detailed letter was carefully perused despite the lack of time. 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA84:497a MSHR5.021 @chastisement and requital, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @martyrs and martyrdom - -
AB02751 230 mixed ای مظهر امتحانات الله نفوس بشریه در این خاکدان ترابی بر دو قسمند و مقسوم بر O Manifestation of God's tests, human souls in this dust-heap of earth are of two kinds and divided [3.5s] INBA85:103 BSHN.140.319, BSHN.144.317, MHT1a.065, MHT1b.023, MUH2.1120 @worldliness vs. other-worldliness, @two kinds of civilization; material and spiritual civilization, @detachment; severance; renunciation; patience, @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02752 230 mixed ای مقبلان و مقبولان درگه کبریا جناب امین مکتوب شما را ارسال نمودند و استدعای O ye who are favored and accepted at the Threshold of Glory! Jinab-i-Amin hath forwarded your letter and petition [3.5s] MKT7.240b @prayer for the departed, @love of God, @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02754 230 Persian ای منتسبین جناب زائر آقا عبدالوهاب آن فائز بعتبه مقدسه ایامی که در بقعه مبارکه O ye who are associated with the pilgrim, the honored Áqá 'Abdu'l-Wahhab, who attained unto the Sacred Threshold in those days at the Blessed Shrine [3.5s] INBA85:082 AKHA_127BE #03 p.a @call to action, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual transformation - -
AB02756 230 mixed ای منجذب بنفحات الله نفحه مشکین که از خلد برین ریاض محبت الله مرور نمود مشام O thou who art attracted by the fragrances of God! The musk-laden breeze that wafted from the celestial Paradise through the gardens of the love of God hath perfumed our senses [3.5s] INBA84:419 MMK6#034 @martyrs and martyrdom, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach, @The Holy Spirit - -
AB02758 230 Persian ای منجذبان جمال ابهی ما را امید چنانست که شاهرود بهارود گردد و آن کشور بنفحات O ye who are attracted to the Beauty of the All-Glorious! Our hope is that Shahroud may be transformed into Baharoud, and that land be perfumed with the fragrances [3.5s] MKT5.106, AVK3.482.06x, MAS5.075x @teaching the Cause; call to teach, @growth of the Cause, @chastisement and requital, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action, @spiritual transformation - -
AB02759 230 mixed ای منجذبان جمال رحمانی حمد خدا را که بنفحات قدس از رقد هوی مبعوث شدید و O ye who are attracted to the beauty of the All-Merciful! Praise be to God that through the holy fragrances ye have been awakened from the slumber of desire [3.5s] MKT9.188 @spiritual transformation, @call to action, @presence of; reunion with God, @praise and encouragement - -
AB02760 230 Persian ای منجذبان حق شجره امید چون در جنت ابهی غرس شد روز بروز باید نشو و نما نماید O ye who are attracted to the Truth! Now that the Tree of Hope hath been planted in the Abhá Paradise, it must needs, day by day, grow and flourish [3.5s] MKT8.152a, AKHA_135BE #06 p.127 @spiritual transformation, @power of prayer, @love of God - -
AB02762 230 mixed ای موقن بایات الله نفوسی بجوهر فواد توجه بافق تقدیس نمودند و در ظل کلمه توحید O thou who art assured of the signs of God! Souls have, with the essence of their hearts, turned unto the horizon of sanctification and beneath the shade of the Word of Unity [3.5s] MMK6#418 @prayer for specific individuals; groups, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual transformation - -
AB02763 230 Persian ای مونس قدیم حضرات ایرانیها محمود میرزا و رفیقش را محفوظا مصونا فرستادیم شما O ancient companion! We sent forth the respected Iranian gentlemen, Mahmud Mirza and his companion, under protection and safekeeping [3.5s] MMK5#063 p.057 @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02764 230 mixed ای نسیم ریاض محبت الله مدتیست که شمیم روح پروری از آن حدیقه روحانی مشام O gentle breeze from the gardens of God's love! A time hath passed since the spirit-quickening fragrance from that celestial garden hath reached these senses [3.5s] MSHR2.183x @business; financial; property matters, @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02765 230 Persian ای نفوس مبارکه نامه آن یاران دیرین در دبلین امریک وصول یافت در ممالک ترک و O blessed souls! The letter from those ancient companions in Dublin, America, hath been received. In the Turkish realms [3.5s] INBA84:254 AMK.263-263 @power of prayer, @spiritual assemblies; administrative matters, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action - -
AB02766 230 Persian ای نوش باده نوش این ساغر می نوشت باد این باده دست افشار آن دلبر پرده نشین است O drinker of wine, partake thou of this wine-cup; may this wine be written, for it is the scattered fragrance of that secluded Beloved [3.5s] AKHA_121BE #06 p.j, MUH3.374-375, YARP2.219 p.202 @poems and quotation from poetry, @music and singing, @the Word of God; influence and centrality of, @wine as symbol of spiritual transformation, @The Holy Spirit, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02767 230 Persian ای نیر افق محبت الله شب و روز چون نار سیناء برافروز و پرده دیدها بسوز وقت O Radiant Luminary of the Horizon of God's Love! Night and day, like unto the Fire of Sinai, blaze forth and burn away the veils that cloud all vision [3.5s] MUH3.195-196 @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @detachment in teaching the Cause - -
AB02768 230 Persian ای هموطنان جمال قدم مدتیست مدید که صلای الوهیت از عرش قدم بلند شده و ندای O compatriots of the Ancient Beauty! For a long time hath the call of divinity been raised from the Ancient Throne, and the summons [3.5s] MKT6.074 @spiritual emotions and susceptibilities, @martyrs and martyrdom, @love as fire, @power; greatness; centrality of the Covenant, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @living waters; water of life - -
AB02771 230 Persian ای وفاداران در عالم وجود نزد اهل سجود وفا نور ساطع و شهاب لامع عالم انسانى است و اعظم O ye faithful ones! In the world of existence, amongst them that bow down in prayer, faithfulness is a radiant light and a gleaming meteor in the human realm, and is the most [3.5s] INBA13:194 MSHR2.298 @obedience to and respect for government authority, @prayer for governments and rulers, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @firmness in the Covenant, @humility; meekness; lowliness, @justice ['adl]; social justice and divine justice - -
AB02772 230 Persian ای ولد حضرت شهید مجید نامه شما رسید و درین چند روز پیش با وجود عدم مجال O son of His Holiness the glorious martyr! Your letter was received, and during these past few days, despite lack of opportunity [3.5s] HDQI.257, ANDA#27 p.04, LMA2.421, NYMG.189 @martyrs and martyrdom, @consolation and comfort - -
AB02773 230 mixed ای یار حقیقی نامه مفصل شما ملاحظه گردید عناد و فساد و اضطهاد اهل جفا در O true friend! Thy detailed letter was perused. The enmity, corruption and persecution of the oppressors [3.5s] MKT9.277, MSHR3.193 @martyrs and martyrdom, @justice and wrath of God, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @wisdom [hikmat], @poems and quotation from poetry - -
AB02774 230 mixed ای یار حقیقی و حبیب روحانی جمعی بر آنند که لقب آنجناب ناظر است من میگویم خیر O true friend and spiritual beloved! Some hold that thy title is "Nazir", but I say nay [3.5s] MKT9.276, MMK6#195 @spiritual emotions and susceptibilities, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02775 230 Persian ای یار عزیز در خصوص محفل تبلیغ نساء مرقوم نموده بودید این قضیه بسیار محبوب O dear friend! You had written concerning the women's teaching assembly; this matter is exceedingly beloved [3.5s] BRL_DAK#0308, MKT7.205b @methods of teaching the Cause, @wisdom [hikmat], @teaching the Cause; call to teach - -
AB02776 230 mixed ای یار قدیم آنچه مرقوم نموده بودی واضح و معلوم گشت شکایت از مشقت نموده بودید O ancient friend! That which thou didst write became clear and evident. Thou didst complain of hardship [3.5s] INBA17:141 BSHN.140.317, BSHN.144.315, MHT1a.067, MHT1b.025 @tests and trials; sacrifice and suffering, @call to action, @spiritual transformation, @law of transformation and change - -
AB02777 230 Persian ای یار قدیم عبدالبهاء مصائب و بلایا در سبیل الهی موهبت نامتناهیست زیرا نتیجه O ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Trials and tribulations in the pathway of God are boundless gifts, for their outcome [3.5s] BSHN.140.237, BSHN.144.237, MHT2.094 @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant - -
AB02778 230 mixed ای یار قدیم نامه های متعدده در اینمدت از شما رسیده که جمیع در پورتسعید جمع O ancient friend! During this period numerous letters have been received from you, all of which gathered in Port Said [3.5s] BRL_DAK#1135, MKT8.206 @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB02779 230 mixed ای یار مهربان من لوح مسطور رق منشور گشت و چون گشودم و در بدایع معانی نظر O my kind Friend! The written Tablet and unfolded scroll was received, and when I opened it and gazed upon the wondrous meanings [3.5s] INBA85:375, INBA89:154 MMK6#367, MSBH3.375, YMM.049 @spiritual transformation, @rejection, opposition and persecution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02780 230 Persian ای یار مهربان وقت آن آمد که نامی حقیقی یابی امروز از آهنگ ملا اعلی یا O kind friend, the time hath come for thee to attain unto a true name. Today, hearken unto the melody of the Most Exalted One [3.5s] MMK6#492, MSHR2.186 @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @predictions and prophecies - -
AB02781 230 Persian ای یاران الهی جناب آقا موسا و آقا قنبر علی مسافه بعیده و کوه و صحرا و دریا طی O divine friends! Jinab-i-Aqa Musa and Aqa Qanbar-'Ali have traversed vast distances, mountains, deserts and seas [3.5s] MKT9.217b @unity; oneness of humanity, @law of pilgrimage, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God - -
AB02782 230 Persian ای یاران الهی جناب عباسقلی بشکرانه هدایت که تازه یافته اند نامه ای نگاشته اند O divine friends! Jináb-i-'Abbás-Qulí, in grateful recognition of the guidance he hath newly found, hath penned a letter [3.5s] MKT6.181 @spiritual transformation, @high station of teachers of the Cause - -
AB02783 230 Persian ای یاران الهی جناب معاون التجار نامه نگاشته و چندان از یاران همدان ستایش O divine friends! Jinab-i-Mu'avin at-Tujjar hath written a letter and hath greatly praised the friends of Hamadan [3.5s] TAH.021a, TAH.324 @unity in diversity, @spiritual transformation, @prayer for the spiritual progress of others, @love and unity, @praise and encouragement - -
AB02784 230 Persian ای یاران پارسی نامه شما رسید و از معانی دلنشین نهایت سرور حاصل گردید حمد خدا O Persian friends! Your letter hath been received, and from its heart-entrancing meanings the utmost joy hath been attained. Praise be unto God [3.5s] YARP2.224 p.204 @tests and trials; sacrifice and suffering, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @chastisement and requital, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @characteristics and conduct of true believers, @past, present and future of Iran, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02786 230 Persian ای یاران روحانی من حمد جمال قدیمرا که بنار موقده ربانیه مشتعلید و بخدمت عتبه O My spiritual companions! Praise be to the Ancient Beauty, that ye are kindled with the fire of divine revelation and are engaged in service at the threshold [3.5s] INBA13:116 MKT9.249, MSHR5.432 @servitude; submission to God; repentance, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant - -
AB02787 230 Persian ای یاران روحانی من در عبودیت آستان الهی آرزوی شریک و سهیم مینمودم الحمد لله O My spiritual friends! In servitude at the Divine Threshold I yearned for partners and fellow-sharers. Praise be to God [3.5s] YARP2.551 p.392 @unity in diversity, @prayer for the departed, @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @servitude; submission to God; repentance - -
AB02788 230 Persian ای یاران روشن من بدرگاه دلبر یگانه شکرانه نمودم که انجمن روحانی نورانی گردیده O my radiant friends! Unto the threshold of the incomparable Beloved do I render thanks, for the spiritual gathering hath become illumined [3.5s] SFI09.012a @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @universal peace; world unity, @loving one's enemies; returning hatred with love, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance - -
AB02789 230 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله آنچه از کلک پیمان در سنین هیجان و نهایت نفوذ و O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that whatsoever hath flowed from the Pen of the Covenant in those days of fervor and consummate influence [3.5s] INBA16:210 MMK6#226, MILAN.229, MSHR4.067x @power of prayer, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @justice ['adl]; social justice and divine justice, @martyrs and martyrdom, @consultation, @courtesy; culture [adab] - -
AB02790 230 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب رستم خداداد از شدت محبت و وداد خواهش نگارش نامه از O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The esteemed Rustam Khudadad, in the fervor of his love and devotion, hath earnestly requested the writing of a letter [3.5s] YARP2.426 p.321 @suffering and imprisonment, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @consolation and comfort - -
AB02791 230 Persian ای یاران عبدالبهاء حمد کنید خدا را که در یوم اشراق مشتاق نیر آفاق شدید و توجه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that ye have become eager, in this Day of Radiance, for the resplendent Orb of the horizons and have turned [3.5s] MKT9.259, TAH.322 @suffering and imprisonment, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02792 230 Persian ای یاران عبدالبهاء هر چند انقلاب ایران شدید است و محن و بلایا مستولی بر هر O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Though the upheaval in Persia is severe and trials and tribulations have overtaken all [3.5s] MSHR4.345-346 @praise and encouragement, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @poems and quotation from poetry, @non-participation in politics - -
AB02793 230 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء قند سمرقند از پیش مشهور چنانکه ملا گفته در سمرقند است O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sugar of Samarqand hath from ancient times been renowned, as the sage hath said, in Samarqand it dwelleth [3.5s] MSHR3.219, PZHN v1#2 p.12 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @call to action, @the Word of God; influence and centrality of, @consolation and comfort - -
AB02796 230 Persian ای یاران معنوی اهل ملا اعلی و سکان ملکوت الابهی در صباح میثاق بشکرانه الطاف O ye spiritual friends of the Concourse on High and dwellers in the Abhá Kingdom! In the morn of the Covenant, in gratitude for His favours [3.5s] INBA87:248, INBA52:252 MMK5#282 p.213 @thankfulness; gratitude, @power; greatness; centrality of the Covenant, @prayers (general or uncategorized), @the concourse on high - -
AB02797 230 Persian ای یاران و اماء رحمن دو مفتون محبت الهی حاجی خان و خان بابا نامه ای نگاشتند و O ye friends and handmaidens of the All-Merciful! Two souls enamoured of divine love, Haji Khan and Khan Baba, have penned a letter [3.5s] INBA87:242, INBA52:247 @service to others; to the Cause of God, @self-improvement; self-perfection; discipline - -
AB02804 230 mixed ایتها الورقه الخضله النضره الریانه بفیض سحاب موهبه الله هر چند بظاهر مکاتبه O verdant and flourishing leaf, freshened by the outpourings of God's bountiful clouds, though outwardly [3.5s] MMK6#218 @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02806 230 Persian ایها الامیر الشهیر رب قدیر واقف و شهید است که همواره در شبهای روشن و تار وقت O illustrious prince! The omnipotent Lord - Who is both aware and witness - knoweth full well that during the bright nights and dark [3.5s] INBA16:016 @exhortations and counsels, @predictions and prophecies, @spiritual transformation, @call to action - -
AB02808 230 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه قلب مشتاقان طالب و مائل که در هر ساعتی O noble branch of the blessed Tree! The hearts of the ardent seekers are drawn and attracted at every hour [3.5s] INBA87:477, INBA52:498 @call to action, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual communication; connections of the heart, @prayer for spiritual recognition - -
AB02809 230 Persian ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه از جهت بلایاء و مشقات آن جناب نهایت تاثر O thou exalted branch of the Blessed Tree! I am deeply grieved by the trials and tribulations that have befallen thee [3.5s] INBA87:311, INBA52:316 @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02810 230 mixed ایها الفرع النضیر من السدره الرحمانیه حضرت والد علیه بهاء الله الابهی در یوم O verdant branch of the divine Lote-Tree! His Holiness the father, upon him be the Glory of God, the Most Glorious, on the day [3.5s] INBA87:324, INBA52:329 KHAF.225 @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @law of pilgrimage, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02811 230 Arabic ایها المنادون باسم الله و الممتلئون حبا بجمال الله و المنجذبون قلبا الی O ye who call out in the name of God, who are filled with love for the Beauty of God, and whose hearts are drawn unto [3.5s] MMK6#301 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for the spiritual progress of others - -
AB02815 230 Persian جمیع مکاتیب آنحضرت ملاحظه گردید الحمد لله در جمیع نقاط بتایید ملکوت ابهی موید و All thy letters were perused. Praise be to God, thou art assisted in all regions through the confirmations of the Abhá Kingdom and [3.5s] ANDA#71 p.31x @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @alteration of the divine will [bada], @power; greatness; centrality of the Covenant, @wisdom [hikmat] - -
AB02816 230 Persian جناب آقا سید انصرالله باقروف را از قبل من نهایت اشتیاق و سلام و پیام Convey to the esteemed Áqá Siyyid Ansaru'llah Bagirov, on my behalf, my most ardent greetings and salutations [3.5s] INBA16:192 AMK.123-124x, AVK4.443bx @consolation and comfort, @predictions and prophecies, @martyrs and martyrdom - -
AB02818 230 mixed حمدا لمن انطق الورقاء بالثناء فی ایکه الوفاء علی الافنان بفنون الالحان Praise be to Him Who caused the nightingale to sing forth laudations in the grove of faithfulness, upon the branches with diverse melodies [3.5s] MSHR4.039-040 @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @East and West; communication between East and West - -
AB02819 230 Persian در این ایام استخبار از طهران گشته که احباء بدلالت حضرات ایادی امرالله علیهم In these days, news hath been received from Ṭihrán that the beloved friends, through the guidance of the Hands of the Cause of God, upon them be His glory [3.5s] BRL_DAK#0945, AVK3.271, RMT.100-101 @rejection, opposition and persecution, @spiritual assemblies; administrative matters, @relationship between government and people, @Hands of the Cause, @elections - -
AB02820 230 Turkish دوست عزیزم جناب کبریا بو عالم ناسوتیده هر بر درلو بلا یراتمشدر امراض و علل My dear friend, in this earthly realm the All-Glorious One hath created every manner of tribulation, sickness and affliction [3.5s] MJT.102 @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @worldliness vs. other-worldliness - -
AB02821 230 mixed دوست مکرم مهربان مراسله شما واصل و از مشقات و گرفتاری و ناچاری شما نهایت تاسف Esteemed and cherished friend, your letter has been received, and I am deeply grieved by your hardships, trials and privations [3.5s] MMK6#234 @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @pilgrimage [Hajj] in Islam - -
AB02822 230 Arabic رب و رجائی و غایه منائی ان عبدک الخاضع لسلطنتک الخاشع لعظمتک المومن بک و O Lord, my Hope and ultimate Aspiration! Verily, Thy servant, submissive before Thy sovereignty, lowly before Thy grandeur, believing in Thee [3.5s] BSHN.140.127, BSHN.144.127, MHT2.136 @prayer for the departed, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual transformation - -
AB02823 230 mixed رب یا غایه مقصدی و رجائی هولاء عباد اقروا بوحدانیتک و صدقوا بکلماتک التامات O Lord, O Ultimate Goal of my desire and hope! These are Thy servants who have acknowledged Thy oneness and have believed in Thy perfect Words [3.5s] INBA17:172 @prayer for specific individuals; groups, @detachment; severance; renunciation; patience, @permission for visit; pilgrimage, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02824 230 mixed ای ياران الهی در اين دم در حديقه رضوان با سائر دوستان مألوفيم و مأنوس معروفيم و محسوس O ye friends of God! In this moment in the Garden of Ridván We are intimate companions with the other friends, united in fellowship and communion [3.5s] MMK2#261 p.188x @call to action, @prayer for spiritual recognition, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02826 230 mixed طوبی لک یا طوبی بشری لک یا طوبی روحا لک یا طوبی فخرا لک یا طوبی در این دور Blessed art thou! O blessed one! Glad tidings unto thee! O blessed in spirit! O blessed in glory! O blessed one in this Dispensation [3.5s] KHML.044-045 @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02828 230 mixed یا ابن دخیل سرخیل اهل میثاق باش و سرور جهان اشراق حمد خدا را که در آستان مقدس O son of the devoted one! Be thou the vanguard of the people of the Covenant and the sovereign of the world of light. Praise be unto God that at the sacred Threshold [3.5s] INBA88:292 TSAY.474x @prayers (general or uncategorized), @firmness in the Covenant, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @call to action - -
AB02829 230 Arabic یا احباء الرحمن و مطالع العرفان و مشارق الایقان و منابع ذکر ربکم العزیز O ye beloved ones of the All-Merciful, dawning-places of divine knowledge, daysprings of certitude, and fountainheads of the remembrance of your mighty Lord [3.5s] AYBY.324 #002 @expressions of grief; lamentation; sadness, @call to action, @consolation and comfort, @Mosaic imagery - -
AB02830 230 mixed یا احباء الله و امنائه قد فاض الان من سحاب الفضل غیث هاطل و ابل منهمر و سالت O beloved of God and His trusted ones! Now from the clouds of grace there pours forth torrential rain and abundant showers cascade down [3.5s] YIK.290-291 @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @call to action - -
AB02832 230 Persian یا امه البهاء نامه شما رسید الحمد لله از گلشن معانی نفحه طیبه محبت الله O handmaid of Bahá! Thy letter was received. Praise be to God, from the rose-garden of inner meanings wafted a sweet fragrance of the love of God [3.5s] BRL_DAK#1138, MKT7.194 @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @equality of men and women, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant - -
AB02833 230 mixed یا امه الله المنجذبه بنفحات الله جناب طراز سرگشته اقلیم شیراز است و در موطن O handmaid of God, who art drawn by the divine fragrances! The honoured Tiraz is wandering in the realm of Shiraz and in his native [3.5s] AYBY.399 #099, KNJ.095, TRZ2.042, MYD.537, YQAZ.410 @consolation and comfort, @transience; worthlessness of the physical world, @praise and encouragement, @high station of the true believer, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02835 230 Persian یا من ادخره الله لخدمه امره صفحه منشور منظور و ملحوظ گشت و بر حقیقت وقایع از O thou whom God hath reserved for the service of His Cause! Thy page hath been unfolded, observed and regarded, and from the reality of events [3.5s] PYK.270 @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02836 230 Arabic یا من اشتعل بالنار الموقده من السدره الربانیه المرتفعه فی سیناء الظهور قد O thou who art enkindled with the fire lit from the divine Lote-Tree raised upon the Sinai of Manifestation [3.5s] INBA59:099 @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @eulogies; reminiscences, @love of God - -
AB02837 230 mixed یا من اقتبس نار المحبه من السدره الرحمانیه قد غرست شجره المیثاق فی بحبوحه O thou who hast kindled the fire of love from the Divine Lote-Tree! Verily, the Tree of the Covenant hath been planted in the midst [3.5s] INBA88:253, INBA89:048 @House of Justice, @power; greatness; centrality of the Covenant, @elections - -
AB02838 230 mixed یا من انجذب بنفحات الله قد تلوت ایات شکرک لله علی ما هداک و نجاک و اجاب دعائک O thou who art attracted by the fragrances of God! I have recited verses of thanksgiving unto God for having guided thee, delivered thee, and answered thy prayer [3.5s] INBA87:083b, INBA52:082b @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @health and healing; material and spiritual healing, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for healing - -
AB02839 230 Arabic یا من انجذب بنفحات الله قد تموج بحر ودادی و اشتد قواء فوادی لما تخطرت ذکر O thou who art attracted by the divine fragrances! The ocean of my love surgeth, and the powers of my heart grow strong, when I call thee to mind [3.5s] INBA85:191b AHT.007 @mystical themes, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @call to action, @firmness in the Covenant - -
AB02840 230 Arabic یا من انجذب بنفحات انتشرت من ریاض موهبه الله قل قد فتح الله بید القدره و القوه O thou who art attracted by the fragrances that have wafted from the gardens of God's bounty! Say: God hath, by the hand of might and power, opened [3.5s] INBA55:278, INBA59:123, INBA59:203, UMich962.119, UMich991.060-061 MKT4.194b, MILAN.056, TZH8.1188, MJZ.001 @call to action, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02841 230 mixed یا من تشبث بذیل المیثاق مکتوب مرغوب بر وجه مطلوب دقت در مضمون گردید الیوم در O thou who claspeth fast to the hem of the Covenant! Thy cherished letter was received and its contents were noted with care. Today [3.5s] MMK6#519, HDQI.284, ANDA#43-44 p.04 @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @exhortations and counsels, @power; greatness; centrality of the Covenant, @predictions and prophecies - -
AB02842 230 Persian یا من خر مغشیا صعقا من تجلی الرحمن صبح است و جمعی از دوستان چون شمع در این O thou who art struck unconscious and thunderstruck by the revelation of the All-Merciful! It is dawn, and a company of friends, like unto candles, are in this [3.5s] MKT8.225 @power of prayer, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02853 220 Arabic الحمد لله الذی اظهر من افق العالم النیر الاعظم و اشرق و ابرق و سطع و لاح علی Praise be to God, Who hath manifested from the horizon of the world the Most Great Light, and made it to shine forth and gleam and shed its radiant effulgence upon all [3.5s] PR20.005 MKT2.163 @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @development of capacity and readiness, @light and darkness, @Manifestation of God as sun - -
AB02854 220 Arabic الحمد لله الذی اید کوره العظیم بالمیثاق الشدید و خصص ظهوره الجبیل بالعهد Praise be to God, Who hath fortified His mighty Cause with a resolute Covenant and hath distinguished His glorious Manifestation with a solemn Pact [3.5s] INBA13:331 @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @the concourse on high, @firmness in the Covenant, @primordial Covenant; the day of alast - -
AB02855 220 Arabic الحمد لله الذی موج بحر الامکان باریاح عاصفه فی ملکوت الابهی فقذفت الامواج Praise be to God, Who hath stirred the ocean of existence with tempestuous winds in the Kingdom of Abhá, causing the waves to surge forth [3.5s] INBA89:173 @the Word of God; influence and centrality of, @transcendence; unknowability of God - -
AB02856 220 Arabic اللهم یا الهی ابتهل الی ملکوت تقدیسک و جبروت توحیدک مقرا بجریراتی العظمی O my God! I supplicate unto the Kingdom of Thy sanctification and the Realm of Thy divine unity, confessing my grievous sins [3.5s] INBA55:344 @prayer for victory and requital; triumph of the Cause, @power of prayer, @prayer for protection, @prayer for spiritual recognition, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @living waters; water of life - -
AB02857 220 Arabic اللهم یا سابق الرحمه و یا سابغ النعمه و غافر الحوبه تغفر للخطاه و تبدل O Lord, Thou the Precursor of Mercy and the Dispenser of Bounty, the Pardoner of transgressions, forgive Thou the sinners and transform [3.5s] BSHN.140.135, BSHN.144.135, MHT2.192 @soul; spirit after death, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @firmness in the Covenant, @service to others; to the Cause of God - -
AB02858 220 Arabic اللهم یا غافر الذنوب و کاشف الکروب و ساتر العیوب انی ابسط الیک اکف الضراعه و O Lord, Thou Forgiver of sins, Remover of difficulties, and Concealer of faults! I spread before Thee these hands of supplication [3.5s] TZH8.0133 @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @service to others; to the Cause of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @generosity [kirama] - -
AB02860 220 mixed الهی الهی ان محمدا سرع الی ساحه قدسک و رحاب رحمانیتک حتی یدرک لقائک و ینظر O my God, my God! Muhammad hath hastened unto the sanctified court of Thy holiness and the precincts of Thy mercy, that he may attain unto Thy presence and behold [3.5s] MKT7.238b @prayer for specific individuals; groups, @spiritual transformation, @primordial Covenant; the day of alast - -
AB02861 220 Arabic الهی الهی انی اشکوا بثی و حزنی بما اعترانی الاحزان لما سمعت صوت الناعی ینعی O my God, O my God! I pour forth my sorrow and grief unto Thee, for anguish hath encompassed me upon hearing the voice of the messenger proclaiming the tidings of death [3.5s] NNY.214 @martyrs and martyrdom, @soul; spirit after death, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @service to others; to the Cause of God - -
AB02862 220 Arabic الهی الهی انی اناجیک بلسان الابتهال متذللا متصدعا متمسکا بحبل التذلل و O my God, my God! With the tongue of supplication I commune with Thee, abased and broken-hearted, clinging to the cord of lowliness and humility [3.5s] INBA87:455, INBA52:471 @prayer for forgiveness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for spiritual recognition, @presence of; reunion with God, @prayer for protection, @humility; meekness; lowliness - -
AB02863 220 Arabic الهی الهی لک الحمد بما رتبت بفضلک البدیع محفل السرور و الحبور فی قطب الامکان O my God, my God! All praise be unto Thee for having, through Thy wondrous grace, established the assemblage of joy and gladness at the center of all created things [3.5s] TISH.116-117, MSBH3.605-606 @praise and encouragement, @prayer for martyrs, @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02864 220 mixed الهی الهی هذا عبدک الذی انقطع عن کل الجهات و توجه الی الدیار دیار احبائک O my God, O my God! This is Thy servant who hath severed himself from all directions and turned toward the realms, the realms of Thy loved ones [3.5s] INBA84:361 @personal instructions, @prayer for specific individuals; groups, @spiritual communication; connections of the heart, @wisdom [hikmat] - -
AB02865 220 mixed ای ياران الهی ، در اين صباح که منادی نجاح از ملکوت ابهی به حيّ علی الفلاح ندا مينمايد عبدالبهاء بذکر آن ياران عزيز مانند O ye divine friends! In this dawning hour when the Herald of success from the all-glorious Kingdom calleth out "Hasten ye to salvation!", 'Abdu'l-Bahá, in remembrance of those cherished friends [3.5s] MMK3#193 p.136x, NANU_AB#40x @tests and trials; sacrifice and suffering, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02867 220 Arabic انی یا الهی اتقرب الیک بعجزی و فقری و ذلی و مسکنتی و اقول رب رب عاملنی بفضلک O my God! I draw nigh unto Thee through my powerlessness, my poverty, my lowliness and my destitution, and I say: O Lord, O Lord, treat me according to Thy grace [3.5s] INBA13:325, INBA59:074 @high station of the true believer, @being a source of light; guidance, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for the spiritual progress of others, @prayers (general or uncategorized), @humility; meekness; lowliness - -
AB02871 220 Persian ای احبای الهی در ایندم که همدم پیک روحانیم نامه از یکی از احباالله بجناب سید O friends of God! At this moment, while I commune with the spiritual messenger, a letter hath come from one of the beloved of God addressed to Jinab-i-Siyyid [3.5s] MMK6#573 @spiritual transformation, @love of God, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @wine as symbol of spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02872 220 Persian ای اماء رحمن محفل انس را بذکر آندلبر مهربان چنان بیارااید که بزم میثاق گردد و O handmaidens of the Merciful! Adorn the gathering of fellowship with the remembrance of that tender Beloved in such wise that it may become a feast of the Covenant [3.5s] MMK2#343 p.247 @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @characteristics and conduct of true believers - -
AB02873 220 Persian ای امه الله از قرار مسموع از دست ساقی قدر جرعهاای در نهایت تلخی آشامیدی و زهر O handmaiden of God! It hath been reported that from the hand of the Cup-Bearer of Fate thou hast quaffed draughts of utmost bitterness [3.5s] BSHN.140.133, BSHN.144.133, MHT2.195, NANU_AB#57 @soul; spirit after death, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @transience; worthlessness of the physical world - -
AB02875 220 Persian ای امه الله المهیمن القیوم همچو تصور منما که فراموش شدی و یا از ذکرت خاموش O handmaid of God, the All-Prevailing, the Self-Subsisting, think not that thou hast been forgotten, or that mention of thee hath fallen silent [3.5s] MMK5#018 p.011, ANDA#77 p.66 @exhortations and counsels, @consolation and comfort, @prayer for protection - -
AB02876 220 Persian ای امه الله هر چند مصائب و رزایاء و متاعب و بلایاء از جمیع انحا بر شما استیلا O handmaiden of God! Though afflictions and calamities, hardships and tribulations have encompassed thee from every side [3.5s] MKT7.073b, TSHA3.422, BALM.015 @prayer for nearness to God, @spiritual emotions and susceptibilities, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02877 220 mixed ای امین عبدالبهاء دو طغرا مکتوب شما یکی بتاریخ ۲۵ صفر ۱۳۳۷ و دیگری بدون تاریخ O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Two missives bearing thy signature have been received, one dated the 25th of Ṣafar 1337, and the other without date [3.5s] MMK6#141x, YIA.379a @transience; worthlessness of the physical world, @business; financial; property matters, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @prophecy and fulfillment, @service to others; to the Cause of God - -
AB02878 220 Persian ای امین عبدالبهاء نامه های شما از عشق آباد و بادکوبه جمیع رسید از تمشیت امور O Amín-i-'Abdu'l-Bahá! Thy letters from 'Ishqábád and Bákú have all been received, concerning the conduct of affairs [3.5s] INBA16:154 @business; financial; property matters, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02879 220 mixed ای بصار در یوم اشراق چشم بصیرت گشودی و مشاهده انوار نمودی و بملکوت اسرار پی O thou seer! On the Day of Radiance thou didst open the eye of insight and didst witness the lights, and unto the Kingdom of mysteries thou didst find thy way [3.5s] TSQA1.169, MSBH5.493-495, MUH3.022 @stories; anecdotes, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB02881 220 mixed ای بندگان الهی زبان بستایش و نیایش خداوند آفرینش بگشااید که از طلوع صبح احدیت O ye servants of God! Open your tongues in praise and supplication unto the Lord of creation, for from the dawning-point of divine Oneness [3.5s] MMK3#292 p.215 @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation - -
AB02883 220 mixed ای بندگان جمال مبارک جناب طراز و حضرت علی اکبر دو سراج محبت الله نامه ای O ye servants of the Blessed Beauty! His honor Taraz and his honor 'Alí-Akbar are two luminous lamps of the love of God [3.5s] INBA84:261 @praise and encouragement, @disregarding individual capacity; weakness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02885 220 mixed ای بنده الهی آقا مهدی الان حاضر و میفرماید کار پدر از من بهتر است زیرا در O servant of God, Aqa Mihdi is now present and declareth that his father's work exceedeth his own [3.5s] MMK6#094 @martyrs and martyrdom, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort - -
AB02886 220 mixed ای بنده الهی چون بقلبی نورانی توجه بدرگاه رحمانی نمودی البته مقبول خواهید O servant of God! When with an illumined heart thou didst turn to the threshold of the All-Merciful, thou wert assuredly accepted [3.5s] MMK6#174, MSHR4.008x @testing God, @occult sciences; psychic phenomena, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @meaning; importance of dreams and visions - -
AB02888 220 Persian ای بنده الهی ندایت باستان مقدس حضرت احدیت واصل و آه و فغان از هجران و حرمانت O servant of God! Thy call hath reached the sacred threshold of the divine Oneness, and thy sighs and lamentations from separation and deprivation [3.5s] INBA13:239b MMK5#014 p.009 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @permission for visit; pilgrimage, @rejection, opposition and persecution, @call to action - -
AB02889 220 mixed ای بنده آستان جمال ابهی نامه منظوم و منثور ملحوظ و منظور گردید هر کلمه اش O servant of the Threshold of the Abhá Beauty! Thy letter, both in verse and in prose, was received and perused. Every word thereof [3.5s] SFI06.015ax @growth of the Cause, @permission for visit; pilgrimage, @firmness in the Covenant, @belief and denial, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02890 220 Persian ای بنده آستان جمال مبارک اگرچه چندیست تحریری ارسال نگشت و بیان حسیات محبتی O servant of the Threshold of the Blessed Beauty! Though for some time no letter hath been dispatched expressing sentiments of love [3.5s] MMK5#124 p.097 @obedience to and respect for government authority, @prayer for tests and difficulties, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters, @consolation and comfort - -
AB02891 220 Persian ای بنده ثابت مستقیم جمال ابهی حقا که در امرالله مستقیمی و با هر نفس رحمانی O steadfast and upright servant of the Abha Beauty! Verily thou art firm in the Cause of God and art with every soul divine [3.5s] NANU_AB#69 @tests and trials; sacrifice and suffering, @high station of the true believer, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB02892 220 mixed ای بنده جمال ابهی قضیه احترام و رعایت و معاونت بحضرت سفیر بسیار مقبول افتاد O servant of the Abha Beauty! The matter of respect, consideration, and assistance rendered unto the esteemed Ambassador hath been highly pleasing and acceptable [3.5s] ANDA#75 p.75, YIK.088-089 @personal instructions, @exhortations and counsels, @review of publications, @composure; tranquillity; serenity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02893 220 Persian ای بنده جمال ابهی مکاتیب شما واصل و بر مضمون اطلاع یافتیم از الطاف جمال قدم O servant of the Blessed Beauty! Thy letters have been received and their contents noted. Through the favours of the Ancient Beauty [3.5s] INBA13:109, INBA88:114 @piety; righteousness; fear of God [taqwa], @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02894 220 mixed ای بنده حق در حالتیکه مصائب و بلا مانند امواج دریا از هر طرف در هجوم با وجود O servant of Truth! While calamities and tribulations, like unto the waves of the sea, surge from every direction [3.5s] MMK6#026 @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude, @status of material wealth; wealth and poverty, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02895 220 mixed ای بنده صادق جمال ابهی تحاریر متعدده آنجناب که باقا سید تقی مرقوم نموده بودید O sincere servant of the All-Glorious Beauty! Thy various writings which thou didst address to Áqá Siyyid Taqí [3.5s] INBA89:164 @prayer for teaching, @power; influence of a single soul in teaching the Cause, @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @martyrdom of the Bab, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02896 220 mixed ای بنده مقبول درگاه کبریاء آنچه بجناب میرزا نورالدین علیه بهاء الله مرقوم O thou favored servant at the Divine Threshold! That which was written unto Mírzá Núr'd-Dín—upon him be the Glory of God [3.5s] MMK5#305 p.223 @prayer for spiritual recognition, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities, @obedience to and respect for government authority, @suffering and imprisonment - -
AB02897 220 Persian ای پارسیان کشور پارس مشرق زمین است و اهل پارس عزیز و نازنین ملک ایران اقلیم O Persians! The land of Persia is the Orient of the earth, and the people of Persia are beloved and noble denizens of the realm of Iran [3.5s] INBA88:257b YARP2.156 p.166 @past, present and future of Iran, @historical episodes and the lessons of the past, @unity; oneness of humanity, @praise of Eastern values; culture - -
AB02898 220 Persian ای پر عجز و نیاز بدرگاه بی نیاز نامه شما رسید ستایش و سپاس خداوند آسمانی را O thou who art humble and supplicant before the One Who is free of all need, thy letter hath been received. Praise and thanksgiving be unto the heavenly Lord [3.5s] YARP2.307 p.254, RMT.192-193a @predictions and prophecies, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @soul; spirit after death, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02899 220 Persian ای پروردگار تیرانداز با راز تو همدم و دمساز و در بندگی آستان مقدس با اینعبد O Lord! Tirandaz is intimate and in harmony with Thy mysteries, and in servitude at Thy sacred Threshold with this servant [3.5s] YARP2.391 p.305 @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for parents, @prayer for specific individuals; groups, @prayer for forgiveness - -
AB02901 220 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله در ظل عنایت حضرت احدیت مستظلی و بالطاف حضرت رحمانی O steadfast in the Covenant! Praise be to God, thou art sheltered beneath the shadow of the grace of the One Lord and art favoured by the bounties of the All-Merciful [3.5s] MKT6.136 @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02902 220 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله مخابره بعد از انقطاع دوباره مجری میگردد و از اینجهت O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that communication, after being interrupted, is once again restored, and for this reason [3.5s] BRL_DAK#0936, KHSK.106-107 @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @unity; oneness of humanity, @universal peace; world unity, @non-participation in politics - -
AB02903 220 Persian ای ثابت بر پیمان جناب امین چنان ستایش از آنشخص ثابت مستقیم نموده که هر سامعی O thou who art steadfast in the Covenant! Jinab-i-Amín hath so praised that steadfast and upright soul that every hearer [3.5s] MKT9.107, AMK.124-124, TZH8.0485, YIK.482-483 @service to others; to the Cause of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @business; financial; property matters, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02905 220 mixed ای ثابت بر پیمان دو روز پیش نامه ای بشما نگاشته گشت و حال نیز بواسطه شیخ فرج O thou who art steadfast in the Covenant! Two days ago a letter was addressed unto thee, and now likewise through Shaykh Faraj [3.5s] MKT3.444 @methods of teaching the Cause, @rejection, opposition and persecution, @wisdom [hikmat], @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02906 220 Persian ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده از برای آنجناب ارسال شد و همچنین مکتوبی O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters have been dispatched unto thee, and likewise a missive [3.5s] MKT8.058 @mystical themes, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02908 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ٢٠ شعبان سنه حالیه رسید از جهتی نهایت سرور حاصل شد زیرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the twentieth of Sha'ban of this year hath been received. From one perspective it brought the utmost joy, for [3.5s] SHYM.024 @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @martyrs and martyrdom, @growth of the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02909 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید قضیه جاکسون معلوم گردید این خانه را جاکسون O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived and the matter concerning Jackson hath become known. This house Jackson [3.5s] MMK5#102 p.082 @review of publications, @translation; publication of the Sacred Writings, @business; financial; property matters, @wisdom [hikmat] - -
AB02910 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نامه نبود اثر خامه مشکین بود گلشن برین بود ایت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath reached me. It was not a mere letter, but rather the effect of a musk-laden pen, a celestial rose-garden [3.5s] MMK5#097 p.080 @translation; publication of the Sacred Writings, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02912 220 mixed ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرات مسافرین مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جان و O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to the honoured travelers was perused [3.5s] MKT8.063, YQAZ.212ax @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @firmness in the Covenant, @the power of words; of speech, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02913 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to His Honour Haydar-'Alí hath been perused [3.5s] MKT9.106 @knowledge; recognition of God, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love of God - -
AB02914 220 Persian ای ثابت بر پیمان هر چند بشما نامه ننگاشتم ولی دائما روی دلجوی دوستانرا بخاطر O thou who art steadfast in the Covenant! Though I have not written unto thee, yet the cherished countenances of the friends are ever present in my remembrance [3.5s] INBA16:008 @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02917 220 mixed ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق قسم بر قدیم و اسم عظیم که اهل سرادق قدس در حدائق O thou who art steadfast and firm in the Covenant and Testament! By the Ancient of Days and the Most Great Name, I swear that the dwellers of the sanctified pavilion in the celestial gardens [3.5s] MKT8.067 @power; greatness; centrality of the Covenant, @praise and encouragement, @prayer for firmness in the Covenant, @firmness in the Covenant - -
AB02918 220 Persian ای ثابت عهد راسخ پیمان جناب آقا مهدی الحمد لله مستقیم بر امر الله و متشبث O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Pledge, Jináb-i-Áqá Mahdí! Praise be unto God, thou art unwavering in the Cause of God and firmly attached [3.5s] INBA21:104b @empty learning; false spirituality, @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02920 220 Persian ای ثابت مستقیم بر محبت نور مبین تحریری که بجناب اسم الله ترقیم نمودی مضامین O thou who art steadfast and firm in the love of the Manifest Light! The letter thou didst write unto the one who beareth the Name of God [3.5s] MSBH5.263-264 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement, @consolation and comfort - -
AB02922 220 mixed ای ثابتان ای راسخان خیرالقری انشاء الله ام القری گردد یعنی مرکز انتشار انوار O ye steadfast and firm ones! The most excellent of cities shall, God willing, become the Mother of Cities—that is, the center for the diffusion of light [3.5s] MMK3#183 p.127 @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @call to action, @human soul as mirror; divine light, attributes within - -
AB02923 220 Persian ای جانفشان سبیل جانان هر چند در بلاد غربت بفرقت اهل و یاران مبتلا گشتی و مشقت O thou who sacrificest thyself in the path of the Beloved! Though thou art afflicted with separation from kindred and companions in the lands of exile, and art beset with hardship [3.5s] KHSH13.010 @education of children; moral education, @tests and trials; sacrifice and suffering, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02924 220 mixed ای حضرت وحید چند روز پیش نامه ای مرقوم گردید حال مکتوبی که به آقا سید O esteemed Vahid, a few days ago an epistle was penned. Now as to the letter addressed to Aqa Siyyid [3.5s] INBA17:151 @growth of the Cause, @permission for visit; pilgrimage, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB02925 220 Persian ای خداوند بی مانند یاران عبدالبهاء را یاوری کن و گناهکارانرا بزرگواری نما بزم O peerless Lord! Assist the companions of 'Abdu'l-Bahá and graciously forgive the sinners [3.5s] MMG2#335 p.371 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @characteristics and conduct of true believers, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @wisdom [hikmat] - -
AB02926 220 Persian ای خویش و پیوند جناب زائر قاصد کعبه مقصود جناب رستم تیرانداز ودود چون بساحت O kindred and kin of that distinguished pilgrim, the seeker after the Ka'bah of his heart's desire, the noble Rustam, master of the bow and devoted friend, as he approacheth [3.5s] YARP2.368 p.291 @law of pilgrimage, @praise and encouragement - -
AB02929 220 Persian ای دو بنده الهی من در حق شما دعا نمایم و بدرگاه احدیت جمال ابهی بنهایت تضرع O ye two servants of God! I shall pray on your behalf and, with the utmost humility, supplicate the threshold of His oneness, the All-Glorious Beauty [3.5s] AVK4.289-290 @humility; meekness; lowliness, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @permission for visit; pilgrimage - -
AB02930 220 Persian ای دو بنده باوفای جمال ابهی مدتی بود که از فاروق بزوغ و شروقی مشاهده نشده O ye two faithful servants of the Abha Beauty! For some time now, no dawning or rising hath been witnessed from Farooq [3.5s] INBA87:402, INBA52:414 @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @call to action, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02931 220 Persian ای دو بنده صادق درگاه احدیت شمس حقیقت چون از صبح احدیت اشراق بر آفاق نمود O ye two faithful servants at the Threshold of Divine Unity! When the Sun of Truth shone forth from the Dayspring of Oneness upon all horizons [3.5s] MMK3#119 p.081 @call to action, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @heedlessness and ignorance of the people - -
AB02932 220 mixed ای دو ثابت بر پیمان تحریر سبب تسریر قلوب بود و مضمون نشئه رحیق مختوم بخشید O ye two who stand firm in the Covenant! Your letter brought joy to hearts, and its contents imparted the essence of the sealed wine [3.5s] MMK5#167 p.129 @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @role of the Covenant in preserving unity, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab, @servitude; submission to God; repentance - -
AB02934 220 mixed ای دو یار نازنین الحمد لله یار دلنشین و منجذب نور مبینید و سیراب از عین یقینید O ye two cherished companions! Praise be to God, ye are attracted to the manifest Light and are refreshed from the fountain of certitude [3.5s] BRL_DAK#0911, YARP2.343 p.279, PPAR.098 @travels to the West by Abdu'l-Baha, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God - -
AB02937 220 Persian ای دوستان حقیقی نامه شما رسید مضمون مشحون بتفاصیل سفر عبدالبهاء بود که در O true friends! Your letter hath been received, its contents replete with the details of 'Abdu'l-Bahá's journey [3.5s] MMK5#053 p.049, ANDA#43-44 p.95, NJB_v03#02 p.003 @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @charitable associations; humanitarian activities - -
AB02938 220 Persian ای دوستان رحمانی این خاکدان فانی منزل جغدان بی وفاست و آشیان خفاشان نابینا O friends of the All-Merciful! This earthly dust-heap is but the dwelling-place of faithless owls and the nest of sightless bats [3.5s] INBA88:200 MKT8.091b, BSHN.140.315, BSHN.144.313, DUR4.803, MHT1a.072, MHT1b.030 @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @many are called but few are chosen, @call to action - -
AB02940 220 Persian ای سرگشته و سودائی شیدای دلبر آفاق و پروانه نیر آفاق گرد تا نفست چون روح حیات O thou bewildered and impassioned lover of the Beloved of all worlds, O moth circling round the Luminary of the horizons, strive thou until thy breath becometh even as the spirit of life [3.5s] MSHR3.236 @past, present and future of Iran, @service to others; to the Cause of God, @call to action, @non-participation in politics, @the Word of God; influence and centrality of - -
AB02942 220 mixed ای سمندر مشتعل بنار محبت الله و متوقد بنار موقده در شجره مبارکه در اعلی الطور O phoenix, set ablaze with the fire of the love of God, and enkindled by the flame that burned in the Blessed Tree upon the lofty Mount [3.5s] AYBY.325 #003 @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God - -
AB02943 220 Persian ای شاعر باهر و ناظم ماهر مضمون اشعار بدیع بود و ابیات جلیل در سلاست آب روان O radiant poet and skilled composer! The themes of thy verses were wondrous, and thy exalted lines flowed like running water [3.5s] YARP2.679 p.457 @prayer for specific individuals; groups, @personal instructions, @praise and encouragement, @poems and quotation from poetry - -
AB02945 220 Persian ای شعله افروخته محبت الله نامه تو جانسوز بود و آه و فغانت آتش افروز حین O enkindled flame of the love of God! Thy letter was soul-stirring, and thy sighs and lamentations set aflame the hearts [3.5s] INBA13:270 @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience, @tests and trials; sacrifice and suffering, @praise and encouragement - -
AB02946 220 mixed ای شمع افروخته عشق الهی چون پیر صومعه محبت الله جان و مال و اهل و منال را کلا O enkindled flame of divine love! Like unto the sage in the sanctuary of God's affection, wholly dedicate thy life, thy possessions, thy kindred and thy worldly wealth [3.5s] INBA13:006 AVK3.084.16x @fellowship with the wayward and ungodly, @martyrs and martyrdom, @soul; spirit after death - -
AB02948 220 Persian ای صهر حضرت سلمان نامه شما رسید هیچ میدانی که عبدالبهاء بچه درجه غریق دریای O son-in-law of His Holiness Salman! Thy letter was received. Knowest thou to what degree 'Abdu'l-Bahá is immersed in the sea of [3.5s] INBA87:158, INBA52:155 @education of children; moral education, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @personal instructions - -
AB02949 220 mixed ای طالب جمال مختار طالبان کوی حق و عاشقان جمال مطلق از عالم ملک در گذرند و O seeker of the chosen Beauty! The seekers of the divine realm and the lovers of the Absolute Beauty must pass beyond the earthly kingdom and [3.5s] MMK2#227 p.162 @spiritual transformation, @call to action, @praise and encouragement, @exhortations and counsels, @predictions and prophecies - -
AB02950 220 Persian ای طالب علم و عرفان نامه شما رسید از خواندنش تبسم حاصل گردید که از سلام و O seeker of knowledge and wisdom, your letter was received, its perusal yielding a smile born of the greetings [3.5s] AVK3.332.17x, PYB#039 p.13 @praise and encouragement, @education of children; moral education, @excellence; distinction, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02951 220 Persian ای طالبان عرفان چه همتی نمایان نمودید و چه نیتی خیریه در خدمت حضرت یزدان O seekers of mystic knowledge, what a magnificent endeavor ye have shown forth, and what a benevolent intention in the service of the Lord [3.5s] AVK3.500.16x, TSS.141 @spiritual transformation, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @praise and encouragement, @call to action - -
AB02952 220 Persian مثل انسان مثل شجر است و اشجار متنوّع الاثمار ، شجره طيّبه البتّه بايد ثمره جنيّه ببار آرد تا آنکه هويّت و ماهيّتش Man is even as a tree, and trees yield diverse fruits; verily, a goodly tree must needs bring forth delectable fruit that its true nature [3.5s] MMK3#169 p.119x @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @consorting with all; being kind; loving to all, @law of pilgrimage, @bringing forth results; fruit, @love and unity - -
AB02958 220 mixed ای گل گلستان حضرت مسیح فریسیان سالهای سال منتظر ظهور حضرت مسیح صبیح ملیح O flower of Christ's rose-garden! For many a year did the Pharisees await the advent of the radiant, beauteous Christ [3.5s] SFI09.014 @suffering; rejection of Christ, @crucifixion; ascension of Christ - -
AB02960 220 Persian ای ماتم زده دل سوخته وفات نامه اردشیر خواندم و هزار افسوس بر زبان راندم O grief-stricken and heart-scorched soul! I read the letter announcing Ardishír's passing, and a thousand lamentations passed my lips [3.5s] YARP2.134 p.152 @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @eulogies; reminiscences, @transience; worthlessness of the physical world, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02961 220 Persian ای مبتلای صد هزار مشکلات خداوند ترا از طهران آواره بوینه نمود که تلخی غربت O thou who art beset by a hundred thousand difficulties, God hath made thee a wanderer from Tehran that thou mayest taste the bitterness of exile [3.5s] MMK3#302 p.224 @wisdom [hikmat], @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02962 220 mixed ای مبلغ میثاق آنچه در سفر مرقوم نموده بودی واصل گشت و بر مضمون اطلاع یافتم O herald of the Covenant! That which thou didst write during thy journey hath reached Us, and I have been informed of its contents [3.5s] ANDA#41-42 p.115 @prayer for firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant - -
AB02964 220 mixed ای محبت مدار نامه رسید و شکرانه وصول تحاریر معلوم گردید ستایش و نیایش همان O thou who art dear in love! Thy letter was received and gratitude for its arrival was made known. Praise and prayer remain as before [3.5s] MSHR1.115x, MSHR3.243x, MSHR4.119x, MSHR4.131x @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @power of prayer, @tests and trials; sacrifice and suffering, @stories; anecdotes, @servitude; submission to God; repentance, @poems and quotation from poetry - -
AB02965 220 mixed ای مخمور باده یوم عهد اگر بسته عهد و پیمانی پیمانه محبت الله بدست گیر و صهبای O thou who art intoxicated with the wine of the Day of the Covenant! If thou hast made a covenant and pledge, take in hand the chalice of the love of God and the wine [3.5s] INBA84:300 MSHR2.038x @prayer for spiritual recognition, @martyrs and martyrdom, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement - -
AB02967 220 mixed ای مستقیمین و ثابتین بر امر جمال قدم و متشبثین بالعروه الوثقی التی لا انفصام O ye who are steadfast and firmly established in the Cause of the Ancient Beauty, who hold fast to the sure handle that cannot be broken [3.5s] INBA55:107 MMK4#142 p.144 @rejection, opposition and persecution, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power; greatness; centrality of the Covenant, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant, @power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02968 220 mixed ای مشتعل بذکر الهی شاطر در لغت عرب بمعنی ماهر آمده پس تو که باین اسم مسمی O thou who art kindled with the fire of God's remembrance! In the Arabic tongue, "Shatir" signifieth one who is skilled and adroit. Since thou art named with this title [3.5s] MMK6#579 @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @call to action - -
AB02969 220 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره سیناء و شجره تخرج من طور سیناء تنبت بالدهن و صبغ O thou who art ablaze with the fire kindled in the Sinai Tree, and with that Tree which springeth forth from Mount Sinai, yielding oil and sacred chrism [3.5s] MMK6#335x, MSHR3.307x @petitions to authorities, @lists; enumerations of Baha'i principles, @rejection, opposition and persecution, @call to action, @Mosaic imagery, @praise and encouragement - -
AB02971 220 Persian ای مظلوم آنچه مرقوم شد ملاحظه گردید مضامین مورث روح و ریحان گردید و موجب لطف O thou who art wronged! That which was written hath been perused. Its contents brought spirit and sweet fragrance, and evoked grace [3.5s] INBA21:102 @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @consolation and comfort, @call to action, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02973 220 mixed ای منادی پیمان از کثرت مشاغل و زحمات و غوائل و مخاطرات فرصت تحریر ابدا نیست O Herald of the Covenant! The multitude of tasks, burdens, tribulations, and perils leave not a moment's respite for the wielding of the pen [3.5s] PYK.260 @prayer for teaching, @eulogies; reminiscences, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach - -
AB02975 220 mixed ای منادی پیمان نامه که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید رسید سبب روح و ریحان O herald of the Covenant! The letter thou didst address to Jinab-i-Siyyid Taqi hath been received, bringing joy and delight [3.5s] AYBY.368 #052, KNJ.013k @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for firmness in the Covenant, @praise and encouragement - -
AB02977 220 mixed ای منادی میثاق نامه ای از فروغ رسید و چون باز شد پرتو و فروغی داشت کلمات مانند O Herald of the Covenant! A letter from Furúgh hath arrived and, when opened, its words possessed a radiance and splendour [3.5s] MSHR4.032 @worldliness vs. other-worldliness, @consolation and comfort, @business; financial; property matters, @spiritual communication; connections of the heart, @poems and quotation from poetry - -
AB02979 220 Persian ای منجذب بنفحات الله چندیست که نغمه از آن حمامه حدیقه وفا استماع نگردید و O thou who art attracted by the fragrances of God! For some time no melody hath been heard from that dove of the garden of faithfulness [3.5s] MKT6.047b @teaching the Cause; call to teach, @power of prayer, @spiritual communication; connections of the heart - -
AB02980 220 mixed ای منجذب بنفحات الله علیک بهاء الله و ثنائه و الطافه و جوده و احسانه و فضله O thou who art attracted by the breaths of God! Upon thee be the glory of God and His praise, His tender mercies, His bounty, His benevolence and His grace [3.5s] AYBY.340 #022a @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement - -
AB02981 220 mixed ای منجذب بنفحات حق صبح است و هر نفسی در هوسی و این عبد بیاد روی و خلق و خوی O thou who art attracted by the divine fragrances! It is dawn, and each soul is caught up in its desires, while this servant is absorbed in remembrance of Thy face and character [3.5s] INBA13:244b, INBA55:194, INBA59:164 MKT1.247, AHB.128BE #06-11 p.252, YHA1.367 (2.735) @expressions of grief; lamentation; sadness, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02982 220 mixed ای منجذب نفحات الله چون طیور جنت فردوس در حدائق قدس بنغمات بدیعه بنعوت و محامد O thou who art attracted by the fragrances of God! Like unto the birds of Paradise, in the gardens of holiness raise thy voice in wondrous melodies of praise and glorification [3.5s] RSR.041 @prayer for women, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @praise and encouragement - -
AB02986 220 mixed ای مومنین ای مومنات در این دم که قریب غروب آفتاب آسمانست و عبدالبهاء از غفلت O ye faithful men and women! At this moment when the sun in the firmament draweth nigh unto setting, and 'Abdu'l-Bahá, from heedlessness [3.5s] INBA84:358 @heedlessness and ignorance of the people, @present and future calamities; war; universal convulsion, @expressions of grief; lamentation; sadness, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02987 220 Persian ای مومنین و مومنات و ثابتین و ثابتات جناب حیدر علی بدرگاه حضرت کبریا پناه O ye believers and steadfast ones, men and women alike, Haidar-'Alí hath sought refuge at the threshold of the Almighty [3.5s] INBA87:436, INBA52:450 - -
AB02988 220 mixed ای ناطق بثنای الهی مکتوبت ملاحظه گردید و از معانی کلماتش نهایت روح و ریحان O thou who voicest divine praise! Thy letter was perused, and from the meanings of its words wafted the utmost spirit and fragrance [3.5s] Ghazi3072.187-189 KHML.293-296 @interpretation of words and passages in scripture, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @Imam Husayn - -
AB02990 220 mixed ای نهال جنت ابهی از لطف قدیم و فضل عظیم ذات قدیم امیدوارم که از فیض سحاب O sapling of the Abhá Paradise! Through His ancient grace and mighty bounty, I hope from the Ancient One that from the downpour of His cloud [3.5s] AYBY.406 #113, TRZ1.184b, TRZ1.353a @prayer for firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02991 220 Persian ای ورقای فردوس اهل بهاء چه شد که مدتیست در آشیانه خاموشی لانه و آشیانه نمودید O leaf of the Paradise of the people of Bahá! What hath come to pass that for so long thou hast made thy nest and dwelling in the retreat of silence [3.5s] MSHR4.392-393 @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @the power of words; of speech - -
AB02992 220 Persian ای یار دیرین نامه مشکین در بهترین دمی رسید خواندم و ثنای یاران بر زبان راندم O ancient friend! Thy musk-scented letter arrived at the most auspicious moment. I read it and praised the friends with my tongue [3.5s] YARP2.709 p.471 @law of burial and cremation, @laws of God; of the Kitab-i-Aqdas, @laws of marriage and dowry, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02993 220 mixed ای یار ربانی این مطرب از کجاست که برگفت نام دوست نامه شما را جناب آقا میرزا O divine friend! Whence cometh this minstrel who hath uttered the name of the Friend? Thy letter, O Áqá Mírzá [3.5s] MKT8.200, MSHR2.148x @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @laws of marriage and dowry, @spiritual transformation - -
AB02994 220 mixed ای یار قدیم تحریر بدیع و تقریر بلیغ ببقعه مبارکه رسید مضامین معانی روحانیه O ancient friend! Thy wondrous script and eloquent discourse have reached the Sacred Spot, laden with spiritual meanings [3.5s] BRL_DAK#0729, KHH1.340 (1.474?)x @progress and the continual ascent of material civilization, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02995 220 mixed ای یار مهربان دستخط شریف بکمال سرور ملاحظه گردید و از مضمون لطیف نهایت O kind friend, your noble letter was perused with utmost joy, and from its gracious contents [the greatest...] [3.5s] MSHR3.256 @poems and quotation from poetry, @suffering and imprisonment - -
AB02997 220 mixed ای یار وفادار در صون حمایت پروردگاری و در ظل الطاف آمرزگار منظور نظر عنایتی و O faithful friend! Thou art sheltered within the protection of thy Lord and abidest beneath the shade of the All-Forgiving's favors, the object of His gracious regard [3.5s] MMK6#526 @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @consolation and comfort - -
AB02998 220 Persian ای یاران الهی جناب آقا میرزا حسن وارد و زبان بستایش شما گشود و اظهار ممنونی O divine friends! Jinab-i-Aqa Mirza Hasan hath arrived and opened his tongue in praise of you, expressing gratitude [3.5s] BRL_DAK#0486, MKT8.180 @consorting with all; being kind; loving to all, @compassion; kindness, @importance of community building, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @love and unity - -
AB02999 220 Persian ای یاران الهی حقیقت امکان نقص صرفست و هویت وجوب کمال محض یعنی نقص از لوازم O divine friends! The reality of contingent existence is sheer imperfection, and the essence of the Necessary Being is pure perfection, meaning that imperfection is inherent [3.5s] SFI07.018a @spiritual transformation, @necessary and possible being, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @transcendence; unknowability of God, @divine emanation is ceaseless; eternal, @Manifestation of God as sun - -
AB03000 220 Persian ای یاران الهی در هر عصر که علم الهی بلند شد حزب روحانیان در سایه آن رایت جمع O divine friends! In every age when the banner of divine knowledge hath been raised, the spiritual hosts have gathered beneath its shade [3.5s] AVK3.260.12 @interconnectedness; all things involved in all things; chain of being, @competition vs. cooperation; the struggle for existence, @unity; oneness of humanity, @serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB03001 220 Persian ای یاران الهی نفوسیکه بامرالله خدمت نمودند و به نشر نفحات پرداختند و جانفشانی O ye divine friends! Those souls who have rendered service to the Cause of God, who have occupied themselves with the diffusion of the fragrances of holiness, and who have sacrificed themselves [3.5s] KHSH13.030, MSBH1.487 @martyrs and martyrdom - -
AB03003 220 Persian ای یاران حق و دوستان جمال ابهى جناب ابن ابهر هر دم بیاد O friends of Truth and loved ones of the Most Glorious Beauty, Ibn-i-Abhar is ever remembered [3.5s] INBA13:320 @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God - -
AB03004 220 mixed ای یاران حق وقت عصر است و آفتاب پرتوش در تناقص ولی شمس حقیقت از غیب ملکوت O friends of Truth! It is the afternoon hour, and the sun's radiance is diminishing; yet the Sun of Reality, from the unseen Kingdom [3.5s] INBA13:060 MMK4#118 p.126 @Manifestation of God as sun, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection, opposition and persecution, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @power of the Manifestation of God - -
AB03008 220 Persian ای یاران روحانی الحمد لله شمع رحمانی در انجمن یزدانی غبطه آفتاب فلک اثیر است O spiritual friends! Praise be unto God! The candle of the All-Merciful in the divine gathering shineth with such lustre as to be the envy of the sun in the celestial sphere [3.5s] INBA17:267 MKT8.186a @the concourse on high, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03009 220 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء چون نام مبارک آن روحانیان تلاوت شد حالت عجیبی دست داد O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! When those blessed names were recited, a wondrous state came over me [3.5s] INBA87:260a, INBA52:263 MSHR2.146x @praise and encouragement, @poems and quotation from poetry - -
AB03010 220 Persian ای یاران من از خداوند ذوالمنن چنین آرزو نمایم و عجز و زاری کنم و ناله و O my friends! Thus do I beseech the Lord of bounties, and make my supplication with utter humility and lamentation [3.5s] INBA87:145, INBA52:142 @prayer for the spiritual progress of others, @light and darkness, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB03012 220 Persian ای یاران و کنیزان عزیز حضرت یزدان نامه شما رسید از سفر عبدالبهاء از مرکز سجن O beloved friends and handmaidens of the Almighty! Your letter hath arrived, concerning 'Abdu'l-Bahá's journey from the prison citadel [3.5s] MMK5#046 p.044 @service to others; to the Cause of God, @unity; oneness of humanity, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @love of God - -
AB03013 220 Persian ایام انسان و حیات هوشمندان عبارت از کتاب مسطور و رق منشور و لوح محفوظست که در The days of man and the life of the wise are even as a written book, an unfurled scroll, and a preserved tablet wherein [3.5s] MMK3#171 p.120, PYB#204 p.03, PYB#114 p.04 @greatness and influence of the Cause; of this Day, @bringing forth results; fruit, @high station of learning, @spiritual transformation - -
AB03018 220 Arabic ایتها الناظره الی النور الابدی فی العالم الروحانی ... و اما الایات التی سئلت عنها من انجیل O thou who gazest upon the eternal Light in the spiritual realm! As for those verses concerning which thou didst inquire from the Gospel [3.5s] YMM.364x @interpretation of dreams and visions, @spiritual transformation, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @predictions and prophecies, @interpretation of words and passages in scripture, @the Word of God; influence and centrality of - -
AB03019 220 mixed ایها الافنون الشامخ الرفیع علیک بهاء الله و نوره و ضیائه و فضله و عنایته و O lofty and exalted branch! Upon thee be the glory of God, His light, His radiance, His grace and His loving-kindness [3.5s] INBA87:306b, INBA52:310b @prayer for the departed, @consolation and comfort, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03021 220 Persian ایها الشهید ابن الشهید الثابت علی العهد و الراسخ علی المیثاق فی الحقیقه آنچه O thou martyr, son of the martyr, steadfast in the Covenant and firm in the Testament, verily that which [3.5s] PYK.245 @firmness in the Covenant, @Shrines and Holy places, @rejection, opposition and persecution, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03023 220 Arabic ایها الفاضل النحریر و الجلیل الخطیر ان الاسم الاعظم و النور الاقدم القی الیک O thou distinguished and esteemed personage, verily the Most Great Name and the Ancient Light hath been cast upon thee [3.5s] INBA55:450 @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @light and darkness, @call to action - -
AB03024 220 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره الرحمانیه در چندی پیش در تعزیت فرع شجره مبارکه O noble branch of the divine Lote-Tree! Some time ago, regarding condolences for the branch of the blessed Tree [3.5s] INBA87:488, INBA52:511 @prayers (general or uncategorized), @personal instructions, @consolation and comfort, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03025 220 mixed ایها الفرع الرفیع من السدره الا لهیه چندیست که نظر بحکمت کلیه ابواب مکاتبه را O thou exalted branch of the divine Lote-Tree! For some time now, in accordance with divine wisdom, the portals of correspondence have been [3.5s] INBA87:406b, INBA52:418 @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03027 220 Persian ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه همیشه بدرگاه حضرت احدیه بکمال تضرع و O thou exalted branch of the Divine Lote-Tree! Ever do thou supplicate with utmost humility at the threshold of His Divine Unity [3.5s] INBA87:459, INBA52:476 @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @Shrines and Holy places - -
AB03029 220 Persian ایها المتوجه الی الله خطابت مسموع و ندایت اصغا گردید از مضمون معنی مطبوع O thou who art directed towards God! Thy letter was heard and thy call was hearkened unto, from whose contents wafted a pleasing meaning [3.5s] MKT8.172 @disregarding individual capacity; weakness, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @service to others; to the Cause of God - -
AB03032 220 Arabic ایها المخلصون ایها الثابتون ایها المنجذبون اننی اشکر الله بما حفظکم فی صون حمایته O ye sincere ones, O ye steadfast ones, O ye enraptured souls! I render thanks unto God for having preserved you within the shelter of His protection [3.5s] MKT3.427 @power of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for spiritual recognition, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @Shrines and Holy places, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB03033 220 Arabic ایها الممتحنون فی محبه الله قال الله تعالی فی القرآن العظیم الم احسب الناس ان O ye who are tested in the love of God! God, the Most High, hath revealed in the Great Qur'án: "Do men suppose that..." [3.5s] BRL_DAK#1115, MKT3.218, MNMK#049 p.134 @tests and trials; sacrifice and suffering, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03034 220 Arabic ایها المنشرح الصدر بایات الهدی المنجذب القلب بنفحات مرت من ریاض الملکوت O thou whose breast is dilated by the verses of guidance, whose heart is drawn by the fragrances wafting from the gardens of the Kingdom [3.5s] INBA17:085 MKT9.216 @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement - -
AB03035 220 Arabic ایها المومنون ایها الموقنون ایها المنجذبون ایها المخلصون ایها الثابتون ایها O ye faithful ones, O ye assured ones, O ye who are enraptured, O ye sincere ones, O ye steadfast ones [3.5s] MMK6#574 @growth of the Cause, @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @chastisement and requital - -
AB03036 220 mixed و امّا مقصود اين عبد اينست که اگر اسرار کتاب در هر عصر از مبيّن سؤال می‌شد اختلاف And as to what this servant intendeth: if in every age the mysteries of the Book had been inquired of the Interpreter, differences [3.5s] MMK6#236x @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03037 220 Persian خداوند مهربانا ستایش ترا که سمندر را وفاپرور نمودی و از پیمانه پیمان سرمست O kind Lord! Praise be unto Thee, Who hast made the salamander faithful and intoxicated with the wine of the Covenant [3.5s] AYBY.364 #047a, KHSH09.007, MJMJ2.004x, MMG2#167 p.191x, MSBH7.053x @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @prayer for victory and requital; triumph of the Cause, @prayer for spiritual recognition - -
AB03038 220 Arabic رب و رجائی ادعوک فی غدوی و آصالی و اذکرک فی صباحی و مساای و اتضرع الیک فی O Lord and my Hope! I beseech Thee in my mornings and evenings, and remember Thee at daybreak and nightfall, and I humbly supplicate unto Thee in [3.5s] MKT3.266 @detachment; severance; renunciation; patience, @prayers (general or uncategorized), @prayer for forgiveness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03039 220 Arabic رب و رجائی و غافری و عفوی و عالم بغیوبی و ساتر لعیوبی و کاشف لکروبی هذه ورقه O Lord, my Hope and my Redeemer, my Forgiver and my Pardon, Knower of mine inmost mysteries and Concealer of my faults, Dispeller of mine afflictions, this is a leaf [3.5s] KHSH13.036 @martyrs and martyrdom, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @love of God, @humility; meekness; lowliness - -
AB03040 220 mixed رب و رجائی و ملجای و رجائی انی بکل ذل و انکسار ابتهل الی ملکوت قدسک و افق نیر O Lord, my Hope and my Refuge and my Hope! With all humility and contrition I supplicate unto the Kingdom of Thy sanctity and the luminous horizon [3.5s] INBA21:023 MJMJ3.092, MMG2#387 p.434 @stories; anecdotes, @prayer for purity; chastity, @service to others; to the Cause of God, @goodly deeds; actions - -
AB03043 220 Arabic ربی ربی ترانی ان اقصی اربی و اعظم آمالی التبتل الیک و ترتیل ایات رحمتک بین O my Lord, my Lord! I behold Thee as the utmost of my yearnings and the greatest of my hopes. Unto Thee do I turn in devoted supplication, and chant the verses of Thy mercy [3.5s] INBA87:585, INBA52:622 MSBH7.188-189 @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB03044 220 Arabic ربی و رجائی و غایه املی و حرزی و موئلی انی بکل ذل و انکسار اترامی فی عتبه O my Lord, my Hope, the Ultimate Goal of my desire, my Shield and my Refuge! With all lowliness and contrition I cast myself upon Thy threshold [3.5s] INBA88:207 @service to others; to the Cause of God, @servitude; submission to God; repentance, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03045 220 Arabic روحی لکم الفدا یا احباء الله چون حجبات عالم عنصرى و پرده تیره جهان خاکى از May my spirit be a sacrifice for you, O beloved of God! As the veils of the elemental world and the dark curtain of this earthly realm [3.5s] INBA55:217 RMT.162-163 @mysteries and their discovery; the mystical vision, @high station of the true believer - -
AB03046 220 Arabic علیکم ایها النجوم الزاهره و البدور الباهره و الشموس الساطعه التحیه و الثناء Upon you, O resplendent stars, radiant moons, and shining suns, be greetings and praise [3.5s] ABDA.316-317, NJB_v05#19 p.006 @martyrs and martyrdom, @knowledge; recognition of God, @visitation Tablets, @love of God, @eulogies; reminiscences - -
AB03047 220 Arabic قد حی الحیا من الرحمه و الرضوان علی تربتک النوراء و بقعتک البیضاء و جدثک May the breath of mercy and good-pleasure descend upon thy radiant dust, thy hallowed spot, and thy resting-place [3.5s] ABDA.318 @eulogies; reminiscences, @tests and trials; sacrifice and suffering, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03048 220 Persian نامه شما رسید و از مصائبیکه بر شما وارد حزن و الم رخ نمود و سبب تاسف و تحسر Your letter has been received, and the afflictions which have befallen you have given rise to sorrow and grief [3.5s] BSHN.140.235, BSHN.144.235, MHT2.093 @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03049 220 Arabic هو الموسس و المولف بین القلوب لک الحمد یا الهی بما الفت بانفاس عبدک He is the Founder and the Unifier of hearts! Praise be unto Thee, my Lord, for having united through the breaths of Thy servant [3.5s] INBA88:218b @unity in diversity, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB03050 220 Arabic واشوقی یا الهی الی باهی جمالک و ضاحی وجهک و شهی وصالک و ظماء قلبی لمعین O my God! How I yearn for Thy resplendent beauty, Thy radiant face, the sweetness of reunion with Thee, and my heart thirsts for the wellspring [3.5s] PR20.004 MKT2.162, ASAT4.395x @love of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @the soul as soil; cultivation of the soul, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha - -
AB03052 220 Persian یا امه البهاء در مکاتبه اگر چنانچه فتوری حاصل آن نه از قصور است بلکه از مشاغل O maidservant of Bahá! Should there be any delay in correspondence, it is not due to any shortcoming, but rather to the press of occupations [3.5s] MKT7.191 @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach - -
AB03053 220 Arabic یا ایها الروح المستبشر بنفحات قدسیه انتشرت من ریاض الملکوت الابهی و الفردوس O thou spirit who art gladdened by the sacred fragrances that have wafted from the gardens of the Most Glorious Kingdom and Paradise [3.5s] INBA85:360 YMM.051 @spiritual transformation, @love of God, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @firmness in the Covenant - -
AB03054 220 Arabic یا ایها الزائر للجدث المطهر الحمد لله الذی وفقک و ایدک و نصرک و اسبغ علیک O thou pilgrim to the hallowed sepulchre! Praise be to God, Who hath guided thee, strengthened thee, succoured thee, and bestowed His blessings upon thee [3.5s] INBA59:129 MKT2.240b @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @law of pilgrimage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the concourse on high, @thankfulness; gratitude, @firmness in the Covenant - -
AB03055 220 mixed یا ایها المتعارج الی ملکوت العرفان قد سمع هذا العبد ضجیجک و صریخک و حنینک و O thou who dost ascend unto the Kingdom of divine knowledge! This servant hath heard thy outcry, thy pleading cry, and thy yearning [3.5s] MMK6#154 @suffering and imprisonment, @transience; worthlessness of the physical world, @expressions of grief; lamentation; sadness, @composure; tranquillity; serenity, @courtesy; culture [adab], @worldliness vs. other-worldliness - -
AB03057 220 Arabic یا ربی الاعلی و منیتی العلیا و بغیتی النوراء و ملجای فی حیاتی الاولی و ملاذی O my Lord, the Most Exalted, my Supreme Aspiration, my Radiant Desire, my Refuge in this earthly life, and my Sanctuary [3.5s] TABN.199 @martyrs and martyrdom, @prayer for martyrs, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03059 220 Arabic یا من انجذب بنفحات القدس التی تهب من مهب موهبه ربک الرحمن الرحیم و لمثلک O thou who art attracted by the holy fragrances that waft from the realm of thy Lord's bounty, the All-Merciful, the Compassionate [3.5s] INBA21:121c, INBA59:101, INBA88:133 @spiritual warfare; struggle, @power; greatness; centrality of the Covenant, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03060 220 mixed یا من تحرک قلمه ببیان البرهان از یومیکه از آستان مبارک محفوظ و مصون سفر نمودید O thou whose pen moveth with the utterance of proof, from the day thou didst journey forth from the blessed Threshold, protected and preserved [3.5s] ANDA#78 p.15 @stories; anecdotes, @personal instructions, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03062 220 mixed یا من شرفه الله بالانتساب الی محبوب الشهداء نعمت بر دو قسم است یکی مترقبه و O thou who hast been honored by God through thy kinship with the Beloved of Martyrs! Know thou that bounties are of two kinds: those anticipated [3.5s] DUR4.637, NNY.058-059 @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @expressions of grief; lamentation; sadness, @thankfulness; gratitude - -
AB03063 220 mixed یا من وقع فی بلایاء شتی علیک الصبر الجمیل المتوکل علی الرب الجلیل و التجلد فی O thou who hast fallen into manifold trials, upon thee be seemly patience, with reliance upon the Glorious Lord, and steadfastness [3.5s] INBA21:115 @expressions of grief; lamentation; sadness, @suffering and imprisonment, @consolation and comfort - -
AB03070 210 mixed اگر آن نور هدی از آن افق غروب نمود و آن نجم وفا از آن مطلع افول ولی الحمد لله Should that Light of Guidance set beneath that horizon, and that Star of Faithfulness decline from that dawning-place, yet praise be unto God [3.5s] MMK6#421 @martyrs and martyrdom, @call to action, @eulogies; reminiscences, @service to others; to the Cause of God, @the Kingdom of God [Malakut] - -
AB03071 210 mixed الحمد لله از تاییدات ملکوت الابهی و هجوم جنود ملا اعلی انوار تقدیس شرق و غرب Praise be to God for the confirmations of the Abhá Kingdom and the onrushing hosts of the Supreme Concourse, as the lights of sanctification shine upon both East and West [3.5s] MMK6#619 @growth of the Cause, @avoidance of Covenant-Breakers, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03072 210 Arabic الحمد لله الذی جعل مرکز اشراقه و مطلع انواره و افق آثاره و مرکز اسراره الافق Praise be to God, Who hath made the horizon the center of His effulgence, the dawning-place of His lights, the dayspring of His signs, and the repository of His mysteries [3.5s] MKT1.208 @station of the Manifestation of God, @Shrines and Holy places - -
AB03073 210 Arabic اللهم تشاهد و تری من ملکوتک الابهی وحدتی و غربتی و کربتی و مصیبتی و بلائی و O Lord! Thou dost witness and behold, from Thy most glorious Kingdom, my solitude and estrangement, my distress and affliction, my trials and tribulations [3.5s] INBA13:343, INBA59:303 @rejection, opposition and persecution, @role of the Covenant in preserving unity, @prayers (general or uncategorized), @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03074 210 Arabic اللهم یا الهی تری وجوها نورانیه فیها نضره رحمانیتک و قلوبا متیمه فیها جمال O my God! Thou beholdest faces luminous with the radiance of Thy mercy, and hearts enthralled wherein dwelleth beauty [3.5s] INBA59:067, INBA89:095 MILAN.210, ADH2.036, ADH2_1#19 p.031, MJMJ1.012, MMG2#059 p.062, MJH.061, NSR_1978.125, NSR_1993.138 @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @love of God - -
AB03076 210 Arabic اللهم یا غافر الذنب و یا قابل التوب یا رحمن الدنیا و الاخره ان العبد لیس له O Lord, Forgiver of sins and Accepter of repentance, O All-Merciful in this world and the next, verily Thy servant hath naught [3.5s] INBA21:094, INBA88:205b @prayer for forgiveness, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @consolation and comfort, @firmness in the Covenant - -
AB03077 210 mixed اللهم یا من تقدس عن عرفانی و عرفان الموحدین الذین حلوا بحلل الایقان و تنزه عن O Lord, Thou Who hast sanctified Thyself beyond my comprehension and the understanding of those who profess Thy unity, who are adorned with the robes of certitude, and art exalted above [3.5s] AYBY.366 #050 @transcendence; unknowability of God, @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @humility; meekness; lowliness - -
AB03078 210 Arabic الهی الهی ان سمی سید الشهداء قد عرج الی ملکوتک الابهی مستجیرا بجوار رحمتک O my God, my God! Verily, he who was named after the Prince of Martyrs hath ascended unto Thy most glorious Kingdom, seeking shelter in the sanctuary of Thy mercy [3.5s] MKT6.064 @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @service to others; to the Cause of God - -
AB03079 210 Arabic الهی الهی ان عبدک اسحق قد وقع فی المحاق و فقد فی هذ النشئه الاولی و اورث اهله O my God, O my God! Verily, Thy servant Isaac hath waned into darkness, and been lost from this mortal realm, and left behind his kin [3.5s] TAH.341 @prayer for the departed, @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03080 210 Arabic الهی الهی انت الذی احاطت قدرتک و ظهرت سلطنتک و عمت رحمتک و اشرقت انوار موهبتک O my God, my God! Thou art He Whose power hath encompassed all, Whose sovereignty hath been made manifest, Whose mercy hath become all-pervading, and Whose light of bounty hath shone forth [3.5s] INBA59:086a MJMJ3.010, MMG2#089 p.099 @prayer for unity, @praise and encouragement - -
AB03083 210 Arabic الهی الهی انی اغبر جبینی بتراب الذل و الانکسار متضرعا الیک فی اللیل و النهار O my God, my God! I lay my brow in the dust of humility and lowliness, supplicating Thee by night and by day [3.5s] MKT6.057, MNMK#080 p.150 @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB03084 210 Arabic الهی و سیدی و سندی و غایه موئلی و رجائی ان هذا عبد اهتز من نفحات قدسک و O my God, my Lord, my Support and my Ultimate Refuge and Hope! This servant hath been stirred by the breezes of Thy holiness [3.5s] HHA.149 @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @presence of; reunion with God, @steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03085 210 Arabic الهی و محبوبی قد خلقت شجره مقدسه رحمانیه و دوحه کریمه ربانیه و سدره جلیله O my God and my Beloved! Thou hast verily brought into being the sacred and all-merciful Tree, the noble and divine Bough, and the glorious Lote-Tree [3.5s] INBA87:309, INBA52:314 @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @spiritual transformation, @The Holy Spirit - -
AB03086 210 Persian ای احبای الهی وقت جانفشانیست و هنگام دست افشانی دم حیات جاودانیست و روز جلوه O ye friends of God! The time for sacrifice of life is at hand, and the moment for joyous celebration hath come. This is the breath of life everlasting and the day of manifestation [3.5s] INBA13:010x, INBA21:151b, INBA88:172b MMK2#069 p.053 @Ascension of Baha'u'llah, @The Holy Spirit, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the Word of God; influence and centrality of, @consolation and comfort, @call to action - -
AB03087 210 mixed ای احبای باوفای جمال قدیم چون شمس حقیقت از افق مبین افول فرمود و بافق اعلی O ye faithful lovers of the Ancient Beauty! When the Sun of Truth set beneath the manifest horizon and ascended unto the Supreme Horizon [3.5s] MMK6#541 @power; greatness; centrality of the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @thankfulness; gratitude - -
AB03089 210 mixed ای افنان سدره منتهی علیک البهاء الابهی و علی اخوتک و ذوی قرابتک الثابتین علی O Afnan of the Divine Lote-Tree! Upon thee be the Most Glorious Glory, and upon thy brethren and kindred who stand firm [3.5s] INBA87:325a, INBA52:330 MATA.227-228 @consolation and comfort, @non-participation in politics, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @material and spiritual existence; two books - -
AB03090 210 mixed ای اماء رحمن و ورقات سدره عرفان شکر کنید حضرت مقصود را که در کور بدیع بوجهی O handmaidens of the All-Merciful and leaves of the Tree of Divine knowledge! Give thanks unto Him Who is the Intended One, that in this wondrous Dispensation, in such wise [3.5s] MKT7.016b, QUM.071-072 @spiritual transformation, @praise and encouragement, @servitude; submission to God; repentance, @prayer for women - -
AB03091 210 Persian ای امنای عبدالبهاء مستر دریفوس از پاریس مرقوم نموده و بنهایت الحاح اصرار O trustees of 'Abdu'l-Bahá, Mr. Dreyfus hath written from Paris with most urgent entreaty [3.5s] INBA16:218 @review of publications, @call to action, @rejection by the people of the Bayan - -
AB03093 210 mixed ای امه الله نامه ات در این مقام وارد و ملاحظه گردید تبتل و تضرع بود و توجه و O handmaid of God! Thy letter hath reached this place and was perused. It was filled with supplication and humility, and showed devotion [3.5s] INBA13:170b MKT7.200, MKT7.065b, MSBH7.200 @role and station of women, @suffering and imprisonment, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @power of faith; power of the spirit, @consolation and comfort - -
AB03094 210 Persian ای اهل علیین هر چند ساکن زمینید ولی بحقیقت در بهشت برین جهانی در زیر نگین O denizens of the Most Exalted Heaven! Though ye dwell upon the earth, in truth ye abide in the celestial Paradise, the world beneath your signet-ring [3.5s] BRL_DAK#0455, MMK2#075 p.059 @praise and encouragement, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @mystical themes, @the Word of God; influence and centrality of, @service to others; to the Cause of God - -
AB03096 210 Persian ای اوراق شجره حیات جناب میرزا ایوب در کمال ثبوت و رسوخ و بنهایت انجذاب و O ye leaves of the Tree of Life! His honour Mírzá Ayyúb, with utmost steadfastness and firmness, and in a state of complete attraction [3.5s] TAH.356b @praise and encouragement, @prayer for protection, @thankfulness; gratitude - -
AB03097 210 Persian ای ایادی امرالله فی الحقیقه در آنچه واقع شده قصوری از نفسی نبوده و کل در O Hands of the Cause of God! In truth, in all that hath come to pass, no soul hath shown any shortcoming, and all have [3.5s] AVK3.018 @spiritual emotions and susceptibilities, @martyrs and martyrdom, @praise and encouragement - -
AB03098 210 mixed ای آواره بادیه محبت الله نامه شما رسید ستایش یاران الهی نموده بودید که در هر O wanderer in the wilderness of God's love! Thy letter was received, wherein thou didst praise the divine friends who in every [3.5s] AYBY.391 #079, MSHR3.317, YQAZ.280-281 @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @humility; meekness; lowliness, @wisdom [hikmat] - -
AB03099 210 Persian ای بشیرالهی اگر بدانی که در چه حالتی بیاد تو مشغولم البته زبان بشکرانه الهی O Divine Herald! If thou couldst but fathom the state in which I am engaged in remembrance of thee, surely thy tongue would be moved to divine thanksgiving [3.5s] MMK5#154 p.119, BSHI.034-035 @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @pain of love; love as veil, @consolation and comfort - -
AB03101 210 Persian ای بنت ملکوتی نامه تو رسید مضامین نورانی بود ملکوتی بود O daughter of the Kingdom, thy letter was received. Its contents were luminous and celestial [3.5s] MKT3.391, TSAY.347-348 @suffering; rejection of Christ, @entry by troops, @apostles; early disciples of Christ, @spiritual transformation, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach - -
AB03103 210 Persian ای بنده الهی جناب شیخ رحمانی با کمال ناتوانی مسافات بعیده را قطع نموده و O servant of God, his honor Shaykh Rahmani, despite utmost frailty thou didst traverse vast distances [3.5s] INBA87:129b, INBA52:127 @law of pilgrimage, @personal instructions, @servitude; submission to God; repentance, @humility; meekness; lowliness - -
AB03104 210 Persian ای بنده الهی خطوط نقوش است و علائم و اشارات داله بر الفاظ و کلمات و این O servant of God! Lines are but tracings and symbols, signs that indicate words and expressions, and this [3.5s] MKT8.019b, MAS5.128 @grammar and orthography, @lack of formal education of the Manifestation of God - -
AB03106 210 Persian ای بنده آستان حق محزون مباش مغموم مباش ببشارت حضرت احدیت جام عنایت برگیر O servant of the Divine Threshold! Be thou neither sorrowful nor dismayed. Take thou the chalice of bounty, through the glad-tidings of the One True God [3.5s] INBA88:251, INBA89:041 @power; greatness; centrality of the Covenant, @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation, @belief and denial, @consolation and comfort, @light and darkness - -
AB03107 210 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید مرقوم نموده بودید رفته رفته بکار معتاد خواهم O servant of the Sacred Threshold! Thy letter was received. Thou hadst written that gradually thou wouldst become accustomed to the work [3.5s] INBA17:218 @personal instructions, @travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03108 210 mixed ای بنده آستان مقدس نامه های شما رسید فریاد و حنین شما باوج اعلی میرسید ... حال شما به شکرانه اين تأييدات بايد O servant of the Sacred Threshold! Thy letters were received and thy cry and lamentation reached unto the highest heaven... Now thou must, in gratitude for these confirmations [3.5s] MMK6#357x, MSHR4.140-141x @humility; meekness; lowliness, @consultation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude, @service to others; to the Cause of God - -
AB03111 210 Persian ای بنده جمال قدم جناب سلیل وارد و ملاقات نمودیم O servant of the Ancient Beauty! Jinab-i-Salil hath arrived and we have met with him [3.5s] INBA13:318 @consolation and comfort, @prayer for the spiritual progress of others, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03113 210 mixed ای بنده حق در نزد این عبد جمیع من علی الارض مقبول مطرودی نه و مغضوبی نیست و O servant of the Truth! In the sight of this servant, all who dwell upon the earth are accepted; none is rejected or condemned [3.5s] MMK6#240 @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @call to action, @consolation and comfort, @praise and encouragement - -
AB03114 210 Persian ای بنده رب ملکوت در ایندم که قلب این مشتاق مشتعل بنار محبت الله است بخیال تو O servant of the Lord of the Kingdom! In this moment, when the heart of this yearning soul is ablaze with the fire of the love of God, I am occupied with thoughts of thee [3.5s] INBA13:159 @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual communication; connections of the heart, @prayer for firmness in the Covenant, @love of God, @permission for visit; pilgrimage - -
AB03115 210 mixed ای بنده صادق آستان جمال مبارک نامه رسید فاتحه عنوان انه من علیمحمد و انه بسم O sincere servant at the threshold of the Blessed Beauty! Thy letter hath arrived, graced with the opening words, "This is from 'Ali-Muhammad, and it is in the name..." [3.5s] MSHR3.208 @praise and encouragement, @obedience to and respect for government authority, @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @call to action - -
AB03117 210 Persian ای بنده مقرب درگاه کبریا نامه شما رسید از قرائتش نهایت انبساط حصول یافت زیرا O thou servant nigh unto the Court of Grandeur! Thy letter was received and its perusal brought the utmost joy [3.5s] INBA84:518a @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for protection, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @review of publications - -
AB03119 210 mixed ای بنده میثاق شکر کن خدا را که مظهر الطاف نیر آفاق بودی و مطلع انوار کوکب O servant of the Covenant! Give thanks unto God that thou hast been a manifestation of the favours of the Day-Star of horizons and the dawning-place of lights [3.5s] INBA89:084b @spiritual transformation, @service to others; to the Cause of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach - -
AB03120 210 mixed ای بیسر و سامان الهی آنچه بحضرت افنان سدره مبارکه مرقوم نموده بودید ملاحظه O thou homeless one of God! What thou didst write to His Holiness the Afnán of the Sacred Tree hath been noted [3.5s] ALPA.023b, YARP2.029 p.081 @love of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @rejection, opposition and persecution - -
AB03121 210 Persian ای پروانه شمع آسمانی چون کور وجود و دور شهود در جمیع مراتب و شئون عروج و صعود O moth of the celestial Candle! As cycle succeedeth cycle and vision yieldeth to vision, through every degree and condition of ascent and exaltation [3.5s] MMK3#098 p.064, PYK.303 @cycles in the physical and spiritual worlds, @connection between material and spiritual worlds, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @Manifestation of God as sun - -
AB03125 210 Persian ای پور مهربان اسفندیار نامدار گویند رواین تن بود یعنی تیر و تیغ در او اثر O loving son of the renowned Isfandiyar, they tell how his body was invulnerable, such that neither arrow nor sword could pierce it [3.5s] YARP2.153 p.164 @interpretation of words and passages in scripture, @permission for visit; pilgrimage, @love of God - -
AB03126 210 mixed ای ثابت بر پیمان اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا در رساله سلوک خطابا بشیخی از O thou who art steadfast in the Covenant of the Most Great Name, may my spirit be a sacrifice for His loved ones! In the treatise on spiritual conduct, addressed to a certain Shaykh [3.5s] MSHR3.158 @firmness in the Covenant, @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God - -
AB03127 210 mixed از شماتت بيخردان فتور نياريد ملامت عين سعادتست و حقيقت موهبت و چون بتهوّر سخن رانند Let not the reproaches of the foolish cause you to waver. Censure is the very essence of felicity and the reality of heavenly bestowal, though they speak with reckless impetuosity [3.5s] MMK3#201 p.144x @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @Imam Husayn, @newspapers and the media; publications - -
AB03128 210 mixed ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که مورد الطاف بی پایان گشتی و موید بخدمت آستان O thou who art steadfast in the Covenant! Render thanks unto God that thou hast become the recipient of His boundless favours and art confirmed in service at His Threshold [3.5s] MSBH5.087 @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation - -
AB03130 210 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۹ فوریه ۱۹۱۹مرقوم نموده بودی وصول یافت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated February 9, 1919, was received [3.5s] MKT5.070, DAUD.32 @spiritual transformation, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @unity; oneness of humanity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03131 210 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله در لندن ملاحظه فرمودید که آنچه در O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath been received. Praise be to God that thou didst observe in London that which [3.5s] MMK4#185 p.227, MSHR2.257 @heedlessness and ignorance of the people, @predictions and prophecies, @growth of the Cause, @consolation and comfort - -
AB03133 290 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما واصل شد و از مضمون بالام قلب محزون اطلاع حاصل گشت ... بيگانگان هر چند نشانه تير بلايند ولی از هيچ جهت تسلّی خاطر ندارند O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and from its contents was learned the sorrow of thy heart. Though strangers be the target of affliction's arrows, they find comfort from no direction [3.5s] INBA79.038 MMK3#219 p.158x @tests and trials; sacrifice and suffering, @acquiescence and resignation; contentment, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @Ascension of Baha'u'llah - -
AB03134 210 mixed ای ثابت بر پیمان نسیم معطری از حدیقه دل و جان تو میوزد و رایحه خوشی بمشام O thou who art steadfast in the Covenant! A perfumed breeze wafteth from the garden of thy heart and soul, and a sweet fragrance reacheth the senses [3.5s] KHML.286-289 @firmness in the Covenant, @suffering and imprisonment, @martyrs and martyrdom, @service to others; to the Cause of God - -
AB03136 210 Persian ای ثابت بر میثاق نطقی راکه بعد از رجوع نمودی و نزد امة البهاء میس بارنی ارسال O thou who art steadfast in the Covenant! The utterance thou didst deliver after thy return, send it to Miss Barney, the handmaiden of Bahá [3.5s] MUH3.382-383 @symbolism, @spiritual transformation, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @the power of words; of speech - -
AB03137 210 Persian ای ثابت بر میثاق ورق مسطور منظور گردید و فغان و شکوی مسموع هیچ دانی که در چه O thou who art steadfast in the Covenant! Thy missive was received and thy cry and lamentation were heard. Knowest thou in what [3.5s] INBA87:512, INBA52:538 @suffering and imprisonment, @consolation and comfort, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03138 210 mixed ای ثابت نابت غم مخور پریشان مباش عون و عنایت جمال ابهی شاملست و فیض و نصرتش O steadfast and faithful one, grieve not, nor be thou dismayed. The aid and loving-kindness of the Abhá Beauty encompasseth thee, and His grace and succour are with thee [3.5s] INBA16:012 @prayer for protection, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB03139 210 Persian ای ثابت نابت ورق منشور ملحوظ افتاد و مقصود معلوم گردید هر چند گوشه نشینی ولی O steadfast and firm one! Your outspread page was noted and its purpose became clear. Although thou dwellest in seclusion, yet [3.5s] INBA84:363 @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03140 210 Persian ای ثابتان بر پیمان نام مبارک یاران و کنیزان ایزدی خوانده شد از خواندن ملاحظه O ye who stand firm in the Covenant! The blessed names of the friends and handmaidens of God were read aloud [3.5s] YARP2.698 p.467 @praise and encouragement, @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03142 210 Persian ای ثمره شجره مبارکه هر زر و سیمی پیش از محک و امتحان خوشرنگ و لطیف و براق و O fruit of the blessed Tree! Every gold and silver, ere the touchstone of trial and test, appeareth fair and lustrous and resplendent [3.5s] MMK3#221 p.160 @tests and trials; sacrifice and suffering, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement - -
AB03143 210 Persian ای جانهای پاک جناب مهربان از شدت مهربانی در نامه خویش نام و نشا??ی از شما داده O pure souls! The kind friend hath, out of exceeding kindness, made mention of your name and attributes in his letter [3.5s] YARP2.658 p.445 @prayer for spiritual recognition, @love and unity, @love of God - -
AB03144 210 Persian ای جمع روحانیان الحمد لله مانند شمع روشنید و بمثابه درختان سبز و خرم در O spiritual assembly! Praise be to God that ye are luminous even as candles and verdant and flourishing like unto trees [3.5s] MMK2#052 p.041 @firmness in the Covenant, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB03145 210 Persian ای جوان روحانی اگر بدانی که در این انجمن رحمانی بچه نام و نشانی مذکوری و بچه O spiritual youth! If thou but knewest with what name and fame thou art mentioned in this divine assemblage [3.5s] MKT8.074b @spiritual transformation, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @being a source of light; guidance, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB03146 210 Persian ای خادم جمال مقصود مکاتیب شما رسید و بر کیفیت اطلاع حاصل گردید از حزن شما O servant of the Beauty of the All-Glorious! Thy letters were received, and their contents made known thy sorrow [3.5s] MMK5#015 p.009 @consolation and comfort, @Ottoman commissions of investigation, @acquiescence and resignation; contentment, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03147 210 mixed ای خادم حرم مطلع انوار اسم اعظم در پیش چیزی مرقوم شد و حال نیز این نامه O thou servant of the Dawning-Place of the lights of the Most Great Name! A letter was penned aforetime, and now this epistle too [3.5s] INBA55:377, INBA87:166, INBA52:164 KHAF.191 @Shrines and Holy places, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @martyrs and martyrdom, @thankfulness; gratitude, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03149 210 Persian ای دختر ملکوت نامه شما رسید و قرائت گردید مرا بامریکا دعوت نموده بودی که در O daughter of the Kingdom! Thy letter was received and read. Thou hadst extended an invitation to Me to come to America, that [3.5s] NJB_v02#05 p.006 @diversity of thought and belief, @symbolism, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03150 210 Persian ای دختر ملکوتی نامه شما رسید فی الحقیقه صدف لئالی معانی بود نهایت تبتل و تضرع O heavenly daughter! Thy letter was received. In truth, it was a shell containing the pearls of inner meanings, showing forth the utmost devotion and supplication [3.5s] NJB_v04#12 p.004 @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB03152 210 mixed ای دو حمامه ایکه عرفان حمد کنید خدا را که در گلشن میثاق در ظل شجره انیسا لانه O ye two doves of divine knowledge! Glorify God, for ye have built your nest in the rose-garden of the Covenant, beneath the shade of the celestial Tree [3.5s] MKT5.080 @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB03153 210 mixed ای دو کنیز عزیز الهی جناب آقا میرزا حبیب الله در نامه خویش نام شما برده و O ye two cherished handmaidens of God, Jináb-i-Áqá Mírzá Habíbu'lláh hath made mention of your names in his letter [3.5s] MKT7.093, PYM.231x, MAS5.293 @role and station of women, @critique of Eastern values; culture, @praise and encouragement - -
AB03156 210 Persian ای دوستان الهی و یاران معنوی چشم بافق ابهی بگشااید و توجه بملاء اعلی نمااید O divine friends and spiritual companions! Open your eyes unto the Most Glorious horizon and turn your gaze to the Supreme Concourse [3.5s] INBA13:119 HDQI.275, ANDA#37 p.05 @characteristics and conduct of true believers, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @call to action - -
AB03157 210 mixed ای دوستان حضرت رحمن صد هزار بشارات از ملکوت ابهی در هر دقیقه اید و هزاران O friends of the All-Merciful! A hundred thousand glad-tidings from the Abhá Kingdom descend every minute, and thousands [3.5s] INBA13:076, INBA55:347, INBA88:130, Ghazi3072.141-143 AKHA_106BE #05 p.02 @heedlessness and ignorance of the people, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @wine as symbol of spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03160 210 Persian ای روحانی چند روز پیش نامه مرقوم و ارسال گردید و الیوم بواسطه حضرت شهید ابن O spiritual one! A few days ago a letter was written and dispatched, and today through His Holiness the martyred son [3.5s] MMK2#204 p.146x, RSR.043 @spiritual emotions and susceptibilities, @rejection, opposition and persecution, @spiritual transformation, @power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB03161 210 Persian ای زائر تربت مقدسه حمد کن خدا را که از وطن مالوف طی الوف فرسنگ و فراسخ نمودی O pilgrim to the sacred Sepulchre! Render thanks unto God that thou hast traversed thousands of leagues and parasangs from thy familiar homeland [3.5s] BRL_DAK#1170, KNJ.088a @Shrines and Holy places, @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @servitude; submission to God; repentance - -
AB03162 210 Persian ای زائر تربت مقدسه شکر کن خدا را که باین فیض الهی مشرف گشتی و کوه و بیابان O pilgrim to the Sacred Sepulchre! Give thanks unto God that thou hast been honoured with this divine bounty and traversed mountain and desert [3.5s] INBA84:257 @Shrines and Holy places, @predictions and prophecies, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement - -
AB03163 210 Persian ای زائر مقام اعلی و طائف مطاف ملا ابهی الحمد لله سعی مشکور نمودی و بادیه و O pilgrim to the Most Exalted Station and circumambulator of the Sacred Shrine of the Most Glorious One! Praise be to God, thou hast exerted a commendable effort and traversed the wilderness [3.5s] MSHR5.266, YARP2.369 p.292 @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @law of pilgrimage, @wisdom [hikmat] - -
AB03164 210 mixed ای زنده بنفحات وادی ایمن یمن رحمن آن شمس هدی نیر اعظم ملکوت اعلی از افق غیب ابهی O thou who art quickened by the fragrances of the blessed Vale of Yemen of the All-Merciful! That Sun of Guidance, that Most Great Luminary of the Supreme Kingdom, hath arisen from the Abhá horizon of the unseen [3.5s] MMK4#115 p.123 @all things are in motion; kinds of motion, @spiritual emotions and susceptibilities, @transcendence; unknowability of God, @wisdom [hikmat] - -
AB03165 210 mixed ای سرگشته کوه و صحرا و دریا و گمگشته بادیه محبت الله فی الحقیقه از شما بسیار O wanderer of mountain, desert and sea, O thou who art lost in the wilderness of the love of God! In truth, We are most concerned for thee [3.5s] MSHR5.083 @prayer for specific individuals; groups, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @consolation and comfort, @power of prayer, @love of God - -
AB03166 210 mixed ای سرمست پیمان باده پیمان وقایع آباده البته سبب عبرت غافلان گشته و علت انتباه O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! The events in Abadih have verily become a cause of awakening to the heedless and a source of enlightenment [3.5s] MMK6#390, VAA.104-104 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @thankfulness; gratitude, @growth of the Cause, @rejection, opposition and persecution, @justice and wrath of God - -
AB03167 210 Persian ای سلیل حضرت خلیل در خصوص شرکت خیریه اساسی که نگاشتی مرغوب و مطلوب فی الحقیقه O descendant of Abraham, Friend of God! Concerning the charitable association of which thou didst write, it is truly most pleasing and desirable [3.5s] INBA89:210 AVK4.242.02x, TAH.289 @charitable associations; humanitarian activities, @spiritual assemblies; administrative matters, @consultation, @importance of community building - -
AB03168 210 mixed ای سمندر نار سدره منتهی و ای مظهر الطاف جمال ابهی و ای ثابت راسخ بر عهد و O phoenix in the fire of the Divine Lote-Tree, O manifestation of the favors of the Most Glorious Beauty, O thou steadfast and immovable in the Covenant [3.5s] AYBY.328 #010 @praise and encouragement, @the Kingdom of God [Malakut] - -
AB03169 210 Persian ای شمع روشن محبت الله در این ملک فانی علم عرفان برافراز تا ملک باقی یابی و O thou radiant candle of the love of God! In this transient realm raise high the banner of divine knowledge, that thou mayest attain unto the eternal kingdom [3.5s] MSHR2.296 @mystical themes, @poems and quotation from poetry, @spiritual transformation, @the Kingdom of God [Malakut], @transcending the material condition, @spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03170 210 Persian ای صادق من نامه ای که در ستایش آقا سید جلال و آقا میرزا حاجی آقا مرقوم نموده O My faithful one, the letter thou didst write in praise of Áqá Siyyid Jalál and Áqá Mírzá Ḥájí Áqá [3.5s] DUR4.491, MSHR2.157x @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @business; financial; property matters - -
AB03171 210 Persian ای طالب جمال ذی الجلال ملای رومی گفته در سمرقند است قند اما لبش از بخارا یافت O seeker of the Beauty of the All-Glorious! Rumi hath said: In Samarkand sugar is found, yet its sweetness is discovered in Bukhara [3.5s] MSHR3.219 @interpretation of words and passages in scripture, @Jabulqa and Jabarsa - -
AB03172 210 mixed ای طالب رضای حضرت کبریاء وقت ندارم مشغول ذکر و فکر و ماتم حضرات شهداء روحی O thou who art seeking the good-pleasure of the Lord of Glory! I have no time to spare. NANU_AB#23 @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @transience; worthlessness of the physical world, @service to others; to the Cause of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom - -
AB03173 210 Persian ای فتح بها رق منشورت وصول یافت و چون کاس طهور مورث سرور شد حمد کن خدا را که O conqueror in the name of Bahá! Thy missive hath been received and, like unto a chalice of pure wine, brought joy. Render thou praise unto God [3.5s] INBA87:424b, INBA52:437c @spiritual transformation, @love of God, @love as fire, @spiritual emotions and susceptibilities, @being a source of light; guidance, @firmness in the Covenant - -
AB03177 210 mixed ای کنیز عزیز الهی الحمد لله جناب خان در راه حضرت یزدان سه مرتبه سرگون از O beloved handmaid of God! Praise be to God that the esteemed Khan hath thrice been exiled in the path of the Lord [3.5s] MMK6#210 @stories; anecdotes, @martyrs and martyrdom, @consolation and comfort, @predictions and prophecies - -
AB03178 210 Persian ای کنیز عزیز الهی تا امتحان بمیان نیاید و محک صدق بکار نرود ذهب آبریز از نحاس O beloved handmaid of God! Until the test is brought forth and the touchstone of sincerity is applied, pure gold cannot be distinguished from brass [3.5s] MMK3#223 p.162 @steadfastness; perseverance; faithfulness, @characteristics and conduct of true believers, @service to others; to the Cause of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience - -
AB03185 210 Persian ای مبتهل و متضرع بملکوت ابهی آه و فغان و ناله دل و جان آن عاشق روی جانان بگوش O thou who supplicatest and criest out in the Abhá Kingdom, the sighs and lamentations, the very heart and soul, of that lover of the Beloved's countenance reach mine ears [3.5s] MSHR3.236 @spiritual communication; connections of the heart, @prayer for the spiritual progress of others, @expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB03187 210 mixed ای محب بهاء نور حقیقت چون در زجاجه احدیت اشراق نمود عاشق و معشوق دست در آغوش O lover of Bahá! When the light of truth shone forth from the glass of oneness, lover and Beloved were locked in close embrace [3.5s] INBA13:250, INBA87:072 , INBA52:071 @transcendence; unknowability of God, @evanescence and eternality; fana and baqa, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @service to others; to the Cause of God, @eternal archetypes [a'yan-i-thabitah], @servitude; submission to God; repentance - -
AB03190 210 Persian ای مرد میدان پیمان حضرت پروردگار چون فیض جلیل ارزان فرمود و سیل عظیم O man of the arena of the Covenant! As the Lord God hath bestowed His glorious grace and the mighty flood [3.5s] YBN.077 @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03191 210 Persian ای مرغ زار مرغزار توحید الحان بدیعت مفرح قلوب و نغمات حزینت منهج نفوس فصاحت O plaintive bird of the meadow of oneness, thy wondrous songs gladden all hearts and thy mournful melodies guide the path of souls [3.5s] PYB#218 p.59 @servitude; submission to God; repentance, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @poems and quotation from poetry - -
AB03192 210 Persian ای مستضای از انوار شمس حقیقت از قرار مسموع بل از آثار مبثوت بل استغفرالله مشهود O thou who art illumined by the rays of the Sun of Truth! According to what hath been heard, nay rather, from what hath been widely circulated, nay, I beg God's forgiveness, from what is plainly evident [3.5s] HDQI.246, MAS9.072 @martyrs and martyrdom, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @service to others; to the Cause of God, @light and darkness - -
AB03193 210 Persian ای مشتاق دلبر آفاق جناب آقا سید اسدالله نعت و ستایش زاید الوصف از شما نمودند O thou who art eager for the Beloved of all horizons! His honour Áqá Siyyid Asadu'lláh hath rendered exceeding praise and commendation of thee [3.5s] INBA17:140, INBA89:114 AKHA_116BE #09 p.308 @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @permission for visit; pilgrimage, @martyrs and martyrdom - -
AB03194 210 Persian ای مشتاق ملکوت ابهی آنچه نگاشتی معلوم و واضح گشت هر چند کلک این عبد ایامی O thou who art longing for the Kingdom of Abha! That which thou didst write became known and manifest. Although the pen of this servant in these days [3.5s] MKT9.172b, AVK4.177.14 @chastity and purity, @martyrs and martyrdom, @role and station of women - -
AB03196 210 mixed ای معین علم و داناای هیچ دانی که چگونه مظهر الطاف نامتناهی گشتی و مورد فضل و O thou who art an aid to knowledge and learning! Knowest thou how thou hast become a manifestation of infinite favors and the recipient of grace [3.5s] MMK3#004 p.002x, AHB.107BE #01 p.18, TSS.154 @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @education of children; moral education - -

<< previous 1000 divider next 1000 >>

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

list all files and tags with an inventory entry (from Advanced Search)
Inventory from Loom of Reality
see also Bibliography and Key to Source Codes

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font