29221 results, sorted by publications desc, title asc
results 1 - 1000
inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
BH09723 | 100 | mixed | یوم ظهور است و جمال قدم از مطلع اسم اعظم اهل عالم را ندا میفرماید و بمبدء | The Day of Manifestation hath dawned, and the Ancient Beauty, from the Dawning-Place of the Most Great Name, calleth unto the peoples of the world and unto the Source [3.5s] | BLIB_Or15710.251a, , BLIB_Or15715.119d, | ZYN.289, TAH.196 | @proclamation of the Cause (general or uncategorized), @call to action, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
BH08381 | 120 | mixed | قلم اعلی میفرماید آنچه در جمیع کتب الهی در ظهور ربانی مسطور و مستور بود در | The Most Exalted Pen proclaimeth: Whatsoever was inscribed and concealed in all the divine Books concerning the Divine Manifestation hath [3.5s] | BLIB_Or15710.250b, , BLIB_Or15715.119e, | ZYN.288, ANDA#55 p.03 | @rejection, opposition and persecution, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @prophecy and fulfillment, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
BH01900 | Lawh-i-Husayn 3 | 460 | mixed | امروز آفتاب گفتار یزدان از افق سماء خامه بیان مشرق و لائح و بتجلیی از تجلیاتش | In this day the Sun of God's utterance hath risen from the horizon of the heaven of the Pen's expression, manifest and resplendent, with one of its effulgences [3.5s] | BLIB_Or15715.227b, , BLIB_Or15722.099b, , NLAI_BH1.116 | ZYN.262, YARP1.001, ASAT1.017x, ASAT1.027x, ASAT3.246x, OOL.B046c | @call to action, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @the Word of God; influence and centrality of, @prayer for spiritual recognition, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||
BH04665 | 200 | Persian | ای دوستان یزدان میفرماید امروز روز گفتار نیست بشنوید ندای دوست یکتا را و | O friends! God declareth: Today is not the day for words. Give ear to the call of the Incomparable Friend | BLIB_Or15712.228, , BLIB_Or15722.099a, | ZYN.260, YARP1.015 | NYR#148 | @the Word of God; influence and centrality of, @teaching the Cause; call to teach, @proclamation to divines; to religious leaders, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||
BH00668 | Tajalliyat (Effulgences) | 1140 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of Bahá'u'lláh Revealed after the Kitab-i-Aqdas | Tajalliyat (Effulgences) | شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی انه هو السر المکنون و الرمز المخزون و | God testifieth that there is none other God but Him and that He Who hath appeared is the Hidden Mystery | BLIB_Or07851.011b, , CMB_F32.077, , PR05.038b-042a, OSAI_TC 29v-32r, MKI4523.198, , BN_suppl.1753.054-059 | ZYN.201, ISH.198, UAB.040ax, TBP#05, TUM.098-102x, OOL.B147 | TB#05, LOG#1881x, GPB.215x3x, GPB.218x3x, BLO_PT#201, BSC.153 #125-137x | Emphasizes the importance of belief in the Divine Manifestation and proclaims four ‘effulgences’: the knowledge of God and recognition of His Prophet, steadfastness in the Cause of God, acquiring useful knowledge, and refuting accusations that Bahá’u’lláh had claimed the station of the Godhead. | @high station of learning, @laws of God; of the Kitab-i-Aqdas, @suffering and imprisonment, @station of the Manifestation of God, @free will and predestination; fate, @knowledge; recognition of God, @Manifestation of God as mediator, @steadfastness; perseverance; faithfulness | 3b | * | * | ROB4.118, EBTB.062, MMAH.101, GSH.159, LL#339 | ROB4.124 mentions revelation writing having been sent to recipient. | |
BH00308 | Tarazat (Ornaments) | 2100 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í Prayers; Tablets of Bahá'u'lláh Revealed after the Kitab-i-Aqdas | Tarazat (Ornaments) | حمد و ثنا مالک اسما و فاطر سما را لایق و سزاست که امواج بحر ظهورش امام وجوه | Praise and glory beseem the Lord of Names and the Creator of the heavens, He, the waves of Whose ocean of Revelation surge… Glory be unto Thee, O Lord of the world | BLIB_Or07851.002a, , KB_262:063-074, CMB_F32.064, , PR05.020a-030b, OSAI_TC 20v-25r, MKA.06 Mil Yz A 2791 p01, , MKI4523.147, , BN_suppl.1753.046-054 | ZYN.182, ISH.147, UAB.045cx, UAB.045dx, UAB.047ax, TBP#04, TUM.087-091x, OOL.B148 | TB#04, BPRY.197x, ADJ.024x, GPB.218-219x, SW_v03#03 p.003x, SW_v08#02 p.027x, BLO_PT#201, BSC.137 #053-054x, BSC#092-099x, BNE.155x | J. Michel | Proclaims six ‘ornaments’: knowledge of self and acquiring a useful profession, fellowship with all religions, possessing a good character, truthfulness and trustworthiness, preserving the station of craftsmanship, and the importance of acquiring knowledge and of fairness in newspaper reporting. | @limits of the intellect, @rejection, opposition and persecution, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @praise and encouragement, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | 3b | * | * | ROB4.168 et al, BKOG.382, EBTB.062, GSH.158, LL#340 | |
AB10135 | 70 | Persian | ای نوش نوشداروی یزدان داناای و بیناای و شنواای و راستی و خوشخوای و مهربانی و | O divine elixir! Thou art seeing and perceiving, hearing and truthful, of goodly disposition and loving-kindness [3.5s] | TSQA3.563, YARP2.209 p.197 | @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB07171 | 110 | Arabic | الهی الهی هذا عبد تبحر فی العلوم و اخذ نصیبه من الفنون و مااروی ظماه العذب | O my God, O my God! This servant hath delved deeply into the sciences and taken his portion of the arts, yet the sweet waters have not quenched his thirst [3.5s] | TSQA3.266 | @mysteries and their discovery; the mystical vision, @spiritual transformation, @transcending the material condition | - | - | ||||||||||
AB08690 | 90 | Persian | ای خادمه ارض اعظم از پیش سطری چند مرقوم گردید و حال نیز مجددا این ورقه تحریر | O handmaiden of the Most Great Land! A few lines were penned previously, and now, once again, this letter is written [3.5s] | TSQA2.326 | @service to others; to the Cause of God, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB04635 | 160 | Persian | ای ادیب عشق اشعار فصیح و بلیغ ملاحظه گردید مانند فصل ربیع معانی بدیع داشت | O thou literary admirer of truth! Thy eloquent and fluent verses were perused. Like unto the season of spring, they possessed wondrous meanings [3.5s]... ...the nature of man is more deeply affected by verse than by prose. Poetry has an entirely different kind of effect, and ghazals and qaṣídihs boast a uniquely beautiful form of expression… | TSQA2.291x, FRH.262 | ADMS#062x | @literature; drama; humanities; the arts, @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB02879 | 220 | mixed | ای بصار در یوم اشراق چشم بصیرت گشودی و مشاهده انوار نمودی و بملکوت اسرار پی | O thou seer! On the Day of Radiance thou didst open the eye of insight and didst witness the lights, and unto the Kingdom of mysteries thou didst find thy way [3.5s] | TSQA1.169, MSBH5.493-495, MUH3.022 | @stories; anecdotes, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | ||||||||||
AB04097 | 180 | mixed | ای ناظم ربانی و ای شاعر رحمانی منظومه بلیغانه را نشئه شرب شبانه بود و تاثیر | O divine composer and heavenly poet! The eloquent verses were the intoxication of nightly wine and influence [3.5s] | TSQA1.096 | @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05605 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان عبدالبهاء زبان بشکرانه خداوند یگانه گشوده که ترا موید بایمان | O thou who art firm in the Covenant! 'Abdu'l-Bahá hath raised his tongue in gratitude to the one true God, that He hath confirmed thee in faith [3.5s] | TSQA1.075 | - | - | |||||||||||
AB04637 | 160 | Turkish | ای اللهک ایکی سوگلی دوستلری سزک هر نقدر مشقتنز چوقالدی و درلو درلو مصیبت تکرر | O ye two beloved friends of God! Though your hardships have multiplied and diverse tribulations have recurred [3.5s] | TSAY.494 | @Imam Husayn, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB02828 | 230 | mixed | یا ابن دخیل سرخیل اهل میثاق باش و سرور جهان اشراق حمد خدا را که در آستان مقدس | O son of the devoted one! Be thou the vanguard of the people of the Covenant and the sovereign of the world of light. Praise be unto God that at the sacred Threshold [3.5s] | INBA88:292 | TSAY.474x | @prayers (general or uncategorized), @firmness in the Covenant, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @call to action | - | - | |||||||||
AB07762 | 110 | Arabic | رب وفق هولاء المنفقین علی کل خیر فی الملک و الملکوت بما انفقوا اموالهم فی تاسیس | O my Lord! Assist these benefactors to achieve every good in the kingdoms of earth and heaven, for they have spent their wealth on the establishment of a Mashriqu’l-Adhkar | INBA17:187, INBA87:008a, INBA87:213c, INBA52:008a, INBA52:217a, INBA89:270 | TSAY.340, QUM.274, AMIN.152-153 | ADMS#113 | @prayers (general or uncategorized), @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||
AB00442 | 590 | Turkish | چوق سودیکم یارانم حضرت کبریانن الطاف جلیله سنه مظهریتنزی هر زمان جان و یورکدن | O my dearly-loved companions! In every moment, with heart and soul, ye are the recipients of the sublime favors of the Lord of Grandeur [3.5s] | TSAY.241-243 | @religion as basis of morality; of divine civilization, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB03954 | 180 | Turkish | ای بنم یارلر و یاورلرم خلوص محض و محبت صرفه دن عبارت اولان نامه لری جان و | O my companions and helpers! Your letters, which are naught but pure sincerity and sheer affection, have reached my soul [3.5s] | TSAY.236-237, MJT.027 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB08498 | 90 | Arabic | الهی و ربی و رجائی هذا عبدک الذی حرکته نسائم حبک و جذبات ایات الشغف فی جمالک | O my God, my Lord, and my Hope! This is Thy servant, whom the breezes of Thy love have stirred and whom the rapturous verses have drawn unto Thy beauty [3.5s] | TSAY.230 | @prayer for the spiritual progress of others, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB08684 | 90 | Turkish | ای حضرت ابهانن سوگلی قوللری جناب آقا محمد اسمعیل نفس جبریله همدم و بو مکتوبک | O ye beloved servants of the Most Glorious One, His honour Aqa Muhammad Isma'il, companion of the Spirit of Gabriel, and this letter [3.5s] | TSAY.225, MJT.126 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB06583 | 120 | Turkish | ای الله ویردی الحان روحانی و مقامات و انفاس وجدانیله حنجر محبت رحمانیدن چیقان | O Allah-Verdi! Through spiritual melodies, stations divine, and soulful breathings that issue forth from the throat of God's love [3.5s] | TSAY.223-224 | @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB07613 | 110 | mixed | ای ناظر بملکوت ابهی در این بهشت برین و نعیم مبین که بعنایت محبوب عالمین وارد | O thou who gazest upon the Abhá Kingdom! Thou hast entered, through the loving-kindness of the Best-Beloved of the worlds, into this supreme Paradise and manifest felicity [3.5s] | TSAY.203-204 | @heedlessness and ignorance of the people, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB07969 | 100 | Persian | ای بنده صادق الهی جناب آقا محمد اسمعیل حاضر و نهایت ستایش را از شما مینماید | O thou faithful servant of God! Jinab-i-Aqa Muhammad Isma'il is present and offereth the highest praise of thee [3.5s] | TSAY.203 | @servitude; submission to God; repentance, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
BH08166 | 120 | mixed | جمیع عالم بذکر این یوم بدیع مسرور و ظهورش را آمل بودند و در لیالی و ایام | The entirety of the world was enraptured by the mention of this wondrous Day, yearning for its revelation throughout the nights and days [3.5s] | BLIB_Or15719.134a, | TSAY.201, TSAY.467-468 | @rejection, opposition and persecution, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @characteristics and conduct of true believers | - | - | |||||||||
BH00681 | 1130 | mixed | قلم اعلی دوستان خود را ذکر مینماید و جمیع را براه راست هدایت میفرماید امروز | The Most Exalted Pen maketh mention of His friends and guideth all unto the straight path on this Day [3.5s] | TSAY.188-192 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @suffering and imprisonment, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @goodly deeds; actions, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB04823 | 160 | mixed | ای محمد ای بنده درگاه کبریاء اگر در انظار ناس شخص صغیری و نزد صنادید قوم مرد | O Muhammad, O servant of the glorious threshold! Though in the eyes of men thou art deemed lowly, and in the sight of the chieftains of the people but a man [3.5s] | TSAY.186-187 | @spiritual transformation, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @high station of the true believer, @family of Muhammad; early figures in Islam | - | - | ||||||||||
BH04574 | 210 | mixed | یا اهل سیسان قلم رحمن در این لیله مبارکه شما را ذکر مینماید جناب امین علیه | O people of Sisan! The Pen of the Most Merciful maketh mention of you on this blessed night, through His trusted one, upon him be peace [3.5s] | TSAY.009, TSAY.468 | @praise and encouragement, @high station of learning, @exhortations and counsels, @call to action, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
BH07155 | 140 | Persian | عرض این بنده در خدمت حضرت عالی دام اقباله آنکه در وقتی که در حبس عکا ابواب سرور | The entreaty of this servant, laid before that exalted Presence—may his glory endure—is this: that in the time of imprisonment in 'Akká, when the gates of joy [3.5s] | SVB.402-403 | - | - | BKOG.257-258 | ||||||||||
BH06618 | 150 | Persian | عرض میشود خدمت سفیر اعظم اکرم و وزیر افخم دام اقباله العالی آنکه مکتوب حضرت عالی رسید | Most mighty and noble ambassador, most great minister, may your prosperity continue, I wish to say that your letter has arrived | SVB.399-402 | BSB1:4 p34+42 | @prayer for governments and rulers, @petitions to authorities, @thankfulness; gratitude | - | - | BKOG.257-258 | ||||||||
BH07042 | 140 | Persian | خدمت حضرت وزیر اعظم و سفیر افخم اکرم دام اقباله العالی عرض میشود که عریضه ای معروض شده | Most great minister, most mighty and noble ambassador, may your prosperity endure, I wish to mention that a petition was written and that, at the time it was sent | CMB_?, | SVB.399-400 | BSB1:4 p34+44 | @courtesy; culture [adab], @thankfulness; gratitude, @suffering and imprisonment | - | - | BKOG.257-258 | |||||||
BH07156 | 140 | Persian | عرض میشود که دستخط عالی که مشعر بر ملاطفت کبری بود رسید و کمال فرح و انبساط و مسرت | Your excellency's letter has been received. It showed great kindness and was productive of the utmost joy and happiness | CMB_?, | SVB.397-398 | BSB1:4 p34+41 | @petitions to authorities, @prayer for governments and rulers, @thankfulness; gratitude | - | - | BKOG.257-258 | |||||||
BH01440 | 600 | Persian | عرض این بنده در خدمت حضرت وزیر اعظم و سفیر افخم اکرم دام اقباله آنکه امور این بنده به قسمتی واقع | Most mighty minister, most great and noble ambassador, may your prosperity continue, I wish to say that my affairs have so fallen out that pen and tongue | SVB.394-397 | BSB1:4 p34+43 | @petitions to authorities, @banishment to; life in Adrianople, @banishment to; life in 'Akka, @rejection, opposition and persecution, @suffering and imprisonment | - | - | BKOG.257-258 | ||||||||
BH01925 | 460 | Persian | عرض این بنده خدمت سفیر اعظم و وزیر اکرم آنکه بلایای این عباد به مقامی رسیده که قلم و مداد از تحریر آن عاجز | Most mighty ambassador, most noble minister, allow me to say that the tribulations of these servants have reach such a point that pen and ink are powerless to record them. | SVB.391-394 | BSB1:4 p34+46 | @rejection, opposition and persecution, @banishment to; life in 'Akka, @petitions to authorities, @suffering and imprisonment | - | - | BKOG.257-258 | ||||||||
BH01047 | 800 | Persian | عرض میشود اگر چه بر حسب ظاهر ملافات نشده و لکن از صفات پسندیده سرکار عالی | I wish to say that, although we have never met, I have heard much of your excellency's praiseworthy qualities | SVB.386-390 | BSB1:4 p33+37+47 | @rejection, opposition and persecution, @petitions to authorities, @banishment to; life in Baghdad, @banishment to; life in Adrianople, @banishments of Baha'u'llah, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | BKOG.257-258 | ||||||||
AB08704 | 90 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | من منتظر آنم که نیویورک مبروک گردد و آوازهٴ ثبوت بر عهد و میثاق از آن شهر بآفاق رسد | ...I eagerly anticipate the day when New York will become a blessed spot… Bless Thou, O King of Kings, the city of New York! | SCT.294x | BRL_ATE#047x | The Descendants, B. Marks, L. Slott | @prayer for specific individuals; groups, @transience; worthlessness of the physical world, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||
AB05903 | 140 | Arabic | ایها التلامذه الجلیله لذلک الاستاذ الکامل النحریر الفاضل قد وردنی تحریرکم | O noble students of that consummate, discerning and virtuous teacher, I have received your letter [3.5s] | RHQM.000 (212) (131), ABB.132, SAAF.352 | @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01348 | 340 | mixed | ای یاران رحمانی در بغداد جمیع اهالی بر بیت محترم هجوم دمبدم کردند علما و | O ye heavenly friends! In Baghdad, all the inhabitants made repeated attacks upon the sacred House - the divines and [3.5s] | QT105.2.313, RHQM1.324-325 (395) (239), MAS5.093 | @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters, @growth of the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
ABU0753 | 390 | Persian | امروز رفتم خضر ایلیا عرب میگوید الیاس جمال مبارک سه روز ... در این امر جمال مبارک یک میزانی قرار داده اند که آن میزان | Today I proceeded forth, and verily Khidr-Elijah of the Arabs, whom they call Elias, spake concerning the Blessed Beauty three days... In this Cause hath the Blessed Beauty established a Balance, and that Balance [3.5s] | QT105.2.230, TRZ1.318 | @Judaism; the Torah; the Jewish people, @chastisement and requital, @stories; anecdotes, @historical episodes and the lessons of the past, @power; greatness; centrality of the Covenant, @House of Justice | - | - | ||||||||||
AB00182 | 850 | mixed | ای یاران و اماء رحمن چون پادشاه مخلوع عثمانیان عبدالحمید بظلم و طغیان قیام | O ye friends and the maidservants of the Merciful! When the deposed Sultan | QT105.2.206, AVK3.185.01x, RHQM1.437-438 (534) (326x), ANDA#43-44 p.87, YHA1.099-100 (1.202), MLK.056, QT108.071, DLH2.190, NJB_v02#03 p.001-002 | SW_v02#04 p.006-007, BSTW#052lx | @idle talk; backbiting; speaking ill of others, @Ottoman commissions of investigation, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB05652 | 140 | mixed | Bahá'í Prayers | ای خداوند بی مانند بحکمت کبرایت اقتران در بین اقران مقدر فرمودی تا سلاله | O peerless Lord! In Thine almighty wisdom Thou hast enjoined marriage upon the peoples, that the generations of men | QT105.2.089, MJMJ1.028, MMG2#409 p.455, MJH.050, MMJA.016 | BPRY.118-120x | E. Mahony, R. Saeed & S. Hansen, A Family Affair, T. Ellis | @prayer for married couples, @marriage as means of spiritual progress, @laws of marriage and dowry, @servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||
ABU2817 | 60 | Persian | از این قبیل بسیار پیدا میشود اهمیتی ندارد بیت العدل درست میکند | Such matters arise often; they are of no consequence. The House of Justice shall set them aright [3.5s] | QT105.2.040, MUH1.0325 | @authentication; disposition of the Sacred Writings, @House of Justice, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @corruption; misinterpretation of the Word of God, @meanings of letters and numbers; jafr (gematria) | - | - | ||||||||||
ABU2734 | Words spoken ca. Nov. 1921 in Haifa | 70 | Persian | چه موهبتی اعظم از سرور احباست انسان باید یا فائض باشد یا مستفیض | What bounty is greater than the joy of the beloved ones! Man must either be the bestower or the recipient thereof [3.5s] | QT105.2.039 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
ABU3470 | Words spoken ca. Nov. 1921 in Haifa | 20 | Persian | خط جناب زین سند است جناب زین کاتب جمال مبارک بود هر لوحی که بخط اوست صحیح و درست | This is the writing of his honor Zein, who was a scribe of the Blessed Beauty. Every tablet penned by his hand is authentic and correct [3.5s] | QT105.2.039 | @preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
AB00429 | 590 | mixed | ای حضرت حکیم شریک و سهیم من و در عبودیت آستان مقدس قرین و صدیق من صعود حضرت | O esteemed and wise one, my partner and companion, and in servitude at the Sacred Threshold, my comrade and confidant, the ascension [3.5s] | QT105.1.324, YQAZ.140-141 | @humor; jokes, @rejection, opposition and persecution, @tests and trials; sacrifice and suffering, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB05890 | 140 | Arabic | یا امةاللّه انّی ادعو اللّه ان یبعث نفوساً مقدّسةً منزّهةً نورانیّة فی الأقطار الغربیّة و الأقالیم الشّمالیّة | O handmaiden of God! I beseech God that He may raise up souls that are holy, sanctified and luminous in the western regions and northern climes [3.5s] | QT105.1.158x | @law of burial and cremation, @cleanliness and refinement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB03827 | 190 | Arabic | ایتها المنجذبه بمغناطیس محبه الله ابشری بموهبه الله ابشری بفضله و احسانه علیک | O thou who art attracted by the magnet of the love of God! Rejoice at the grace of God and at the favours He hath vouchsafed | QT105.1.052, DUR3.373x, DUR1.172x | MAX.131-132, MAX.177 | @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @love as fire, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB06054 | 130 | Persian | ای بنت ملکوت نامه شما رسید مضامین شعله افروخته نار محبت الله بود لهذا سبب | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents were like unto enkindled flames of the fire of the love of God | QT105.1.051 | MAX.272 | @education of children; moral education, @teaching the Cause; call to teach, @love of God | - | - | |||||||||
BH00660 | 1150 | mixed | ان الخادم یشهد بما شهد مولاه انه لا اله الا هو المهیمن القیوم و اعترف بما اعترف سلطانه | Verily, the servant beareth witness even as his Lord hath witnessed that there is none other God but Him, the All-Dominant, the Self-Subsisting, and acknowledgeth that which his sovereign hath acknowledged [3.5s] | PYB#407 p.23 | - | - | |||||||||||
BH00496 | 1490 | mixed | یشهد الخادم بما شهد مقصود العالم لنفسه بنفسه انه لا اله الا هو لم یزل کان | The servant beareth witness to that which the Desired One of the world hath testified unto His own Self, by His own Self, that verily there is no God but Him; He hath ever been [3.5s] | BLIB_Or15732.222, | PYB#405-406 p.52x | @teaching the Cause; call to teach, @transcendence; unknowability of God, @prayer for spiritual recognition, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @transience; worthlessness of the physical world, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
BH09138 | 110 | mixed | یا علی عالم از عرف بیان الهی معطر و بکمال ذوق و شوق بتسبیح و تهلیل مشغول از | O Ali! The world is perfumed with the fragrance of divine utterance, and in utmost rapture and fervor is occupied with glorification and praise [3.5s] | INBA19:202, INBA32:184b, INBA41:178b.07 | PYB#088 p.03 | @the Word of God; influence and centrality of, @imagery in the Qur'an, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB04650 | 160 | Persian | ای آوارگان سبیل الهی از وطن مالوف بسبب طغیان هر ستمکار عسوف دور و مهجور شدید | O ye wanderers in the path of God! From your cherished homeland ye have been banished and made remote through the tyranny of every cruel oppressor [3.5s] | PYB#072-073 p.02, HDQI.168b, ANDA#18 p.05, ANDA#45 p.06, NANU_AB#53 | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @predictions and prophecies, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB01397 | 330 | mixed | ای دوست حقیقی و یار مهربان آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فی الحقیقه | O true friend and kind companion! What thou didst write was noted. In truth [3.5s] | PYB#063 p.03, ANDA#71 p.31 | @unity of thought and belief, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
ABU1302 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 240 | Persian | بهشت و جهنم هم در این عالم است و هم در آن عالم نفوسیکه در اینعالم بهر پیش آمدی تسلیم | Paradise and hell exist both in this world and in that world - those souls who in this world submit to every circumstance [3.5s] | PYB#061 p.16x, KHMT.071-072 | @acquiescence and resignation; contentment, @heaven and paradise; heaven and hell, @detachment; severance; renunciation; patience, @suffering and imprisonment, @recompense; reward for belief; right action, @chastisement and requital | - | - | |||||||||
AB03994 | 180 | Persian | ای خداوند مهربان یاران در کشور ایران اسیر ستمکارانند و مبتلا در دست هر جاهلی | O loving Lord! The friends in Iran are the captives of tyrants; afflicted are they in the clutches of every ignorant fool | PYB#054 p.16, KHSK.119 | ADMS#065i29x | @rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
AB09458 | 80 | Persian | ای کنیز عزیز جمال مبارک حلاوت محبت الله در مذاقت لذیذ بود که در دلت شوری افکند | O cherished handmaiden of the Blessed Beauty! The sweetness of the love of God was so delectable to thy taste that it stirred a fervor in thy heart [3.5s] | PYB#045-046 p.17, IDAB.23 | @living waters; water of life, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB06620 | 120 | Persian | ای بندگان و اماء رب ودود حضرت مسعود با جمیع خاندان موجود مشمول نظر عنایتند و | O servants and handmaidens of the Loving Lord! The blessed personage, together with all members of his household, is embraced within the glance of divine favor and grace [3.5s] | PYB#045-046 p.17, IDAB.22 | @predictions and prophecies, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB00456 | 580 | Persian | ای طائف مطاف ملا اعلی الحمد لله بانچه نهایت آمال مقربین است فائز گشتی و بظل | O thou who circlest round the gathering-place of the Concourse on High! Praise be to God that thou hast attained unto that which is the ultimate aspiration of them that are nigh unto Him, and beneath the shadow [3.5s] | INBA85:004 | PYB#043 p.12 | @characteristics and conduct of true believers, @prayer for the departed, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB06876 | 120 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله نمیدانی چه قیامت است ندای الهی در این مدینه عظمی در | O thou who art ablaze with the fire of God's love! Thou knowest not what commotion the divine Call hath raised in this Most Great City [3.5s] | PYB#039 p.12, MSHR5.264-265 | @growth of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @exhortations and counsels, @newspapers and the media; publications | - | - | ||||||||||
AB06578 | 120 | Persian | ای استاد کامل صنایع و بدایع از اعظم وسائل تقرب بارگاه کبریاست شکر کن خدا را | O thou consummate master of crafts and marvels! Among the most potent means of drawing nigh unto the Court of the All-Glorious is to render thanks unto God [3.5s] | PYB#039 p.12 | @permission for visit; pilgrimage, @wisdom [hikmat], @excellence; distinction, @work as worship | - | - | ||||||||||
AB09823 | 70 | mixed | ای آیت عنایت شک?? و ستایش جمال قدم و اسم اعظم را لائق و سزاست که ابواب ملکوت | O sign of divine favor! Praise and thanksgiving beseem the Ancient Beauty and the Most Great Name, for the portals of the Kingdom [3.5s] | PYB#039 p.12 | @the Word of God; influence and centrality of, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01111 | 370 | Persian | ای بنده حضرت یزدان حمد خدا را که خاور عنبر نثار است و باختر مشکبار شرق روشن | O servant of the Almighty! Praise be to God that the East is redolent with ambergris and the West is fragrant with musk; the Orient is luminous [3.5s] | PYB#039 p.01, HDQI.194, ANDA#09 p.08, MSHR2.332 | @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @power; greatness; centrality of the Covenant, @growth of the Cause, @soul; spirit after death, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB06283 | 130 | Persian | و امّا مسئلهٴ ثانی در آیهٴ ٢٥ کلمات مکنونه مقصود این است که در عالم وجود مراتب است | ...It [Hidden Word #25] means that there are degrees in the world of existence. However much the inferior degree may progress | PYB#027 p.04x, YMM.370x, YMM.376x | DAS.1913-03-20x | @progress only takes place within its own degree, @human soul as mirror; divine light, attributes within, @Manifestation of God as mirror, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB09237 | 80 | Persian | ای بنده حق پرده برانداز گریبان چاک کن جام هدی بدست گیر و در عشق بها می پرست | O servant of God, cast aside the veil and rend asunder thy garment! Grasp the chalice of guidance and become intoxicated in the love of Baha | PYB#027 p.01 | ADMS#283 | @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @music and singing | - | - | |||||||||
AB08891 | 90 | mixed | باری سؤال از کلمات مکنونهٴ عربی که میفرماید لو تشاهد بعینی نموده بودی انسان چون بمقام فنا رسد | Concerning thy question regarding the Hidden Words in Arabic wherein He saith: "Couldst thou but see with Mine eye..." - when man attaineth unto the station of effacement [3.5s] | PYB#026 p.04x, YMM.377x | @spiritual transformation, @metallurgical metaphors, @differences in human capacity, @teaching the Cause; call to teach, @power of love | - | - | ||||||||||
AB09446 | 80 | Persian | ای کنیز بهاء الحمد لله بشرف ضیافت در بقعه مبارکه در روز نوروز موفق شدی جمیع | O handmaid of Bahá! Praise be to God that thou didst attain the honor of hosting within the Sacred Precinct on the day of Naw-Rúz [3.5s] | NVJ.053 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
BB00623 | 40 | Arabic | Bahá'í Prayers; Selections from the Writings of the Báb | هل من مفرج غیر الله قل سبحان الله هو الله کل عباد له و کل بامره قائمون | Is there any remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants and all abide by His bidding! | Majlis210461.117b | NSR.005, AVK4.061, SWBP#75 (p.156-156) | SWB#75 (p.217(b)), BPRY.226, GPB.119 | S. and S. Toloui-Wallace, Baha'i Youth in Jordan, S. Toloui-Wallace, L. Slott, The Humming Birds, P. Escobar, A. Youssefi, D. Gundry, The Descendants, E. Mahony, E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown, Refuge, T. Nosrat, S. Trick, Charisse et al, Isis, Sheida & Sama, B. Butler, Ladjamaya, B. Parmar, Mathieu, J. Corrie, Alda, Elina & Annika, The Licata Brothers, E. Sabariego & S. Dely, MANA, M. Stamper, M. Levine [track 5], S. Engle and J. White, J. Heath [track 6], J. Heath [track 10], L. Dely & M. Congo [track 5], KC Porter, C. Frith, Zannetta [track 6], Ladjamaya [track 14], almunajat.com [item 2], S. Peyman, A. Haynes & Z. Rolle, Charisse & Laetitia, Nakhjavani & Gaone, E. Amaya | @prayer for protection, @servitude; submission to God; repentance | - | - | SFI09.263 | |||||
AB11239 | 40 | Persian | رب قدس ذیلی عن کل ما لا یلیق لتقدیسک | O Lord! Sanctify my self from all that is unworthy of Thy holiness [3.5s] | NSR_1978.133a, NSR_1993.146a | @prayer for purity; chastity, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB01735 | 300 | Persian | ای ورقه موقنه جناب حاجی هر چند در غربتند و پرزحمت و مشقت و متعلقین | O leaf of certitude! Though the honoured Haji is in exile, beset with hardship and tribulation, far from his kindred [3.5s] | NKHD.121-122 | - | - | |||||||||||
AB04620 | 160 | Arabic | Bahá'í Prayers; Tablets of Abdu'l-Baha | الهی الهی ترانا من ملکوت غیب احدیتک قد اجتمعنا فی هذا المحفل الروحانی مومنین | O God! O God! From the unseen kingdom of Thy oneness behold us assembled in this spiritual meeting | MMJA.023, NJB_v01#19a p.028-029 | BPRY.302-303, TAB.016, SW_v01#04 p.024, SW_v02#04 p.016 | @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @spiritual emotions and susceptibilities, @humility; meekness; lowliness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||
AB02619 | 240 | Arabic | طوبی لک یا من استبشر ببشارات الله بشری لک یا من استضا بنور یلوح من ملکوت الله | Blessed art thou, O thou who hast rejoiced in the glad-tidings of God! Blessed art thou, O thou who hast been illumined by the light that shineth from the Kingdom of God [3.5s] | INBA59:206b | MJZ.049 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @firmness in the Covenant, @non-participation in politics, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB05397 | 150 | Arabic | ایها الحبیب الروحانی و الانیس الرحمانی ایدک الله و شیدک قد ذهبتم و القلب | O spiritual beloved and heavenly companion! May God fortify and strengthen thee! Thou hast departed, and my heart [3.5s] | INBA59:206a | MJZ.047 | @unity in diversity, @consolation and comfort, @permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||
AB06494 | 130 | Arabic | یا حبیبی الروحانی ذهبت الی حیفا و انت حاضر فی القلب النورانی و مشهود بالبصر | O my spiritual beloved! I went to Haifa, whilst thou wert present in my luminous heart and visible to mine eyes [3.5s] | MJZ.045 | @service to others; to the Cause of God, @spiritual communication; connections of the heart, @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB07793 | 110 | Arabic | یا من انجذب بنفحات روح القدس طوبی لک بما استبشرت بظهور ایات الله و استضئت | O thou who art enraptured by the breezes of the Holy Spirit! Blessed art thou, inasmuch as thou hast rejoiced at the appearance of the signs of God and hast been illumined [3.5s] | INBA59:205 | MJZ.044 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||
AB09011 | 90 | Arabic | ایها العبد المتوجه بقلبه الی الله استبشر بما ایدک الله و احیاک بنفحات ریاض | O thou servant who turneth thy heart toward God! Rejoice in that which God hath confirmed thee with, and be thou quickened by the fragrances of the gardens [3.5s] | INBA59:202a | MJZ.042 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB09621 | 80 | Arabic | ایتها الست المحترمه ان فلزه کبدک و قره عینک ابنتک الکریمه قد تشرفت بزیاره | O esteemed lady! The cherished fruit of thy heart and the solace of thine eyes, thy gracious daughter, hath attained the honor of visitation [3.5s] | INBA59:187a | MJZ.041 | @prayer for prosperity, @prayer for parents, @permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||
AB08361 | 100 | Arabic | ایها الشاب المشتعل بنار محبه الله قد حضرت شقیقتک و صهرک فی ارض المقدسه و تعطر | O thou youth ablaze with the fire of God's love! Thy sister and brother-in-law have arrived in the Holy Land and have been perfumed [3.5s] | INBA59:201b | MJZ.039 | @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual communication; connections of the heart, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB09639 | 80 | Arabic | ایتها الناطقه بالثناء فی نعت بارئها التمسک بذیل رب الجنود الروحانی و القوه | O thou who giveth voice to praise in extolling thy Creator, hold thou fast to the hem of the Lord of the spiritual hosts and power [3.5s] | INBA59:186b | MJZ.038 | @spiritual transformation, @attaining the life of the spirit, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB10191 | 70 | Arabic | ایتها الورقه المخضره من شجره الحیات استبشری ببشارات روح القدس و اهتزی من نسیم | O verdant leaf of the Tree of Life, rejoice in the glad-tidings of the Holy Spirit and be stirred by the breeze [3.5s] | INBA59:186a, UMich962.114-115, UMich991.053 | MJZ.037 | - | - | ||||||||||
AB09619 | 80 | Arabic | ایتها الجوهره الروحیه قد تلوت ایات شکرک لله بما هداک الی ملکوته القدیم و اشرق | O thou spiritual essence! Thou hast recited verses of thy gratitude to God, inasmuch as He hath guided thee unto His ancient Kingdom [3.5s] | INBA59:185c | MJZ.035 | @firmness in the Covenant, @praise and encouragement, @the concourse on high, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB11003 | 50 | Arabic | ایتها المقبله الی الله قد عرفت مضمون کتابک الناطق بخلوصک فی امر الله و توجهک | O thou who hast turned towards God! I have understood the contents of thy letter, which bespeak thy sincerity in the Cause of God and thy devotion [3.5s] | INBA59:185b | MJZ.034 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
AB08991 | 90 | Arabic | ایتها المحترمه اشکری الله بما ایدک علی الاقبال علی کلمه الله و الاشتعال بالنار | O esteemed one, render thanks unto God for having sustained thee in turning to the Word of God and being enkindled with the fire [3.5s] | INBA59:185a | MJZ.033 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation, @chastisement and requital | - | - | |||||||||
AB09089 | 90 | Arabic | یا من خدم ملکوت الله طوبی لک بما انجذبت بنفحات الله بشری لک بما اشتعلت بنار محبه الله | O thou who hast served the Kingdom of God! Blessed art thou, inasmuch as thou hast been attracted by the sweet fragrances of God; glad tidings be unto thee, inasmuch as thou hast been set ablaze with the fire of the love of God [3.5s] | INBA59:201a | MJZ.031 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB09620 | 80 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها الخریده الغراء شمری عن ساق الاجتهاد و اسرعی الی مطلع الایات ملکوت ربک | O thou bright pearl! Endeavor, and spare no effort, and hasten to the Kingdom of thy Lord, the Lord of the shining and clear evidences and arguments. | INBA59:184b | MJZ.030 | TAB.171-172 | @teaching the Cause; call to teach, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @methods of teaching the Cause | - | - | |||||||
AB07113 | 120 | Arabic | یا من آمن بالله و ملکوته احمد الله و اشکره بما انعم علیک و علی قرینتک | O thou who hast believed in God and His Kingdom, praise God and render thanks unto Him for the bounties He hath bestowed upon thee and thy consort [3.5s] | INBA59:200b | MJZ.028 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual transformation, @love of God | - | - | |||||||||
AB10272 | 70 | Arabic | یا من ینادی الی کلمه الله بشر الناس بان ابواب الملکوت قد فتحت علی وجوه کل من | O thou who summonest unto the Word of God! Herald unto the people that the doors of the Kingdom have been flung open before the face of all [3.5s] | INBA59:200a | MJZ.027 | @teaching the Cause; call to teach, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
AB09653 | 80 | Arabic | ایها الناطق بخطاب الملکوت ابشر بفضل مولاک و افرح بما اعطاک و شرح صدرک بنور | O thou who speaketh with the tongue of the Kingdom! Rejoice in the grace of thy Lord, and be thou glad in what He hath bestowed upon thee, and let thy breast be dilated with light [3.5s] | INBA59:199c | MJZ.025 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @knowledge; recognition of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB09718 | 80 | Arabic | یا من نشر نفحات الحق استقم علی امر الله کشجره ثابته الاصل غلیظه الدوحه منشعبه | O thou who diffuseth the fragrances of truth! Stand thou firm in the Cause of God, even as a tree firmly rooted, with mighty trunk and spreading branches [3.5s] | INBA59:199b, UMich962.114b, UMich991.052-053 | MJZ.024 | @teaching the Cause; call to teach, @Mosaic imagery, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @quotation from or interpretation of the Bible, @knowledge; recognition of God | - | - | |||||||||
AB09058 | 90 | Arabic | یا ابن الملکوت ان المائده الالهیه التی عباره عن المعرفه الربانیه قد نزلت عن ملکوت | O son of the Kingdom! Verily the divine table, which signifieth heavenly knowledge, hath descended from the Kingdom [3.5s] | INBA59:199a, UMich962.114a, UMich991.052 | MJZ.022 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @heedlessness and ignorance of the people, @many are called but few are chosen, @spiritual emotions and susceptibilities, @growth of the Cause | - | - | |||||||||
AB08355 | 100 | Arabic | ایتها الناطقه بثناء ربها ان الکلمه الالهیه قد تجسمت علی هیکل نورانی و اشرقت | O thou who speaketh in praise of thy Lord! Verily hath the Divine Word been embodied in a luminous form and hath shone forth [3.5s] | INBA59:184a, UMich962.113-114, UMich991.051-052 | MJZ.021 | @the Word of God; influence and centrality of, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | |||||||||
AB09007 | 90 | Arabic | ایها السراج النورانی اعظم السرج السراج الکهرباای مع ذلک لایضی ء الا مسافه | O luminous lamp! The greatest of all lamps is the electric light, and yet it illumineth but a limited space [3.5s] | INBA59:198b, UMich962.116b, UMich991.055-056 | MJZ.018 | @teaching the Cause; call to teach, @material and spiritual existence; two books, @light and darkness, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB10756 | 60 | Arabic | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | یا من انجذب من مغناطیس الملکوت ان ربک اظهر مغناطیس الارواح و القلوب فی قطب | O thou who hast been attracted by the Magnet of the Kingdom! Note that thy lord hath manifested the Magnet of the souls and hearts | INBA59:198a, UMich962.116a, UMich991.055 | MJZ.017 | TAB.328-329, BWF.366-366x, PN_unsorted p074 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||
AB10670 | 60 | Arabic | ایتها الحقیقه الروحیه تالله الحق ان سکان الملکوت یصلون علیک بما نبذت الاوهام | O spiritual reality! By God, the dwellers of the Kingdom send their prayers upon thee, inasmuch as thou hast cast aside vain imaginings [3.5s] | INBA59:183a | MJZ.016 | @call to action | - | - | |||||||||
AB06509 | 130 | Arabic | یا من اشتعل من نار محبه الله قد مضت مده من الزمان و لم تهتز الارواح بنفحات | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! A span of time hath elapsed, and souls have not been stirred by the breezes [3.5s] | INBA21:070, INBA59:204, UMich962.118-119, UMich991.059-060 | MJZ.004 | @radiant countenance; bearing the divine fragrance, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @the concourse on high, @light and darkness | - | - | |||||||||
AB01617 | 310 | Persian | ای خداوند ياران هوشمند را بنواز عيش روحانی مهيا ساز بزم ربانی بيارا ... ای پروردگار ابرار را بزرگوار کن و فيض ابدی آشکار کن | O Lord! Bestow Thy favor upon these sagacious friends, prepare spiritual joy and adorn the divine feast... O Lord! Make the righteous ones noble and make manifest everlasting bounty [3.5s] | MJMJ1.117x, MJMJ2.049x, MJMJ3.061x, MMG2#326 p.364x, MMG2#365 p.407x | @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual emotions and susceptibilities, @being a source of light; guidance, @spiritual communication; connections of the heart, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB08383 | 100 | mixed | پروردگارا پاک کردگارا این ورقه خضره نضره که در ریاض محبتت روایده و در حدیقه | O Lord, O Purifier! This verdant and flourishing leaf, which hath sprung forth in the meadows of Thy love and in the garden [3.5s] | MJMJ1.115, MMG2#421 p.469 | @firmness in the Covenant, @prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
AB06100 | 130 | Persian | ای پروردگار اين عزيزان ذليل سبيل تو گشتند و اين مه رويان در راه محبتت | O my Lord! These noble ones have become abased in Thy path, and these moon-faced beings have devoted themselves to the way of Thy love [3.5s] | MJMJ1.113x, MMG2#403 p.449x | @martyrs and martyrdom, @permission for visit; pilgrimage, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB05109 | 150 | Persian | ای پروردگار این جمع محض محبت باین محفل آمدند و با کمال حب و وفاق | O Lord! This assemblage hath gathered in this meeting out of pure love and with utmost unity and accord [3.5s] | MJMJ1.092, MMG2#177 p.205, MJH.037 | @prayer for detachment, @prayer for spiritual recognition, @prayer for forgiveness, @prayer for gatherings; meetings; assemblies | - | - | ||||||||||
AB05302 | 150 | Persian | ای مهربان یزدان من این تنها را جان ببخش و بجانان برسان و از زندان برهان و | O my compassionate God! Grant life unto this lonely one, unite him with the Beloved, free him from imprisonment and [3.5s] | INBA59:242a, INBA75:044 | MJMJ1.084, MMG2#361 p.403, MJH.033a | @spiritual transformation, @necessary and possible being, @prayer for the spiritual progress of others, @transcendence; unknowability of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
AB02389 | 250 | Persian | ای دوستان حقیقی فرقت یاران حرقت دل و جانست و دوری و مهجوری بادی زیان | O true friends! Separation from loved ones is a consuming fire in the heart and soul, and remoteness and estrangement bring naught but loss [3.5s] | MJAI.010 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @consolation and comfort, @justice and wrath of God | - | - | ||||||||||
AB11805 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از تفصیل یحیاایها اطلاع حاصل گردید سبب جمیع اینها اختلاف احباست | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents regarding the Azalis became known. The root cause of all these matters is the discord among the friends [3.5s] | KSFH3.077x | @unity; oneness of humanity, @rejection by the people of the Bayan, @constitutional revolution in Iran | - | - | ||||||||||
AB09915 | 70 | Persian | ای ثابت بر پیمان مقام رفیع و کهف منیع پناه پیمانست که الیوم ساکنین آن بنیان | O thou who art steadfast in the Covenant! A lofty station and an impregnable fortress is the shelter of the Covenant, wherein dwell today those who abide therein [3.5s] | KNJ.112g | @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB07561 | 110 | Persian | ای مقبل الی الله توجه بملکوت ابهی کن و توسل بملا اعلی پس زبان بگشا و مناجات | O thou who turnest thy face towards God! Turn thy gaze to the Kingdom of Abhá and beseech the Concourse on High. Then open thy tongue in prayer [3.5s] | KNJ.112f | @prayer for praise and gratitude, @prayer for spiritual recognition, @prayer for nearness to God, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB06549 | 120 | Arabic | الحمد لله الذی قد اشرق انواره و ظهر اسراره و شاع آثاره و انزل من ملکوته ماء | Praise be to God, Who hath caused His lights to shine forth, revealed His mysteries, diffused His signs, and sent down from His Kingdom water [3.5s] | KNJ.107a | @praise and encouragement, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @spiritual transformation, @knowledge; recognition of God, @the Word of God; influence and centrality of, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB09872 | 70 | Persian | ای بنده حق زبان بمناجات بگشا و بکمال تضرع و ابتهال بدرگاه حضرت ذوالجلال عجز و | O servant of the Truth! Open thy tongue in prayer and, with the utmost humility and earnest entreaty, supplicate at the threshold of the Lord of Glory thy weakness and [3.5s] | KNJ.093c | @importance of prayer, @personal instructions, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB09632 | 80 | Arabic | ایتها المنجذبه انشرحی قلبا و انتعشی روحا و قری عینا بمواهب ربک الکریم و اعلمی | O thou who art attracted! Be thou gladdened in heart, refreshed in spirit, and solaced in eyes through the bounties of thy gracious Lord. Know thou [3.5s] | KNJ.093b | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @consolation and comfort, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
BH03741 | 250 | mixed | یا امتی ندایت باصغای مظلوم فائز و اقبالت بلحاظ مقصود مشرف محزون مباش از آنچه | O My handmaiden! Thy call hath attained to the hearing of the Wronged One, and thine allegiance hath been honored by the gaze of the Desired One. Be thou not sorrowful for that which [3.5s] | KNJ.093a | @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
BH07943 | 130 | mixed | یا خدیجه جناب اسم جود علیه بهائی از بحر بیان کلمه مبارکه علیا طلب نموده تا نزد | O Khadíjih! His honor, the Name of Bounty - upon him be His glory - hath besought from the ocean of utterance the blessed and most exalted Word [3.5s] | KNJ.091a, YQAZ.397 | @suffering and imprisonment, @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual transformation, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
BH01983 | 450 | Arabic | یا امتی و ورقتی علیک بهائی انا سمعنا ندائک اجبناک بهذه الورقه النورآء التی | O My handmaiden and My leaf! Upon thee be My glory! We have hearkened unto thy call and have answered thee through this luminous leaf which [3.5s] | KNJ.090a, TRZ1.080x | @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for the departed, @spiritual transformation, @consolation and comfort, @love of God, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB10823 | 50 | Persian | ای اسد بیشه محبت الله الیوم هر نفس ثابت بر میثاقست شیر نیستان الهیست پس چون | O lion of the thicket of God's love! Today, every soul steadfast in the Covenant is verily a lion of the divine wilderness. Therefore [3.5s] | KNJ.061a, YQAZ.498 | @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB09224 | 80 | Persian | ای بنده بهاء نامه ات چون گشوده گشت نفحه خلوص منتشر شد نسیم محبت الله وزید قلوب | O servant of Bahá! When thy letter was opened, the fragrance of sincerity was diffused, and the breeze of the love of God wafted over hearts [3.5s] | KNJ.057b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @being a source of light; guidance, @call to action | - | - | ||||||||||
AB06259 | 130 | Persian | ای عطار مشک اسرار بر اقطار نثار کن تا قلوب اهل انکار زنده و بیدار گردد و انوار | O Attar, scatter the musk of mysteries across the horizons, that the hearts of the deniers may be quickened and awakened, and the lights [3.5s] | KNJ.055a | @spiritual emotions and susceptibilities, @call to action, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB09222 | 80 | Persian | ای بنده بهاء جناب پدر در این محضر حاضر و خواهش این نامه نمودند ملاحظه نما که | O servant of Bahá! The honoured father is present in this gathering and hath requested this letter. Consider thou how [3.5s] | KNJ.051a | @parents and children; youth; families, @consolation and comfort, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
BH02651 | 340 | Persian | یا ستاره امروز روز فرح اکبر است بحر وصال مواج و سماء ظهور مرتفع قلب از برای معرفت | O Sitarih! This is the Day of supreme joy, the Ocean of reunion surgeth, and the heaven of manifestation is upraised. Let the heart be prepared for recognition [3.5s] | KNJ.043, YQAZ.481x | @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB09875 | 70 | Persian | ای بنده حق عموی مهربان در آستان رحمن بیاد تو افتاد و خواهش نگارش این نامه کرد | O servant of God, thy loving uncle at the threshold of the All-Merciful remembered thee and besought that this letter be penned [3.5s] | KNJ.038a | @call to action, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB10119 | 70 | Persian | ای ناظر بحق چشم جان و دل بگشا و مشاهده نوازش جانان نما الطاف حضرت مقصود از | O thou who gazest upon the Truth! Open wide the eyes of thy soul and heart, and behold the tender care of the Beloved. The bounties of the All-Desired One [3.5s] | KNJ.034b, YQAZ.618b | - | - | |||||||||||
AB09839 | 70 | Persian | ای بنده الهی جناب ابوی در ثبوت و رسوخ و استقامت بر عهد الهی چنان ید بیضاای | O servant of God! In steadfastness, firmness and constancy in the Covenant of God, thy father hath shown forth a radiance like unto the white hand of Moses [3.5s] | KNJ.033, YQAZ.493, YQAZ.618a | @firmness in the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB08500 | 90 | Arabic | ان السر المصون و الرمز المکنون تحت حجاب الصدور و فی سرادق خفیات القلوب قد ظهر | The hidden mystery and the concealed symbol beneath the veils of breasts and within the pavilions of the hearts' secrets have now been made manifest [3.5s] | KNJ.032c | @mysteries and their discovery; the mystical vision, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
BH10051 | 90 | mixed | یا امتی یا ربابه اینکلمه علیا را از لسان مولی الوری بشنو و ایام حیات بشکر و | O My handmaiden, O Rubábih! Hearken unto this most exalted Word from the tongue of the Lord of creation, and spend the days of thy life in thanksgiving [3.5s] | INBA18:302a | KNJ.032a | @empty learning; false spirituality, @knowledge; recognition of God, @pride; vanity; laying claim to inner knowledge, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB09568 | 80 | Persian | ای ورقه روحیه جناب آقا محمد در کمال بشارت وارد ارض مقدس گشته و باستان اسم | O spiritual leaf! Jináb-i-Áqá Muḥammad hath arrived in the Holy Land with utmost joy and gladness [3.5s] | KNJ.031c | @prayer for specific individuals; groups, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
BH09135 | 110 | mixed | یا عصمت طوبی لاسمک اسمت طراز اول است از برای نساء هذا ما نطق به مالک ملکوت | O 'Ismat! Blessed be thy name! Thy name is the first ornament among women - thus hath spoken the Lord of the Kingdom [3.5s] | KNJ.031a | @naming of children; of individuals, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
BH09631 | 100 | mixed | یا امتی یا صفیه امروز جمیع اعمال علمای ایران یعنی نفوس غافله برابری بیک کلمه | O My handmaiden, O My chosen one! Today all the deeds of the divines of Persia - those heedless souls - equal not a single word [3.5s] | KNJ.025b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @high station of the true believer, @rejection, opposition and persecution, @modes; manner; speed; size of divine revelation | - | - | ||||||||||
BH09632 | 100 | mixed | یا امتی یا گل بهار حمد کن مقصود عالم را که در این بهار روحانی باوراد معانی | O My handmaiden! O springtime flower! Render praise unto the Desired One of all worlds, for in this spiritual springtime thou hast blossomed forth with the flowers of inner meaning [3.5s] | KNJ.025a | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB03348 | 200 | Persian | ای بنده بهاء جناب اخوی پری گشود و پرواز نمود تا باشی??نه طیور الهی وارد شد و | O servant of Baha! The honored brother hath spread his wings and taken flight until he reached the nest of the divine birds [3.5s] | KNJ.024b, YQAZ.473x | @suffering and imprisonment, @eulogies; reminiscences, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
BH07209 | 140 | Arabic | قد نزلت الایات و ظهرت البینات و القوم اکثرهم من الغافلین قد قامت القیامه و | The verses have been sent down, and the clear proofs have appeared, yet most of the people remain heedless. The Resurrection hath come to pass [3.5s] | KNJ.024a | @chastisement and requital, @tests and trials; sacrifice and suffering, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB10801 | 50 | Arabic | الهی الهی ان رقیقک یوسف الصدیق قصد الرفیق الاعلی املا بالطافک التی لاتحصی | O God! O God! Verily, Thy servant, the faithful Joseph hath hastened toward Thy Supreme Concourse | KNJ.023d | DAS.1914-06-10, SW_v09#10 p.111 | @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB06564 | 120 | Arabic | الهی هذه کریمه العقائل و عقیله القبائل و امة من امائک و رقیقه من الموقنات | O my God! This is a noble lady of exalted lineage, a distinguished one among the tribes, a handmaiden among Thy handmaidens, and one assured in faith [3.5s] | KNJ.022e | @praise and encouragement, @prayer for the departed, @love of God | - | - | ||||||||||
BH06005 | 170 | mixed | یا ورقتی و یا امتی الحمد لله قصد مقصد اقصی و مقر اعلی نمودی و کوثر بیزوال حضرت | O My Leaf and My Handmaiden! Praise be to God that thou hast directed thyself unto the Most Great Objective and the Supreme Habitation, and the immortal Kawthar of His presence [3.5s] | KNJ.022d | @prayer for women, @love of God, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
BH06840 | 150 | mixed | یا سکینه بحر بیان امام وجوه مواج و نیر عرفان از افق عالم ساطع و هویدا ولکن | O Sakína! The ocean of utterance surgeth before all faces, and the Sun of mystic knowledge blazeth forth resplendent from the horizon of the world, yet [3.5s] | KNJ.022b | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @rejection, opposition and persecution, @prayer for spiritual recognition, @the Word of God; influence and centrality of, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
BH08839 | 110 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی هذا عبدک الذی استضاء من سراج احدیتک و اقبل الی مقر عرش | Glorified art Thou, O my God! This is Thy servant who hath been illumined by the lamp of Thy oneness and hath turned toward the seat of Thy throne [3.5s] | INBA33:085b.18, INBA92:328a | KNJ.011b | @knowledge; recognition of God, @presence of; reunion with God, @prayer for nearness to God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
BH06570 | 150 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد بما بعثت نفسک و مظهر ذاتک و منبع آیاتک و مطلع | Glorified art Thou, O my God! All praise be unto Thee for having sent forth Thy Self, the Manifestation of Thine Essence, the Source of Thy signs and the Dawning-Place [3.5s] | INBA73:357a, INBA33:085a, NLAI_BH1.504, NLAI_BH2.244b | KNJ.011a | @spiritual emotions and susceptibilities, @scarcity of receptive souls, @station of the Manifestation of God, @spiritual transformation, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
AB04082 | 180 | mixed | ای منتسبین حضرت نبیل ثابت راسخ ذکر جمیل شما را آنشخص جلیل در مکتوب مختصر خویش | O ye who are associated with His Honour Nabíl, steadfast and firm, that illustrious soul hath made fair mention of you in his brief letter [3.5s] | KNJ.010c, KNJ.012, YQAZ.467x | @praise and encouragement, @eulogies; reminiscences, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB04328 | 170 | Persian | ای ثابت بر عهد راسخ بر میثاق شکر کن حضرت مقتدر حی قیومرا که از بدو امر رحیق | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! Give thanks unto the Almighty, the Ever-Living, the Self-Subsisting, that from the beginning of the Cause, the wine [3.5s] | KNJ.009, KNJ.010b, YQAZ.466 | @firmness in the Covenant, @twin Manifestations, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||||
BH08580 | 120 | mixed | یا فاطمه علمای ارض الیوم از افق اعلی ممنوعند و تو بان فائز در قرون و اعصار | O Fatimih! The divines of the earth are, in this day, debarred from the Most Exalted Horizon, whilst thou hast attained thereunto throughout ages and centuries [3.5s] | KNJ.008a | @rejection, opposition and persecution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @nearness and remoteness, @spiritual transformation, @knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
AB08020 | 100 | Persian | ای ثابت بر میثاق نامه مشکین چون شهد و انگبین شکر و شیرین بود و مذاق حلاوت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy missive, fragrant with musk, was sweet as honey and nectar, delightful to the taste [3.5s] | KNJ.006b | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love of God, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
BH07984 | 130 | Arabic | یا نبیل علیک بهائی و عنایتی و رحمتی التی سبقت الوجود انا ذکرنا کل اسم | O Nabil! Upon thee be My glory, My loving-kindness and My mercy, which have preceded all existence. We have, verily, made mention of every name [3.5s] | INBA41:222a, BLIB_Or15715.274e, , BLIB_Or15734.1.090b, | KNJ.006a | @call to action, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @Manifestation of God speaking in the voice of Divinity | - | - | |||||||||
AB10407 | 60 | Persian | ای بنده حق الحمد لله بیشه عرفانرا غضنفری و در میدان امتحان هژبر صفدر بکمال | O servant of the True One! Praise be to God that in the jungle of divine knowledge, thou art a fierce lion, and in the arena of trials, a stalwart champion of consummate valor [3.5s] | IDAB.23 | @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
BH07816 | 130 | Arabic | کتاب انزله مولی الوری لمن توجه الی انوار الوجه و شرب الرحیق باسم ربه المهیمن | The Book which the Lord of all beings hath revealed unto him who hath turned towards the effulgent lights of the Countenance and quaffed the choice wine in the name of his Lord, the All-Compelling [3.5s] | HYK.351 | @the Word of God; influence and centrality of, @Manifestation of God speaking in the voice of Divinity, @detachment; severance; renunciation; patience, @prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
BB00059 | 3000 | Arabic | و انک یا الهی ربیتَنی فی الاعجمیینَ و ربیتَنی بمثلِ الامیینَ لیوم | Thou didst, O my God, nurture me among those who speak not Arabic, and didst rear me in the manner of the unlettered ones [3.5s] | HNMJ.169-197 | @the Word of God; influence and centrality of, @suffering and imprisonment, @proofs of the Manifestations of God, @station of the Manifestation of God, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
BB00385 | 410 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. اللهم انت الله فاطر السموات و الارض تخلق ما تشاء بامرک و تعز من تشاء بحکمک لا اله الا انت الهی و اله کل شیء سبحانک و تعالیت تقدست طلعة ذاتیتک من ان یرفع الیها اعلی طلائع جوهریات المادیات | O Lord, Thou art God, Fashioner of the heavens and the earth. Thou createst, through Thy command, whatsoever Thou willest, and exaltest, through Thy wisdom, whomsoever Thou pleasest. There is no God but Thee, my God and the God of all things. Glorified art Thou and exalted! The Countenance of Thine Essence is sanctified above the most exalted manifestations of material entities [3.5s] | HNMJ.165-169 | @transcendence; unknowability of God, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @spiritual transformation, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
BB00176 | Prayer for Laylatu'l-Qadr | 1100 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی ینزل ما یشاء بامره و یبدع فی کل حین بما یشاء فی الملک سبحانه و تعالی عما یصفون یاالهی کیف اثنی ذاتیتک و احصی مجد کینونیتک | Praise be to God, Who sendeth down whatsoever He willeth by His command, and createth at every moment whatsoever He pleaseth in His dominion. Glorified and exalted is He above all that they attribute unto Him! O God, how can I extol Thine Essence and recount the glory of Thy Being [3.5s] | HNMJ.154-164 | @transcendence; unknowability of God, @Muhammad; Islam, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @Imam 'Ali, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
BB00418 | 360 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb | یا الهی انت الذی عرفتنی نفسک بظهورک و الهمتنی ذکرک بتجلیاتک انت الاقرت الذی لا یحول بینی و بینک شیء | Through Thy revelation, O my God, Thou hast enabled me to know Thee, and through the radiance of Thine effulgent splendor | HNMJ.150-154, SWBP#67 (p.151-152x) | SWB#67 (p.211-212x) | @transcendence; unknowability of God, @servitude; submission to God; repentance, @self-description of God; God's self-remembrance | - | - | ||||||||
BB00121 | Prayer for Hajj Isma'il | 1500 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی خلقنی بامره ثم رزقنی بفضله ثم اطعمنی من جوع لا اله الا هو العزیز الحکیم یا الهی کیف ادعوک و ان منتهی دعائی یرجع الی نفسی شاکیاً من قبیح ما عملت | Praise be to God Who created me by His command, then sustained me through His bounty, and nourished me in my hunger. There is none other God but Him, the Almighty, the All-Wise. O my God! How can I call upon Thee when the uttermost end of my prayer returneth unto mine own self, bewailing the unseemly deeds I have wrought [3.5s] | PR03.068v25-070v08, MKI4511.038r-047r, BYC_jabar.169.14-173.19, BYC_collect3.102-111 | HNMJ.136-150 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @love of God, @impossibility of true worship of God, @justice and wrath of God, @presence of; reunion with God, @chastisement and requital, @prayer for praise and gratitude | - | - | ||||||||
BB00374 | 440 | Arabic | Bahá'í Prayers; Selections from the Writings of the Báb | هب لی یا الهی کمال حبک و رضاک و اجذب قلوبنا بانجذاب نورک یا برهان یا سبحان و انزل علی نفحاتک | Vouchsafe unto me, O my God, the full measure of Thy love and Thy good-pleasure | HNMJ.132-136, SWBP#48 (p.136-136x) | SWB#49 (p.191-192x), BPRY.173-174 | E. Tarani, S. Jaberi (?) | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @justice and wrath of God, @prayer for forgiveness, @prayer for nearness to God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||
BB00353 | 480 | Arabic | یا الهی هب لی کمال الانقطاع الیک و تجل علی بباب الامتناع لدیک حتی خرق الاحجاب | O my God! Bestow upon me complete detachment unto Thee, and shine forth upon me at the threshold of Thine inviolable sovereignty, till the veils be rent asunder [3.5s] | HNMJ.120-124 | @knowledge; recognition of God, @transcendence; unknowability of God, @prayer for nearness to God, @detachment; severance; renunciation; patience, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
BB00362 | 460 | Arabic | فیا الهی هب لی کمال الانقطاع الیک و ایدنی بنور ابتهاج لدیک اجذبنی بنفحات قدسک الیک | O my God! Bestow upon me utter detachment unto Thee, and strengthen me through the light of exultation in Thy presence. Draw me, through the fragrant breaths of Thy sanctity, unto Thee [3.5s] | HNMJ.115-120 | @absolute freedom; independence of God, @prayer for protection, @transcendence; unknowability of God, @love of God, @prayer for spiritual recognition, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @impossibility of true worship of God, @prayer for detachment | - | - | ||||||||||
BB00036 | Tawqi’i-i-Dhahabiyyih (Risaliy-i-Dhahabiyya II) | 5700 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الواحد الاحد الفرد القهار الصمد الوتر الدائم الجبار الحی القیوم المتعال المختار المقتدرالعادل الغفار الذی خلق بامره جوهریات الاسرار | Praise be to God, the One, the Single, the Peerless, the All-Compelling, the Eternally Besought, the Unique, the Ever-Abiding, the Almighty, the Ever-Living, the Self-Subsisting, the Most Exalted, the All-Choosing, the All-Powerful, the Just, the All-Forgiving, Who through His command hath created the essences of mysteries [3.5s] | INBA53:157-180, INBA86:070-098, PR07.102v-110r, HBH_RisalahDhahabiyyihll, BYC_zahab | HNMJ.071-079x, OOL.A016 | @transcendence; unknowability of God, @limits of language, @proofs of the Manifestations of God, @the Word of God; influence and centrality of, @Manifestation of God the only route to knowledge of God, @knowledge; recognition of God, @impossibility of true worship of God, @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @Word of God is its own standard | - | - | SRC.080-081, SRC.207, SRC.195 | |||||||
BB00025 | Kitab-i-A'mal al-sana (sahifa) = Sahifa Fatimiyya (Epistle on the Devotional Deeds of the Year) | 7600 | Arabic | Gate of the Heart | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی نزل الکتاب بالحق هدی و ذکری للخاشعین و انه لکتاب قد فصل فی حکم شهرالله فی القران هدی و رحمة من عندالله لقوم ساجدین | Praised be to God Who hath, in very truth sent down the Book, a guidance and a remembrance for such as fear God. It is indeed a Book which sets forth regulations pertaining to the month(s) of God in the Qur'an | INBA50:106-158x, INBA_5006C:262-278, , INBA_6007C.413-452, PR04.168v01-194v07, MKI4499.118-147, AEWB.001-060, | HNMJ.021-027x, HNMJ.027-030x, HNMJ.031-036x | HURQ.BB30x | @the Imamate; the Caliphate, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @transcendence; unknowability of God, @martyrs and martyrdom, @law of obligatory prayer | - | - | FHR#05, AHDA.452.2, AHDA.461.02?, SRC.048, SRC.064-065, SRC.197, GOH.031 | |||||
BH04653 | 200 | Arabic | انا نذکر من توجه الی الله لیفرح بذکر مولاه و یتقرب الی مقام لایری فیه الا | We make mention of him who hath turned unto God, that he may rejoice in the remembrance of his Lord and draw nigh unto a station wherein naught is beheld save [3.5s] | GJV.015, YFY.062-063 | @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @consolation and comfort, @detachment; severance; renunciation; patience, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
BH08744 | 110 | mixed | ای مهاجر اگرچه از مقر عرش دوری ولکن قریبی قرب و بعد ظاهره در مقامی ملحوظ و در | O Emigrant! Though Thou art far from the Seat of the Throne, yet art Thou near. Nearness and remoteness, in their outward aspect, are observed in a certain station [3.5s] | INBA19:188a, INBA32:171a, BLIB_Or11096#198, | GJV.014, YFY.062 | @nearness and remoteness, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @acquiescence and resignation; contentment, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
BH05292 | 180 | mixed | ان یا احمد ان استمع ندآء المذکور انه یذکرک بالفضل انه لهو الغفور الرحیم ان | O Ahmad! Hearken thou unto the Voice of Him Who is remembered, for verily He remembereth thee through His grace. He, verily, is the Forgiving, the Merciful [3.5s] | BLIB_Or11096#098, , BLIB_Or15696.058d, , BLIB_Or15710.073, | GJV.013, YFY.061-062 | @rejection, opposition and persecution, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @pilgrimage [Hajj] in Islam, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB01639 | 310 | Arabic | سبحانک اللهم و بحمدک تقدست اسمائک و تنزهت صفاتک تعالیت و تجلیت عن ادراک | Glorified art Thou, O God, and praised be Thou! Sacred are Thy names and sanctified are Thy attributes! Exalted and manifest art Thou beyond comprehension [3.5s] | FDDB.025 | @power of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God, @Manifestation of God as mediator, @prayer for protection, @absolute freedom; independence of God | - | - | ||||||||||
BB00383 | Answer to the son of Mulla ‘Ali-i-Nuri (Kayfiyyata’l-Mi’raj) | 410 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی تجلی للممکنات بظهور المشیة لها بها لیعرفن کل الممکنات | Praise be to God Who hath manifested Himself within and through existing realities by virtue of the theophany of His Divine Will | INBA14:390-392, INBA40:197-198, INBA53:402-404, INBA69:416-418, INBA_6010C:388-390, , CMB_F21.104.19-106.11#14, , Berlin3655.120v-121v | ESCH.397 | HURQ.BB13x | @realms of being; three realms; five realms, @limits of the intellect, @station of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God | - | - | BRHL.62, MSBR.208-209, SRC.080, SRC.194 | ||||||
BB00214 | Fi Bayani’l-I’tiqad | 930 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی یهدی من یشاء و یضل من یشاء و الیه کل الخلق یرجعون و ان الصلوة علی محمد رسول الله و اوصیائه الذین قد جعلهم الله ائمة الدین و ارکان اهل الیقین ... و بعد لما سمعت ان بعض الناس قد عرضوا بمحضر حضرة العالی | Praise be to God, Who guideth whom He willeth and leadeth astray whom He willeth, and unto Whom all created things shall return. And blessings rest upon Muhammad, the Apostle of God, and His chosen ones, whom God hath made the Imams of the Faith and the pillars of them that are assured... And further, when I heard that certain ones had made representations in the presence of [3.5s] | INBA14:385-390, INBA40:133-136, INBA69:411-416, INBA_6010C:383-388, , PR02.130v24-131v26, CMB_F21.089.01-093.01#11, , BYC_collect4.017-020, BYC_three.092-097 | ESCH.393, TZH2.082-084 | @proofs of the Manifestations of God, @transcendence; unknowability of God, @events in the life and ministry of the Bab, @Muhammad; Islam, @names and attributes of God, @Islamic rituals; holy days; practices; etc. | - | - | BRHL.62, MSBR.208-209, SRC.077, SRC.193 | |||||||
BB00014 | Tafsir-i-Nubuvvat-i-Khassih (Treatise on Specific Prophethood) | 15400 | Arabic | Gate of the Heart | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی جعل طراز الواح کتاب الاذن طراز النقطة التی عینت بعد ما شیئت | Praise be to God who made the ornament of the Tablets the Book of Authorization which is the ornament of the Point singled out after such was willed and decreed [by God] | INBA14:321-384, INBA40:081-132, INBA_6010C:311-382, , INBA_4011C.001-060, INBA_4012C.013-076, PR02.115v05-130v22, CMB_F23.169v02-171v02 (57)x, , HBH_nubuwwah (=INBA14), BYC_nubuva, BYC_nubuva2, BYC_three.016-092 | ESCH.357, OOL.A020 | GOH.091x, HURQ.BB50x, GPB.014-015x | @station of the Manifestation of God, @The Primal Will; self-generation of the Primal Will, @symbolism, @prophecy and fulfillment, @knowledge; recognition of God, @power of the Manifestation of God, @the Imamate; the Caliphate, @the Word of God; influence and centrality of, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @Muhammad; Islam, @progressive revelation; renewal of religion, @meanings of letters and numbers; jafr (gematria), @innateness; early self-awareness of the Manifestations of God, @impossibility of true worship of God, @transcendence; unknowability of God, @self-description of God; God's self-remembrance | - | - | DB.202x, AHDA.448.9, MMAH.042, SRC.076, SRC.196, GOH.034, GOH.199 | |||||
AB08433 | 100 | Persian | یا من انجذب بنفحات الله نفوسیکه از این عالم ظلمانی بجهان نورانی شتابند هر چند | O thou who art attracted by the divine fragrances! Such souls as hasten from this darksome world unto the luminous realm, although [3.5s] | INBA84:534c | DUR4.814 | @law of burial and cremation, @soul; spirit after death | - | - | |||||||||
AB01613 | 310 | Persian | ای یاران رحمانی و اماء الرحمن این خاکدان فانی جغدان نادان را سزاوار و این | O ye spiritual friends and handmaidens of the All-Merciful! This transient heap of dust befitteth none but ignorant owls, and this [3.5s] | DUR4.811 | - | - | |||||||||||
AB09144 | 80 | Persian | ای اثمار و ورقات دوحه شهادت کبری آن روح مصور بمیدان جانفشانی شتافت و آن نور | O ye fruits and leaves of the mighty Tree of Martyrdom! That embodied Spirit hastened to the field of sacrifice, and that Light [3.5s] | DUR4.679, NNY.210 | @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB03413 | 200 | mixed | ای حفیده شهید سبیل الهی محبت عبدالبهاء ببازماندگان شهداء بدرجه ایست که ملا | O descendant of the martyr in the path of God! The love of 'Abdu'l-Bahá for the survivors of the martyrs is of such a degree that [3.5s] | DUR4.679, NNY.210-211 | @eulogies; reminiscences, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @worldliness vs. other-worldliness, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB08511 | 90 | Persian | ای امه الله المهیمن القیوم محزون مباش این راه خداست البته چنین مشکلات حاصل | O handmaid of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting! Be thou not sorrowful. This is the pathway of God, and such difficulties must needs arise [3.5s] | DUR4.677 | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB03778 | 190 | Persian | ای نجل محترم آن ذات مکرم همچو گمان منما که دقیقه ای از یادت فراغت حاصل و یا | O esteemed offspring of that noble being, think not that for even a moment have I been forgetful of thee [3.5s] | DUR4.669 | @prayer for specific individuals; groups, @expressions of grief; lamentation; sadness, @eulogies; reminiscences, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB08270 | 100 | mixed | ای نجل مبارک آن شهید جلیل چندیست مکتوبی از شما نرسید حال رجاء و خواهش دل شما | O blessed scion of that glorious martyr! For some time no letter hath come from thee. Now the hope and yearning of thy heart [3.5s] | DUR4.669 | @prayer for specific individuals; groups, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB03221 | 210 | Persian | ای یادگار دو شهید بزرگوار نامه ای که مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از بشارت | O cherished remnant of two noble martyrs! The letter thou didst pen hath been perused. From the glad-tidings [3.5s] | DUR4.665 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @martyrs and martyrdom, @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @consolation and comfort, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01596 | 310 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در این وقت که سماء وجود بشئون انوار محمود مزین و بحر | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! At this time when the heaven of existence is adorned with the effulgent rays of the All-Glorious and the sea [3.5s] | DUR4.664 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @transience; worthlessness of the physical world, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB08025 | 100 | Persian | ای ثمره بوستان معرفت الهی اگر بدانی که بچه عنایتی فائزی و بچه موهبتی سرفراز | O fruit of the garden of divine knowledge, if thou but knewest with what grace thou art favored and with what bounty thou art exalted [3.5s] | DUR4.663 | @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB07761 | 110 | Arabic | رب و رجائی و منائی انی امرغ جبینی بمعفر جباه المقربین و مقبل شفاه المخلصین | O Lord, my Hope and my Aspiration! Verily do I lay my brow in the dust trodden by the countenances of them that are near unto Thee, and I kiss the lips of them that are sincere [3.5s] | DUR4.662 | @prayer for the departed, @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB10024 | 70 | Persian | ای عزیز روحانی در این صبح نورانی نظر بمحبت رحمانی و توسط | O spiritual beloved! On this luminous morn, through the loving-kindness of the All-Merciful, fix thy gaze [3.5s] | DUR4.661, NNY.207a | @praise and encouragement, @call to action, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04416 | 170 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء چندی بود که نامه بشما ننگاشتم سبب عدم مجال و اعتلال مزاج | O dear one of 'Abdu'l-Bahá, for some time I have not written a letter to you, due to lack of opportunity and ill health [3.5s] | DUR4.661 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @suffering and imprisonment, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11247 | 40 | Persian | همشیره زادهها را نهایت محبت و مهربانی بدرجه بحری | The nieces and nephews are to be treated with a love and kindness exceeding even the vastness of the ocean [3.5s] | DUR4.661 | - | - | |||||||||||
AB05217 | 150 | Persian | ای سلیل آن شهید جلیل در این دم که آفتاب قریب افول | O scion of that glorious martyr, in this hour when the sun is nigh unto setting [3.5s] | DUR4.660 | - | - | |||||||||||
AB04524 | 170 | mixed | ایها التذکار من سید الابرار و قدوه الاخیار تو یادگار آن سرور ابراری و بقیه آن | O thou remembrance of the Lord of the righteous and exemplar of the chosen ones! Thou art the token of that Master of the righteous and the remnant of that [3.5s] | DUR4.657, DUR1.410 | @exhortations and counsels, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB00788 | 440 | mixed | الهی الهی انی اذکرک بصمیم قلبی منجذبا الی ملکوتک و خاضعا لجبروتک مبتهلا الی | O my God, O my God! I remember Thee with the depths of my heart, drawn unto Thy Kingdom, submissive before Thy might, beseeching Thee [3.5s] | DUR4.645 | - | - | |||||||||||
AB04108 | 180 | Persian | ای ورقه مبارکه شوق طواف مطاف ملا اعلی آتش پرشعله در دل و جانت افروخته از فضل | O blessed leaf! The longing to circumambulate the gathering-place of the Supreme Concourse hath kindled a blazing fire within thy heart and soul [3.5s] | DUR4.641 | @permission for visit; pilgrimage, @love and unity, @consolation and comfort, @rejection, opposition and persecution, @recompense; reward for belief; right action | - | - | ||||||||||
AB01408 | 330 | Persian | ای فروع شجره شهادت کبری هر چند در این ایام مصیبت جدیده رخ نموده و رزیه شدیده | O ye offshoots of the mighty tree of martyrdom! Though in these days a fresh calamity hath appeared and a grievous affliction [3.5s] | DUR4.640, DUR4.813, NNY.211-212 | @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @expressions of grief; lamentation; sadness, @Shrines and Holy places, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB03062 | 220 | mixed | یا من شرفه الله بالانتساب الی محبوب الشهداء نعمت بر دو قسم است یکی مترقبه و | O thou who hast been honored by God through thy kinship with the Beloved of Martyrs! Know thou that bounties are of two kinds: those anticipated [3.5s] | DUR4.637, NNY.058-059 | @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @expressions of grief; lamentation; sadness, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB07643 | 110 | Persian | ای ورقه رحمانیه بلایا ومحن و رزایاء و شدائد شما را مطلعم که در این دار فانی | O leaf of the Divine Bounty! I am well aware of the trials, tribulations, adversities, and hardships that have befallen you in this mortal world [3.5s] | DUR4.636, DUR1.344 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02492 | 240 | Arabic | الهی الهی هذه ورقه من الشجره التی غرستها فی حدیقه توحیدک و انبتها نباتا حسنا | O my God, O my God! This leaf is from the tree which Thou hast planted in the garden of Thy oneness and caused to grow with goodly growth [3.5s] | DUR4.635 | @consolation and comfort, @soul; spirit after death, @prayer for spiritual recognition, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB01226 | 350 | mixed | الهی الهی هذه ورقه قد اهتزت من نفحات نفحت من ریاض ربوبیتک و هذه امه استشرقت | O my God, O my God! This leaf hath vibrated from the breezes wafted from the gardens of Thy Lordship, and this handmaiden hath shone forth [3.5s] | DUR4.620, DUR1.362, NNY.056-057 | @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01373 | 330 | Arabic | الهی الهی لم ادر بای عبارة النطق بذکرک و ثنائک و | O Lord, O my God! I am at a loss as to which words to employ in recounting Thy remembrance and extolling Thy praise [3.5s] | DUR4.616, DUR4.675 | - | - | |||||||||||
AB02588 | 240 | Persian | ای منتسبین حضرت مشکین جناب مشکین قلم حاضر و ناظر و مانند محصل نادر با سیف | O ye who are associated with His Holiness Mishkín, Jináb-i-Mishkín-Qalam is present and observing, like unto a rare student with sword [3.5s] | DUR4.495 | @consolation and comfort, @exhortations and counsels, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB02705 | 230 | Persian | ای خاندان آن مقرب درگاه کبریاء حضرت صادق پدر موافق بجناب مشکین نامه ای مرقوم | O family of that near one to the threshold of grandeur! His Holiness Sadiq, the faithful father, hath addressed a letter to Jinab-i-Mishkin [3.5s] | DUR4.494 | @spiritual emotions and susceptibilities, @transience; worthlessness of the physical world, @tests and trials; sacrifice and suffering, @love of God | - | - | ||||||||||
AB07640 | 110 | Persian | ای ورقات مبارکه محبوب الشهداء جد مجید شما فریدالشهداء وحیدالسعداء از افق | O blessed leaves of the Beloved of Martyrs! Your glorious ancestor, the Unique among Martyrs, the Peerless among the Blessed, from the horizon [3.5s] | DUR4.493 | @exhortations and counsels, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB03170 | 210 | Persian | ای صادق من نامه ای که در ستایش آقا سید جلال و آقا میرزا حاجی آقا مرقوم نموده | O My faithful one, the letter thou didst write in praise of Áqá Siyyid Jalál and Áqá Mírzá Ḥájí Áqá [3.5s] | DUR4.491, MSHR2.157x | @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB05750 | 140 | Persian | ای فرع مجید آن فرید شهید مدتی است که از کثرت موانع | O noble branch of that unique martyr! For some time, owing to the multitude of obstacles [3.5s] | DUR4.480 | - | - | |||||||||||
AB00467 | 570 | Persian | ای بازماندگان دو نفس مقدس مبارک نامه شما رسید از مضامین واضح و مبرهن بود که | O ye who survive those two sacred and blessed souls! Your letter was received, and from its contents it was clear and evident that [3.5s] | DUR4.457, NNY.062-064, NNY.208-210, NNY.309 | @eulogies; reminiscences, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @prayer for specific individuals; groups, @preservation; transcription of the Sacred Writings, @martyrs and martyrdom, @Greatest Name | - | - | ||||||||||
AB10223 | 70 | Persian | جناب میرزا عنایت نامه ملاحظه گردید شکوه از تاخیر ظهور آثار عنایت در حق عنایت | The letter of Jinab-i-Mirza 'Inayat was perused. It contained a complaint regarding the delay in the manifestation of divine favors [3.5s] | DUR4.410 | @naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
AB10938 | 50 | Persian | ای عنایت من ضجیع محترمه خواهش نگاشتن این نامه نموده خود او دائما مینگارد ولی | O thou who art the recipient of My favor! The honoured companion hath requested the writing of this letter - she herself doth constantly write, yet [3.5s] | DUR4.410 | @rendering assistance to God; victory [nusrat] | - | - | ||||||||||
AB09310 | 80 | Persian | ای ثابت بر عهد و راسخ بر میثاق اگر چه بظاهر دوری و مهجوری ولی بحقیقت در محفل | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Though outwardly thou art distant and remote, yet in reality thou art present in the gathering [3.5s] | INBA21:146c | DUR4.409 | @firmness in the Covenant, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB06385 | 130 | Persian | ای واله و سرگردان بادیه محبت الله مدتیست که رفتی و از هجران و حرمان قلب | O thou who art enraptured and bewildered in the wilderness of God's love! Time hath elapsed since thy departure, and from separation and deprivation thy heart [3.5s] | DUR4.408 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01091 | 380 | mixed | جمیع احزاب در زمان راحت و امان و سکون و اطمینان جشن شادمانی نمایند و بزم | All the peoples hold their banquets at the time of peace, comfort and joy. They are merry and marry when in happiness and peace. | DUR4.406 | BSTW#149 | @rejection, opposition and persecution, @praise and encouragement, @obedience to and respect for government authority, @prayer for married couples, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
AB11328 | 30 | Persian | امه الرحمن الرضیه المرضیه المحترمه والده میرزا عنایت الله را تحیت مخصوص برسان | Convey special greetings to the handmaid of the All-Merciful, well-pleased and well-pleasing, the revered mother of Mírzá 'Ináyat'u'lláh [3.5s] | DUR4.404 | - | - | |||||||||||
AB10721 | 60 | Arabic | رب ورجائی ان هذه امتک المظلومه الصابره فی البلاء المبتهله الی ملکوتک الابهی | O my Lord and my Hope! This is Thy maidservant, oppressed, patient in tribulation, who supplicateth unto Thy most glorious Kingdom [3.5s] | DUR4.403 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God | - | - | ||||||||||
AB06882 | 120 | Persian | ای مظلومه در سبیل بهاء آنچه مرقوم نموده بودی قرائت نمودم و بر حال حزینت افسوس | O thou who art wronged in the path of Baha! That which thou hadst written I have perused, and I grieve for thy sorrowful state [3.5s] | DUR4.402, DUR4.678, NNY.239 | @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB07512 | 110 | Persian | ای کنیز عزیز الهی کمان منما که در حرم نزد ورقات مقدسه نیستی شب و روز بذکر تو | O cherished handmaiden of God! Think not that thou art not in the sanctuary with the holy leaves; night and day thou art remembered [3.5s] | DUR4.400 | @prayer for spiritual recognition, @consolation and comfort, @naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
AB09978 | 70 | Persian | ای روحا روحانی باش رحمانی شو یزدانی گرد آسمانی باش تا بالاستحقاق سلاله سلیل | O spirit! Be thou spiritual, become merciful, attain unto divinity, be celestial, that thou mayest worthily be of noble lineage [3.5s] | DUR4.288 | @living waters; water of life, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB07222 | 110 | mixed | ای آیت محبت الله آنچه نگاشتی بکمال اشتیاق قرائت گردید ذکری از برای تلاوت در | O sign of the love of God! That which thou didst pen was read with the utmost eagerness. A mention of recitation [3.5s] | DUR4.033x | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB09076 | 90 | Arabic | یا من اصطبح من صهباء المیثاق فاستشرق الانوار من مرکز الاسرار و اتبع خطوات | O thou who hast drunk at dawn from the crimson wine of the Covenant, whence the lights have shone forth from the Centre of Mysteries, and who hast followed in the footsteps [3.5s] | DUR3.376 | @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB10257 | 70 | Persian | یا صغیر السن و منیر الوجه از قرار معلوم نقاهتی از برای شما حاصل لهذا مجبور بر | O thou who art young in years and radiant of countenance, I understand you have been ill and obliged to rest | INBA87:577a, INBA52:613 | DUR3.286, HUV2.021, YHA2.585, PPRP.034 | BW_v13p067, PPRL.021, SEIO.005 | @personal instructions | - | - | ||||||||
AB11184 | 40 | Persian | ای متوجه الی الله تا توانی دست در آغوش دلبر میثاق کن و با چنان گلرخ عریان | O thou who art turned towards God! As far as thou art able, embrace the Beloved of the Covenant and with such an unveiled rose-faced One [3.5s] | DUR3.260 | - | - | |||||||||||
AB06813 | 120 | Persian | ای شمع محفل دوستان رحمانی علیک بهاء الله و فضله و جوده و موهبته و نوره | O thou candle of the assemblage of the All-Merciful's friends! Upon thee be the glory of God, His grace, His bounty, His bestowals and His light [3.5s] | DUR3.199, MSHR2.116 | @call to action, @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @teaching the Cause; call to teach, @poems and quotation from poetry, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB06554 | 120 | Arabic | الهی الهی انی عبدک المذنب المخطی العاصی و انت الکافی و انت الوافی و انت | O my God, O my God! I am Thy sinful, erring, and disobedient servant, and Thou art the All-Sufficing, the All-Faithful [3.5s] | DUR3.097 | @prayer for forgiveness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times, @detachment; severance; renunciation; patience, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
ABU0222 | Words spoken at Saint George church, 1911-09-17 | 870 | Arabic | ایها المحترمون اعلموا ان الانبیاء مرایاء تنبی عن الفیض الالهی و التجلی الرحمانی | O respected persons! Know that prophethood is a mirror that reflects the divine effluence and the celestial effulgence | DUR2.296, KHF.292, KHAB.059 (068), KHTB1.003, NJB_v05#18 p.002 | ADMS#318 | @progress only takes place within its own degree, @transcendence; unknowability of God, @man is the sum; pinnacle; fruit of creation, @station of the Manifestation of God, @power of the mind over nature, @Manifestation of God as mirror | - | - | ||||||||
AB11170 | 40 | Persian | ای خدای من جانم فدای احبابت این خون افسرده را بر سبیل دوستانت بر خاک ریز و | O my God, may my life be a sacrifice for Thy loved ones! Shed Thou this languid blood of mine upon the ground in the way of Thy companions, and make this withered body the dust that Thy friends tread underfoot as they walk their path, O my God! | DUR2.210, MJMJ1.061b, MMG2#404 p.450, MJH.021b | ADMS#136 | S. Toloui-Wallace | @prayer for sacrifice, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||
AB06735 | 120 | Persian | ای خداوند تو آگاهی و دانا و بینا که آنی فراغت از یاد یارانت ندارم و بدون ذکر | O Lord! Thou art All-Knowing, All-Wise and All-Seeing, aware that not for a moment do I cease to remember Thy loved ones, nor am I without mention [3.5s] | INBA75:055 | DUR2.155, MJMJ1.058, MMG2#400 p.446, MJH.016b | @prayer for the spiritual progress of others, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
AB10874 | 50 | Persian | ای پروردگار خطیئات این نفوس را عفو کن و سیئات این ذلیلانرا ستر نما تو واقفی | O divine Providence! Forgive the sins of these souls and conceal the transgressions of these lowly ones | INBA75:033 | DUR2.067, DUR1.190, MJMJ1.048, MMG2#259 p.289, MJH.010b | ADMS#205 | S. Tirandaz | @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||
AB02814 | 230 | Persian | پاک یزدانا این جمع را شمع عالم کن و این انجمن را گلزار و گلشن محفلش را روضه | O Thou pure God! Make thou this gathering the candle of the world and suffer this assembly to become a rose garden and a verdant meadow. | INBA13:086, INBA75:023 | DUR2.047, ADH2.021, ADH2_1#10 p.018, MJMJ1.040, MMG2#166 p.189, MJH.006 | DAS.1913-09-08, ABIE.293, BLO_PN#007 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||
AB07346 | 110 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | خداوند مهربانا کودکانیم بینوا و طفلانیم در نهایت فقر و فنا ولی سبزهٴ جویبار توئیم و نهالهای پرشکوفهٴ | ...O Thou kind Lord! We are poor children, needy and insignificant, yet we are plants which have sprouted by Thy heavenly stream | INBA75:067x | DUR1.561x, ADH2.128x, ADH2_5#04 p.160x, MJMJ1.107x, MMG2#439 p.482x, MJH.047ax, HUV1.006x | BRL_APAB#03x, BRL_CHILD#25x | @prayer for children and youth, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @education of children; moral education | - | - | |||||||
AB00248 | 740 | mixed | ای خادم درگاه حضرت پروردگار اگر صد هزار زبان بشکرانه بگشاای و بستایش این | O thou servant at the threshold of the Lord! Though thou shouldst unloose a hundred thousand tongues in thanksgiving and in praise [3.5s] | INBA88:090 | DUR1.543x | - | - | ||||||||||
AB07466 | 110 | Persian | ای شمع محبت الله در این انجمن پر نور و ساطع باش تا اشعه اوج گیرد و باستان | O candle of the love of God! In this radiant assemblage be luminous and resplendent, that thy rays may ascend to exalted heights [3.5s] | DUR1.532 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB07896 | 100 | Persian | پروردگارا مور ضعيفم و پشهء نحيف بال و پری شکسته دارم و پائی از دوری باديهء حسرت خسته | O Lord! I am a feeble ant, and a weak gnat with broken wings, and feet grown weary from wandering the wilderness of longing [3.5s] | DUR1.531x, ADH2_1#27 p.137x, MMG2#308 p.345x | @prayer for assistance; intercession, @spiritual transformation, @expressions of grief; lamentation; sadness, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB09570 | 80 | Persian | ای ورقه زکیه بنور هدی مهتدی شدی و از کوثر بقا آشامیدی دست بدامان جمال رحمن | O pure leaf! By the light of guidance thou art illumined, and from the Kawthar of eternity thou hast quaffed. Hold fast to the hem of the All-Merciful [3.5s] | DUR1.512 | @soul; spirit after death, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB09596 | 80 | Persian | ای ورقه نورانیه اسمت ضیاست و انشاء الله رویت و خویت نور خدا یعنی از جبینت نور | O luminous leaf! Thy name is Radiance, and, God willing, thy countenance and nature shall be the light of God, such that from thy brow shall shine forth light [3.5s] | DUR1.491 | @teaching the Cause; call to teach, @prayer for the spiritual progress of others, @radiant countenance; bearing the divine fragrance, @being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB08396 | 100 | Persian | خدایا پروردگارا این بنده که از جام لبریز محبتت سرمست است و در بزم اشتیاق ساغر | O Lord, my God! This servant, intoxicated from the brimming cup of Thy love, at the feast of longing with goblet [in hand] [3.5s] | DUR1.488 | @prayer for spiritual recognition, @detachment; severance; renunciation; patience, @wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB06771 | 120 | Persian | ای دوست حقیقی شرط محبت آنست که انسان جان فدای جانان نماید و سرگشته و سوداای | O true friend! The prime requisite of love is that one give up one’s life for the Beloved, becoming an enamored wanderer infamous to the peoples of the world | DUR1.452, DUR1.387 | ADMS#277 | @pain of love; love as veil, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @detachment; severance; renunciation; patience, @love of God, @prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
AB06667 | 120 | Persian | ای بهاءالله شکر ترا که این کنیزان منجذب تواند و متوجه بملکوت تو مقصدی جز رضای تو ندارند | O Baha'u'llah! Thanks be unto Thee that these handmaidens are attracted to Thee and are turned toward Thy Kingdom, having no purpose save Thy good-pleasure [3.5s] | DUR1.451 | @prayer for women, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the concourse on high, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB10870 | Cablegram | 50 | Persian | ای پروردگار ای بی نیاز بندگان خویش را بنواز | O Lord, O Self-Sufficing One! Bestow Thy grace upon Thy servants [3.5s] | DUR1.450b | - | - | ||||||||||
AB07488 | 110 | mixed | ای طوبی طوبی لک ثم طوبی لک ثم طوبی لک در این بساط تقدیس داخل شدی و در این | O thou blessed one, blessed art thou, and blessed art thou again! Thou hast entered this sanctified realm, and in this [3.5s] | DUR1.404 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @light and darkness, @wine as symbol of spiritual transformation, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB02033 | 270 | mixed | الهی الهی هذه امة من امائک آمنت بک و بایاتک و اقرت بوحدانیتک و استظلت فی ظل | O my God, O my God! This is one of Thy handmaidens who hath believed in Thee and in Thy signs, and hath acknowledged Thy oneness, and taken refuge beneath the shadow [3.5s] | DUR1.384 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @service to others; to the Cause of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @eulogies; reminiscences, @prayer for specific individuals; groups, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB05339 | 150 | Persian | ای ورقه مقدسه نورانیه فی الحقیقه در سبیل الهی در هر زمان مطلع بلایا بودی و | O sacred and luminous leaf! In truth, at every moment thou hast been the dawning-place of trials in the path of God [3.5s] | DUR1.374, NNY.215 | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB02549 | 240 | Persian | ای خدای رازدان خوش سخن تو آگاهی و گواهی که در هر شامی و هر صبحگاهی با کمال | O God, Knower of mysteries, Sweet of utterance! Thou art aware and bearest witness that every eve and every morn, with utmost [3.5s] | INBA13:180 | DUR1.343, ADH2.031x, ADH2_1#16 p.027x, MMG2#374 p.417x | @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
AB06009 | 130 | Arabic | الهی الهی هذه امة من امائک و ورقه من ورقات سدره فردانیتک آمنت بک و بایاتک و | O my God, O my God! This is a handmaiden from among Thy maidservants and a leaf from among the leaves of Thy Tree of Oneness, who hath believed in Thee and in Thy signs [3.5s] | DUR1.342 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for specific individuals; groups, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
AB10834 | 50 | Persian | ای امه الله در این جنت ابهی ورقه سبز مبارکی باش و بلطافت خلوص و طراوت محبت | O handmaid of God! Be thou a verdant and blessed leaf in this Most Glorious Paradise, with the delicacy of sincerity and the freshness of love [3.5s] | DUR1.211 | @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB09827 | 70 | Persian | ای بلقیس بلقیس قدم را تخت و تاجی از طلای | O Bilqis, Bilqis, unto thee hath been granted a throne and crown of gold [3.5s] | DUR1.060 | @praise and encouragement, @stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB08377 | 100 | Arabic | ایها الورد المتفتح فی حدیقه محبة الله انی تلوت بکل حب تحریرک البدیع المعانی و به | O thou rose that hath blossomed in the garden of God's love! With the utmost affection have I read thy letter, wondrous in its profound meanings [3.5s] | DSDS.110 | @spiritual transformation, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB07724 | 110 | Arabic | ایها السراج المتوقد بنار محبة الله قد قرئت تحریرک الجدید و اطلعت بحبک الشدید و هاج | O thou lamp enkindled with the fire of God's love! I have perused thy recent letter and perceived thy deep devotion stirring [3.5s] | DSDS.108 | @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB07939 | 100 | Persian | ای بنده باوفای جمال ابهی شکر کن خدا را که بفیض هدی رخی چون مه تابان روشن | O faithful servant of the Abhá Beauty! Give thanks unto God that through the bounty of guidance thy countenance shineth even as the radiant moon [3.5s] | DSDS.101 | @spiritual emotions and susceptibilities, @wine as symbol of spiritual transformation, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04592 | 170 | Arabic | یا من فاز بموهبة الهیه و اقر بالکلمة الربانیه و استقیظ بنسمة الله و استفاض حیاتاً ابدیه من | O thou who hast attained the divine bestowal, and acknowledged the celestial Word, and been awakened by the breath of God, and received eternal life [3.5s] | DRM.022b | @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @chastisement and requital, @predictions and prophecies, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB09655 | 80 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایها الولد الروحانی ایدک الله و شیدک فی نعومه اظفارک و بحبوحه صباک و نور وجهک | O thou spiritual lad! May God uphold thee and edify thee in the flower of thy youth and in the spring-time of thy life and may He illumine thy face | DRM.022a | TAB.059-060 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||
AB10996 | 50 | Arabic | ایتها البنت الملکوتیه انی تلوت رقیمتک البدیعه المحتویه علی جمل فی غایه | O heavenly daughter! I have perused thy wondrous epistle, imbued with expressions of utmost beauty [3.5s] | DRM.021d | @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB09000 | 90 | Arabic | ایتها المنتسبه الی عبد فاز باعظم منیته من الفضل و الاحسان یا امه الله استبشری | O thou who art related to the Servant who hath attained his supreme wish through grace and bounty! Rejoice, O handmaiden of God [3.5s] | DRM.021c | @praise and encouragement, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB08988 | 90 | Arabic | ایتها الصغیره فی السن الکبیره بالمواهب لانک خلقت من نفوس آمنت بالله و آیاته | O thou who art small in age yet great in endowments, for thou hast been created from souls who have believed in God and His signs [3.5s] | DRM.021b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @thankfulness; gratitude, @spiritual transformation, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB09999 | 70 | Persian | ای شمعهای دست افروز جمال مبارک الحمد لله بنور معارف روشنید و در اکتساب فضائل | O candles kindled by the hand of the Blessed Beauty! Praise be to God that ye are illumined by the light of divine knowledge and are engaged in the acquisition of virtues [3.5s]... O ye candles which have been lighted by the fingers of the Blessed Perfection! Praise be to God that ye are illumined by the light of knowledge | DRM.021a, HUV1.040 | BRL_CHILD#36 | @education of children; moral education, @high station of the arts and sciences, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB09134 | 80 | Turkish | الهی الهی آغوش عنایتده پرورش فیض قدیمکله نشو و نما بولمش و بیچارگانز و هر | O my God, my God! In the embrace of Thy providence have they been nurtured and grown through Thine ancient grace, and we are helpless [3.5s] | DRM.019f | @spiritual transformation, @prayer for children and youth, @prayer for spiritual recognition, @education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB11488 | 20 | Persian | ای سلیمان وقت حشمت سلیمانی است و هنگام سلطنت روحانی و آن عبودیت آستان | O Solomon! This is the time of Solomonic grandeur and the hour of spiritual sovereignty and servitude at His Threshold [3.5s] | DRM.019e | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @servitude; submission to God; repentance, @the Kingdom of God [Malakut], @transcending the material condition | - | - | ||||||||||
AB11496 | 20 | Persian | ای نوریه چون از نور الهی مقتبس گردی ایت نور علی شوی و مجلای فیض سلطان ظهور | O Núríyyih, when thou art illumined with the divine light, thou shalt become a light upon light and the dawning-place of the grace of the Sovereign of Manifestation [3.5s] | DRM.019d | @fire and light; fire and water, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11491 | 20 | Persian | ای قدسیه آیت تقدیس باش و رایت تنزید تا انوار عصمت حقیقی بر جهان افشانی | O celestial one, be thou a sign of sanctification and a banner of exaltation, that the lights of true purity may illumine the world [3.5s] | DRM.019c | @personal instructions, @chastity and purity, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||||
AB11333 | 30 | Persian | ای امه الله شمسیه نور محبة الله از پرتو شمس روشن تواست هر رخی که بآن نور روشن رشک آفتاب است | O handmaiden of God, Shamsiyyih! The light of the love of God from the rays of the radiant Sun art thou. Every countenance that is illumined by that light is the envy of the sun [3.5s] | DRM.019b | @love of God | - | - | ||||||||||
AB09137 | 80 | Arabic | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | الهی الهی نحن اطفال رضعنا من ثدی محبتک لبن العرفان و دخلنا فی ملکوتک منذ | O God, my God! We are children who have sucked the milk of divine knowledge from the breast of Thy love | DRM.018c, ADH2.132, ADH2_5#09 p.164, MMG2#432 p.477, HUV1.014, NSR_1978.133c, NSR_1993.146b, MMTF.012, NJB_v04#18 p.005 | BRL_APAB#07, BRL_CHILD#24 | @prayer for children and youth, @the concourse on high | - | - | ||||||||
AB08785 | 90 | Persian | ای طالب ملکوت بتحصیل علوم ادبیه بپرواز ولی مقصدت باید این باشد که در تحریر و تقریر | O seeker of the Kingdom, though thou soarest in pursuit of literary knowledge, yet must thy purpose in attainment be the power to expound and express [3.5s] | DRM.017c | @teaching the Cause; call to teach, @transience; worthlessness of the physical world, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB06749 | 120 | Persian | ای دختر نورانی نامه تو رسید در حق تو دعا نمایم که اخلاقت ربانی گردد و رفتارت | O illumined daughter! Thy letter was received. I shall pray that thy character may become divine and thy conduct [likewise] [3.5s] | DRM.017b, NJB_v02#04 p.006x | @personal instructions, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB08073 | 100 | Persian | ای دو دختر من نامه شما ها رسید عبارت در نهایت حلاوت بود بمجرد خواندن قلب بی | O my two daughters! Your letters were received, and their expressions were of the utmost sweetness. Upon reading them, my heart [3.5s] | DRM.017a | @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB06721 | 120 | Persian | ای جوان نورانی شمائل پر حلاوت نزد عبدالبهاء رسید و بدقت تمام نظر کرد پرتو | O radiant youth! Thy sweet countenance reached 'Abdu'l-Bahá and was gazed upon with utmost care [3.5s] | DRM.016e | @radiant countenance; bearing the divine fragrance, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @thankfulness; gratitude, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB11006 | 50 | Arabic | ایتها الورقه المفتحة فی ریاض محبة الله قد رایت شمالک المرتسمه بضیاء الشمس و | O leaf unfolded in the garden of God's love! Thou hast beheld thy left side illumined by the radiance of the sun and [3.5s] | DRM.016d | - | - | |||||||||||
AB10998 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره المتلئلاه بنور الهدی ان السعاده الکبری جذبتک الی ملکوت الله و جعلتک | O thou resplendent gem illumined by the light of guidance! Verily, supreme felicity hath drawn thee unto the Kingdom of God and hath fashioned thee [3.5s] | DRM.016c | @praise and encouragement, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
AB11124 | 40 | Persian | اگر بدانى که نور ملاء اعلى چگونه بر قلب اماء اشراق نموده البته خود را شعلهء محبت الله کنى و لمعهء معرفت الله | Wouldst thou but know how the light of the Concourse on High doth shed its radiance upon the hearts of His handmaidens, thou wouldst surely become a flame of the love of God and a beam of divine knowledge [3.5s] | DRM.016b | @love of God | - | - | ||||||||||
AB09618 | 80 | Arabic | ایتها الایه الربانیه ان الانوار قد اشرقت و ان البشارات قد ظهرت و ان الاشارات قد تحققت | O divine verse! Verily the lights have dawned, and the glad-tidings have appeared, and the signs have been fulfilled [3.5s] | DRM.016a | @mysteries and their discovery; the mystical vision, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB11197 | 40 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای نونهال باغ محبت الله از خدا رجا مینمایم که ترا بباران رحمت و پرتو و حرارت | O thou who art a young tree in the Garden of the Love of God! I supplicate to God that He develop and flourish thee with the shower of mercy | DRM.015c, HUV1.041 | TAB.169 | - | - | |||||||||
AB10046 | 70 | Persian | ای کنیز عزیز الهی حمد کن خدا را که فتوغراف تو بارض مقدس رسید در سیمای تو | O beloved handmaiden of God! Render thanks unto God that thy photograph hath reached the Holy Land. In thy countenance [3.5s] | DRM.015a | @The Holy Spirit | - | - | ||||||||||
AB08440 | 100 | Arabic | یا ولدی العزیز انی اذکرک لیلا و نهارا و ادعو لک ربی سرا و جهارا و اشتاق الیک قلبا و | O My dear son! I remember thee by night and by day, and I supplicate unto my Lord for thee in secret and openly. My heart yearneth for thee [3.5s] | DRM.014b | @exhortations and counsels | - | - | ||||||||||
AB05403 | 150 | Arabic | ایها القضیب الریان المغروس بالید الرحمانیه فی کرم الله انی اذکرک لیلا نهارا و | O thou tender branch who is planted by the Merciful Hand in the Vineyard of God! I mention thee day and night | DRM.014a | BSTW#427 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @love of God, @Manifestation of God as sun, @growth of the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB04244 | 170 | Persian | ای ابن ملکوت نامه شما رسید و مضمون معلوم گردید الحمد لله که ثابتی و نابت و ساعی | O child of the Kingdom! Thy letter was received and its contents noted. Praise be to God that thou art firm and steadfast and art striving [3.5s] | DRM.013c | @personal instructions, @teaching the Cause; call to teach, @call to acquire knowledge; sciences, @literature; drama; humanities; the arts | - | - | ||||||||||
AB06888 | 120 | Persian | ای مفتون حقیقت از نامه ای که عبارت از گلدسته گلشن معانی بود رایحه طیبه اش | O thou who art enamored of truth! From that epistle, which was even as a bouquet culled from the rose-garden of inner meanings, its sweet fragrance [3.5s] | DRM.013b | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB04643 | 160 | Persian | ای امه الله المنجذبه نامه ات رسید و خطاب در نهایت حلاوت بود زیرا عنوان خطاب | O attracted handmaid of God! Thy letter was received, and its address was of the utmost sweetness [3.5s] | DRM.013a | @unity; oneness of humanity, @loving one's enemies; returning hatred with love, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB09363 | 80 | Persian | ای دو مومن بالله طفل عزیز شما هر چند از این جهان فانی درگذشت ولی الحمد لله در | O ye two believers in God! Though your precious child hath departed from this fleeting world, yet, praise be unto God [3.5s] | DRM.012c | @consolation and comfort, @soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB10052 | 70 | Persian | ای کنیزک خدا امیدوارم در آغوش محبت الله پرورش یابی و بنسیم ریاض ملکوت اعلی | O little handmaiden of God! I hope that thou mayest be nurtured in the embrace of God's love and by the breezes from the gardens of the Kingdom on high [3.5s]... O thou little handmaid of God! I earnestly hope that thou wilt be nurtured in the bosom of the love of God | DRM.012b, HUV1.047 | BRL_CHILD#29 | - | - | ||||||||||
AB10067 | 70 | Persian | ای مرغ چمنستان عرفان مانند عندلیب در این گلشن الهی آغاز نغمه و ترانه نما و بالحان بدیع در | O bird of the meadow of mystic knowledge! Like unto the nightingale in this divine rose-garden, raise thy melody and song with wondrous strains [3.5s] | DRM.012a | @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB07308 | 110 | Persian | ای تازه نهال بوستان الهی خوشا خوشا که از فیض سحاب هدایت کبری نشو و نما نمودی | O thou tender plant in the Garden of God! Happy art thou, Happy art thou! That thou art nurtured and developed by the outpouring of the Cloud | DRM.011d | LABC.014 | @praise and encouragement, @education of children; moral education, @spiritual transformation, @the soul as soil; cultivation of the soul, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB08376 | 100 | Arabic | ایها النجلین النجیبین لمن اقبل بکلیته الی الله فاشکرا ربکما بما ایدکما باب صالح | O ye twin noble lights who have wholly turned towards God! Render thanks unto your Lord for having graciously aided you through a righteous gate [3.5s] | DRM.011c | @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB08721 | 90 | Persian | ای دو نهال جنت ابهی شمائل پرملاحت شما در نزد عبدالبهاء حاضر شد چون نظر بر روی | O ye two saplings of the Abha Paradise! Your charming likeness hath been presented before 'Abdu'l-Bahá. When He gazed upon [3.5s] | DRM.011a | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB08986 | 90 | Arabic | ایتها الریحانه المخضره النابته فی جنه التقدیس قد تعطر مشام اهل البهاء | O thou verdant myrtle planted in the Paradise of Sanctity! The smelling of the people of Baha is assuredly perfumed through the pure fragrance | DRM.010d | LABC.012 | @praise and encouragement, @prayer for specific individuals; groups, @prayer for parents | - | - | |||||||||
AB10189 | 70 | Arabic | ایتها الورده المتفتحه فی ریاض محبه الله انی ابتهل الی الله ان یویدک بشدید القوی و یتوج | O thou flower, blooming in the rose-garden of the love of God! I supplicate God to confirm thee | DRM.010c | LABC.012 | @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB06856 | 120 | Persian | ای کنیزک ملکوت الهی جناب مستر احمد نهایت ستایش از ذهن و ذکاء تو نموده که | O thou little maid-servant of the Kingdom of God! Mirza Ahmad hath spoken in praise of the power of thy understanding | DRM.010b | LABC.013 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB11008 | 50 | Arabic | ایتها الورقهه المتحرکته من نسائم محبته الله اشکری الله بما انبتک من الشجره | O thou leaf stirred by the gentle breeze of the Love of God! Thank thou God who hath caused thee to grow upon the Lofty Tree | DRM.010a | LABC.013 | @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha | - | - | |||||||||
AB09069 | 90 | Arabic | یا صغیره السن و عظیمه المواهب انی رتلت مناجاتک الی الله و استبشرت بمعانیها | O thou who art young in years yet rich in talents! I chanted thy supplication unto God and was gladdened by its meanings [3.5s] | DRM.009e | @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB10062 | 70 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای محترمه حمد کن خدا را که نغمه و اهنک آموختی و بستایش و محامد حی قیوم در | O thou honorable one! Thank thou God that thou art instructed in music and melody, singing with pleasant voice the glorification | DRM.009d | TAB.512 | @music and singing, @prayer for the spiritual progress of others, @love of God | - | - | ||||||||
AB08080 | 100 | Persian | ای دو نهال تر و تازه جنت ابهی شکر کنید خدا را که در این باغ الهی نابتید و | O ye two tender plants in the Abha Paradise! Render thanks unto God that ye have sprouted in this heavenly garden. | DRM.009c, HUV2.044 | BRL_CHILD#35, LABC.011 | @spiritual transformation, @bringing forth results; fruit, @Manifestation of God as sun | - | - | |||||||||
AB08929 | 90 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای نهال بوستان محبت الله زبان شکرانه بافق ابهی بگشا که ترا در سن طفولیت نور | O thou sapling which hast grown in the garden of the love of God! Unloose thy tongue in thanksgiving to the Kingdom of glory | DRM.009b, HUV1.038 | BRL_CHILD#34, TAB.068 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @the soul as soil; cultivation of the soul, @high station of learning, @education of children; moral education, @high station of the arts and sciences | - | - | ||||||||
AB09385 | 80 | Persian | ای رفیق عزیز ما جد عزیزت بارض مقدس وارد و نامه فصیحت رسید و قرائت گردید و | O dear friend! Thy revered grandfather arrived in the Holy Land, and thy eloquent letter was received and perused [3.5s] | DRM.009a | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @Manifestation of God as educator | - | - | ||||||||||
AB09463 | 80 | Persian | ای کنیز مهربان الهی بیقین بدان که طفل ملکوتی و از ثدی هدایت شیرخوار پس در | O kind handmaid of God! Know thou of a certainty that thy child is of the Kingdom and sucketh from the breast of divine guidance. Therefore [3.5s] | DRM.008e, HUV1.033 | @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @nearness and remoteness | - | - | ||||||||||
AB10053 | 70 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای کودک عزیز توجه بملکوت اعلی کن و این مناجات بخوان طفل صغیرم پستان عنایت را ثدی | O thou darling dear! Turn thy face toward the Supreme Kingdom and chant thou this prayer: O Thou pure God! I am a little child; grant that the breast of Thy loving-kindness be the breast that I cherish | DRM.008d, ADH2.131x, ADH2_5#08 p.163x, MMG2#430 p.476x, HUV1.010x | BRL_APAB#09x, BRL_CHILD#09x, TAB.588, SW_v09#10 p.114, LABC.011 | @prayer for children and youth, @education of children; moral education | - | - | ||||||||
AB08281 | 100 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای نهال باغ محبت الله نامه ات رسید مضمون بی نهایت شیرین و دلنشین بود چون توجه بملکوت | O thou plant of the garden of the love of God! Thy letter was received; its contents were of the utmost grace and sweetness. | DRM.008b | TAB.551, LABC.010 | @education of children; moral education, @quotation from or interpretation of the Bible | - | - | ||||||||
AB10050 | 70 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز مهربان الهی نامه ات مانند گل دسته معطری بود از آنگلدسته رایحه ایمان و | O thou kind maidservant of God! Thy letter was like a perfumed nosegay and from that nosegay the fragrance of faith and assurance was inhaled. | DRM.008a | TAB.530 | @praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB05920 | 140 | Arabic | ایها الولد الروحانی و الغلام النورانی خذ عود التسبیح بید التوجه الی الله و اضرب بمضراب المعانی | O spiritual child and luminous youth! Take in hand the lute of praise, turning thy heart toward God, and strike it with the plectrum of inner meanings [3.5s] | DRM.007c, MMTF.010 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual transformation, @mystical themes | - | - | ||||||||||
AB09005 | 90 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایها الرضیع من ثدی ملکوت الله و الربیب فی حضن هدایه الله انی ارجو الله سبحانه و | O thou who art nurtured from the breasts of the Kingdom of God, who wert brought up in the lap of the Guidance of God! | DRM.007b | TAB.155-156, LABC.008, BSTW#276o | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @quotation from or interpretation of the Bible, @education of children; moral education, @love of God | - | - | ||||||||
AB09424 | 80 | Persian | ای طفل مبتهل الی الله نقوش و تصویری که از قلم تو صادر بواسطه جناب ابی الفضل | O thou who hast turned thy face towards God! The paintings and designs which were made by thee and sent through Mirza Abdul Fadzl were received | DRM.007a | LABC.008-009 | @praise and encouragement, @education and the development of capacity, @education of children; moral education | - | - | |||||||||
AB10198 | 70 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایها الشاب الروحانی و الفتی الرحمانی انظر الی فضل مولاک کیف هداک الی معین | O thou spiritual youth and merciful young man! Consider the grace of thy Master; how He hath directed thee to the fountain of salvation | DRM.006d | TAB.256, LABC.009 | @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB08378 | 100 | Arabic | ایها الولد الروحانی و الطفل النورانی انی قرئت مکتوبک البدیع اللطیف المعانی و انشرحت | O thou spiritual child, thou illumined youth! Verily, I read thy wonderful letter, and appreciated its sweet meanings | DRM.006c | LABC.009 | @prayer for spiritual recognition, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB08503 | 90 | Persian | ای ابن ملکوت نامه ات رسید خواهش رجای صون و حمایت دو طفل خویش را نموده بودید | O son of the Kingdom! Thy letter hath arrived wherein thou didst entreat for the protection and safeguarding of thy two children [3.5s] | DRM.006b | @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB10932 | 50 | Persian | ای طفل عزیز امیدوارم که ابن ملکوت گردی و سبب حیات قلوب شوی و در بوستان ایمان | O thou dear child! I hope that thou mayest become a son of the Kingdom, bestow life to the souls of men | DRM.006a, HUV1.045 | LABC.007 | @prayer for children and youth, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB08348 | 100 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها العزیزه طوبی لک بما دخلت فی حضن تربیه الله و شربت کاس العرفان و انت | O thou dear one! Blessed art thou, for thou hast entered into the bosom of the training of God and drunk the cup of knowledge while thou art young in age | DRM.005c | TAB.180 | @praise and encouragement, @knowledge; recognition of God, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||
AB09783 | 70 | Persian | ای اردشیر ای شیر بیشه عرفان نامه ات در سال گذشته هر چند رسید ولی فرصت تحریر | O Ardeshir, O lion in the forest of divine knowledge! Though thy letter arrived in the past year, no opportunity for reply [3.5s] | DRM.005a, YARP2.714 p.474 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04476 | 170 | Persian | ای نهال بوستان محبت الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید معانی بدیع بود و | O thou sapling of the garden of God's love! That which thou didst inscribe was noted, and its meanings were wondrous [3.5s] | DRM.004d | @praise and encouragement, @personal instructions, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB10003 | 70 | mixed | ای شیرخوار از پستان محبه الله چقدر خوش بخت بودی که در ظل عنایت از اصلاب اهل | O thou who art being nursed at the breast of the love of God! How blessed art thou to have entered the world of existence | DRM.004c, HUV1.035 | LABC.006 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @love of God | - | - | |||||||||
AB09693 | 80 | Persian | یا امه الله در بدایت رشد و بلوغی و در عنفوان جوانی پس مانند نهال فردوس از فیض | O thou little maid-servant of God! Thou art in the beginning of growth and development and in the freshness of youth | DRM.004b | LABC.007-008 | @spiritual transformation, @education of children; moral education, @being a source of light; guidance | - | - | |||||||||
AB09649 | 80 | Arabic | ایها الفتی الروحانی و الولد النورانی قم مقبلا الی الافق الرحمانی متضرعا الی الملکوت | O thou spiritual youth, thou illumined child! Arise and advance toward the horizon of the Merciful, supplicating to the Supreme Kingdom | DRM.004a | LABC.006 | @prayer for spiritual recognition, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB04386 | 170 | Persian | ای روشن برکات آسمانی بر تو باد الحمد لله از پستان محبت الله شیرخواری و در آغوش | O Roshan! May heavenly blessings rest upon thee. Praise be to God that thou art nursed at the breast | DRM.003b, LABC.004 | LABC.005 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Holy Days and the Baha'i calendar, @love of God | - | - | |||||||||
AB06068 | 130 | Persian | ای بنده الهی هر چند از اینجا رفتی ولی همیشه پیش نظری و مقصود از سفر شما این بود | O servant of God! Though thou hast departed hence, thou art ever before Mine eyes, and the purpose of thy journey was [3.5s] | DKHD.356 | @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @review of publications, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB03371 | 200 | Persian | ای تلمیذ ان شخص جلیل نامه مفصل شما ملاحظه گردید فرصت جواب مفصل ندارم در غایت اختصار | O disciple of that noble personage! Your detailed letter was perused. Time for a lengthy reply is lacking, so with utmost brevity [3.5s] | CPF.284 | @consultation, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual assemblies; administrative matters, @House of Justice, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||
AB07975 | 100 | Persian | ای بنده مقرب درگاه کبریا فضل بیمنتهی نظر نما که ترا باین مورد عنایت وارد و از | O thou who art a servant nigh-brought to the Threshold of the All-Glorious! Behold thou the infinite grace, that thou hast been guided unto this place of bounty and [3.5s] | CPF.278 | @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB08060 | 100 | Persian | ای خلیل خلیل خلیل در لغت تازی دوست حقیقی را گویند لهذا حضرت ابراهیم بان ملقب | O Khalil, Khalil, Khalil! In the Arabic tongue this name denoteth a true friend, and thus was Abraham distinguished by this title [3.5s] | CPF.274, KASH.350 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @love of God | - | - | ||||||||||
AB05828 | 140 | mixed | ای ناظر بشطر قدس حضرت پروردگار ناله جانسوزی که از آتش عشق جهانسوز برآوردی | O thou who turnest thy gaze toward the sacred realm of the Lord! The soul-consuming cry thou hast raised from the world-consuming fire of love [3.5s] | CPF.272 | @spiritual emotions and susceptibilities, @power of prayer, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @love as fire | - | - | ||||||||||
AB10949 | 50 | mixed | ای گوش شنوا چه بسیار نفوس که سالهای بیشمار در معابد ناله و فغان نمودند و | O attentive ear! How many the souls who, through countless years, raised their lamentations and cries in the temples [3.5s] | CPF.264b | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB10972 | 50 | Persian | ای ناطق بمعانی ایات وحی در این قرن عظیم که جمال قدیم بسلطان مبین ظاهر گشت حمد | O speaker of the meanings of the verses of Revelation! In this mighty age wherein the Ancient Beauty hath appeared with manifest sovereignty [3.5s] | CPF.264a | @symbolism | - | - | ||||||||||
AB07380 | 110 | Persian | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای خلیل الحمد لله سلسبیل هدایت را از ید رب جلیل نوشیدی و بسبیل خداوند کریم پی | O Khalil! Praise be to God that thou hast drunk from the pure stream of guidance from the hand of thy glorious Lord, and hast followed the path of thy benevolent Lord [3.5s]... ...Observe the Obligatory Prayer which is available to thee so that the gate of bounty may be opened and utmost spirituality attained | CPF.262 | BRL_IOPF#2.15x | @spiritual transformation, @importance of prayer, @permission for visit; pilgrimage, @praise and encouragement | - | - | ||||||||
ABU1226 | Words to Alma Albertson et al, spoken on 1900-11-28 | 260 | other/unknown lang | Prayer and Devotional Life | انسان در متعالی ترین شکل نیایش خود فقط به منظور ابراز عشق و محبت به حضرت | Man becomes like a stone unless he continually supplicates to God. The heart of man is like a mirror... There are many subjects which are difficult for man to solve... In the highest prayer... When a man falls in love with a human being | COMP_PDLP#28x | BRL_PDL#28x, COC#1756x, LOG#1512x, SW_v08#04 p.042-043x, SW_v14#06 p.167x, AELT.216-217x, PN_1900 p023, PN_1900 p053, PN_1900 p124, PN_1900_heh p009, BNE.095x, BSTW#169e, BSTW#326x | MANA | @importance of prayer, @love of God, @power of prayer, @spiritual transformation, @human soul as mirror; divine light, attributes within | - | - | ||||||
BH08860 | 110 | Arabic | سبحانک یا مالک الوجود و المهیمن علی الغیب و الشهود اسئلک باللسان الذی | Glorified art Thou, O Lord of existence and Sovereign over the seen and unseen! I beseech Thee through the tongue that [3.5s] | BSHN.030, MHT2b.057ax | @prayer for the departed, @prayer for the spiritual progress of others, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
BHU0010 | 250 | Persian | خلق خوش و بخوشی و همراهی با خلق نمودن راه تبلیغ است. هر چه طرف مقابل میگوید ولو هر قدر وهم و تقلید | A pleasing, kindly disposition and a display of tolerance towards the people are requisites of teaching the Cause. | BSDR.257 | ABCC.027, STDH.109-110 | @teaching the Cause; call to teach, @methods of teaching the Cause, @courtesy; culture [adab], @contention and conflict | - | - | |||||||||
BHU0039 | 60 | Persian | بیان غصن اعظم و قوت و تصرف و تخیر شان حال معلوم و ظاهر نیست بعد معلوم میشود که فردا وحیدا... اگر ممکن بود هر نفسی اول ورود مدینه عکا غصن اعظم را ملاقات نماید و در خدمتشان ادراک فیض | The power and potency of the Most Great Branch are concealed now, but soon will they be made manifest…. Were it possible, We would recommend that the pilgrims who enter the city of 'Akka go directly to the presence of the Most Great Branch, listen to Him | BSDR.253-254, DHU.040 | STDH.106-107, STOB.077 #105, ABCC.044x | @personal instructions, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @transcending the material condition | - | - | |||||||||
BHU0011 | 240 | Persian | ایام دار السلام ما خود در قهوه خانه میرفتیم و جالس میشدیم و خارج و داخل و بیگانه و آشناء | In Baghdad We Ourselves would go and take a seat in the coffee-house to meet the people--friends and acquaintances | BSDR.251-252 | ABCC.026, STDH.105-106 | @banishment to; life in Adrianople, @banishment to; life in 'Akka, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @banishment to; life in Baghdad | - | - | |||||||||
BH10891 | 60 | Arabic | ورقتی ان استمعی ندائی انه لا اله الا انا العزیز الحکیم اجد منک نفحات حبی و | O My Leaf! Hearken thou unto My Voice: Verily there is none other God but Me, the Almighty, the All-Wise. | BHKP_1#02 | BHK_1#02 | @personal instructions, @call to action, @Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
BH11296 | Ziyarat-Namiy-i-Bahiyyih Khanum | 40 | Arabic | کتاب من لدنا للتی سمعت و فازت و انها تورقت من هذالاصل القدیم ظهرت باسمی | This is My testimony for her who hath heard My voice and drawn nigh unto Me. Verily, she is a leaf that hath sprung | BHKP_093, AKHT1.375, QALAM.010 | DAS.1914-09-12, BHK_v, GPB.347x4x | @knowledge; recognition of God, @living waters; water of life | - | - | ||||||||
AB12468 | 120 | Persian | ای جمع نورانی مستر و مسیس باشی حاضر ارض مقدس شدند و در ستایش احبای هیلبرون | O assemblage of light! Mr. and Mrs. Bosch came to the Holy Land and praised the friends of Heilbronn. They said these enlightened souls are filled with heavenly sentiments | BBBD.618-619 | BBBD.620 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @growth of the Cause, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB12592 | 90 | Persian | ای منجذبه بملکوت الله نامه ات ملاحظه گردید و دختر عزیزت حضور یافت فی الحقیقه | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter has been perused and thy dear daughter has arrived. In reality this daughter | BBBD.615-616 | BBBD.617 | @being a source of light; guidance | - | - | |||||||||
AB12467 | 120 | Persian | ای بنت ملکوت نامه که مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و هم چنین خواهر عزیزت مس | O you spiritual daughter! I have read your letter and that of your sister, Miss Johanna Hauff. The content of these letters bears witness that you are drawn | BBBD.614 | BBBD.615 | @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||
AB12269 | 200 | Persian | ای دو بنت ملکوت الله نامه شما رسید مضمون فوران نار محبت الله بود و ثبات بر | O ye two daughters of the Kingdom! Your letter has been received. The contents were the fervour of the fire of the love of God, firmness and steadfastness in the Covenant | BBBD.610 | BBBD.611 | @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB12400 | 140 | Persian | ای ثابتان بر پیمان نامه شما رسید و مضمون دلالت بر فوران نار محبت الله در قلوب | O ye who are firm in the Covenant! Your letter hath arrived, and its contents betokened the blazing fire of the love of God in your hearts. That gathering was a heavenly assemblage | BBBD.607-608 | BBBD.608 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God | - | - | |||||||||
AB12211 | 250 | Persian | ای ابناء ملکوت الله در اقلیم آلمان استعداد ملکوتی بسیار است نفوس قابل فیوضات | O ye children of the Kingdom! There lies great heavenly capacity in that country. The people have receptive minds for the Divine Grace and are ready to embrace | BBBD.602 | BBBD.603-604 | @prejudice; racial prejudice; class distinction, @love and unity, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB12180 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید معانی انبعاثات روحانی بود و دلیل بر حصول فیض | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived; its meanings were intimations of the spirit and indications of the obtainment of heavenly grace | BBBD.590-591 | BBBD.591-592 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB12252 | 210 | Persian | ای جوان نورانی نامه تو رسید از مضمون نهایت انجذاب بملکوت ابهی معلوم گردید | O radiant youth! Thy letter hath arrived; from its contents, the utmost attraction to the Abha Kingdom was discerned. The Schwarz family hath complete love | BBBD.587-588 | BBBD.588 | @service to others; to the Cause of God, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB12119 | 550 | Persian | ای گلهای گلشن حقیقت نامه شما رسید از مضمون معلوم گردید که الحمد لله در یوم | O ye flowers of the rose-garden of Truth! Your letter has been received. From its contents it was understood that, praise be unto God, ye celebrated a heavenly feast | BBBD.577-578 | BBBD.578-580 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @Declaration; advent of the Bab, @love and unity, @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB12501 | 110 | Persian | ای مهتدی بنور هدی نامه ات رسید دلیل بر توجه بملکوت ابهی بود شکر کن خدا را که | O thou who hast been directed by the light of divine guidance! Thy letter has been received. It indicated the turning of thine attention to the Kingdom of Abha | BBBD.562-563 | BBBD.563-564 | @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB12427 | 130 | Persian | ای دو نفس زکیه نامه شما رسید مضمون سبب نهایت سرور شد زیرا مناجات بود و طلب | O ye two pure souls! Your letter arrived, and its content brought me great joy because it contained a request in which you ask for the assistance of the power of the Holy Spirit | BBBD.560 | BBBD.561 | - | - | ||||||||||
AB12500 | 110 | Persian | ای منجذب ملکوت الله نامه شما از آلمان رسید ستایش از محافل استوتگارت نموده | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter hath arrived from Germany. Thou hadst praised the gatherings in Stuttgart | BBBD.557-558 | BBBD.558 | @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God | - | - | |||||||||
AB12589 | 90 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله نامه تو رسید الحمد لله سرور روحانی داشتی و فرح ربانی | O thou who art ignited by the fire of divine love! Your letter has arrived. Praise be to God, you feel divine joy and heavenly happiness | BBBD.555 | BBBD.556 | @nearness and remoteness | - | - | |||||||||
AB05116 | 150 | Persian | ای پسر ملکوت نامه ات رسید مانند نافه مشک بود چون باز نمودم رائحه محبت الله | O thou son of the Kingdom! Thy letter has been received. It was like unto a bag of musk. | BBBD.552, PYB#019 p.07 | BBBD.553 | @spiritual transformation, @love of God, @high station of teachers of the Cause, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB12575 | 100 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که بجناب میرزا عزیزالله خان بهادر نوشته | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter you wrote to the esteemed Mirza ‘Azizu’llah Khan Bahadur has been read | BBBD.549-550 | BBBD.550 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
AB12588 | 90 | Persian | ای دو مفتون حقیقت نامه رسید بملکوت وجود پرستش نمودم و آرزوی عون و عنایت | O ye two ones who are enchanted in reality! Letter received. I prayed to the kingdom of existence, and invoked for (God's) assistance | BBBD.546-547 | BBBD.547 | @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB12287 | 190 | Persian | ای منادی ملکوت الله نامه شما رسید هر امر عظیمی در عالم وجود مرکزی دارد مثلا | O summoner to the Kingdom of God! Thy letter hath arrived. Every great affair in the world of existence hath a focal point. In the solar system, for instance | BBBD.541-543 | BBBD.543-544 | @unity; oneness of humanity, @Baha'u'llah, @blind imitation [taqlid] | - | - | |||||||||
AB12465 | 120 | Persian | ای دختر عزیز نامه شما رسید و معلوم گردید که در ترجمه بعضی بیانات نهایت همت را | O thou dear daughter! Thy letter hath been received. It is understood that thou hast bestowed the utmost effort in the translation of some talks | BBBD.529 | BBBD.530 | @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
AB12499 | 110 | Persian | ای دو بنت ملکوت نامه شما رسید الحمد لله بشارت تعلق قلوب بملکوت الله داشت | O ye two daughters of the Kingdom! Your letter has been received. Praise be unto God, it conveyed the glad-tiding of the attachment of hearts | BBBD.525 | BBBD.526 | @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience, @education of children; moral education | - | - | |||||||||
AB12498 | 110 | Persian | ای مجذوب ملکوت نامه ات رسید الحمد لله در لیبزیک موفق بخدمت گشتی بامه الله مسیس | O thou who art enamored of the Kingdom! Thy letter hath arrived. Praised be God, thou didst successfully render service in Leipzig | BBBD.521-523 | BBBD.523 | @newspapers and the media; publications | - | - | |||||||||
AB12731 | 60 | Persian | ای دختر عزیز ملکوتی نامه ات رسید فی الحقیقه محبت قلبی تو بسیار عمیق است و حقیقی | O dear and heavenly daughter! Thy letter hath arrived. Truly, thy heartfelt love is very deep, sincere, and connected. Therefore, thy love is greatly appreciated | BBBD.520 | BBBD.521 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB12435 | 130 | Persian | ای منجذب ملکوت الله از نامه ات حالت خوشی سر داد زیرا فی الحقیقه منجذب ملکوتی | O thou who art attracted to the Kingdom of God! From thy letter an exquisite melody was heard, for verily thou art magnetized by the celestial realm [3.5s] | BBBD.515-516 | @education and the development of capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB00826 | 430 | Persian | ای دوستان حقیقی عبدالبهاء نامه مس دورینگ قرائت گردید الحمد لله بشارت ثبوت | O ye real friends of Abdu'l-Baha! The letter of Miss Doring was perused. Praise be to God, it had the glad-tidings of your firmness | BBBD.508-509 | BBBD.509-511, SW_v11#13 p.230-231 | @avoidance of Covenant-Breakers, @growth of the Cause, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @unity; oneness of humanity, @love of God | - | - | |||||||||
AB05171 | 220 | Persian | ای دختر عزیز نامه ات رسید برهان ثبوت و استقامت بر امر بدیع بود | O dear daughter! Thy letter hath arrived; it was a demonstration of thy firmness and steadfastness in this peerless Cause… In the Bolshevistic principles equality is effected through force. | BBBD.503-505, YMM.216x, YMM.401x | BBBD.505-506, SW_v13#09 p.231x | @present and future calamities; war; universal convulsion, @wealth inequality and its moderation, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | |||||||||
AB12210 | 250 | Persian | ای دختر عزیز من نامه شما رسید و از قرائتش ایمان و استقامت بر عهد و پیمان مفهوم | O thou my beloved daughter Thy letter was received. Its perusal indicated thy faith and firmness in the Covenant and the Testament. | BBBD.500-501 | BBBD.236-237, BBBD.501-502 | @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB12669 | 70 | Persian | ای ثابته راسخه بر عهد و پیمان الحمد لله در جمیع احوال موید و موفق بودید و سبب | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament! Praise be to God that under all conditions thou hast been aided and successful | BBBD.496 | BBBD.356, BBBD.496-497 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
AB12316 | 170 | Persian | ای دو شمع محبه الله نامه های شما رسید الحمد لله روح ملکوتی روز بروز رو بقوت | O ye two candles of the Love of God! Your letters were received. Praise be to God that the Spirit of the Kingdom is day by day gaining | BBBD.491 | BBBD.485-486, BBBD.492 | @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | |||||||||
AB12587 | 90 | Persian | ای ابن ملکوت دو کارت از شما رسید الحمد لله هر دو دلالت بر خلوص نیت و همت و | O son of the Kingdom! Two cards from thee were received. Praise be to God, both were indicative of sincerity of thought, high mindedness and enthusiasm | BBBD.488 | BBBD.489 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12268 | 200 | Persian | ای مهتدی بنور هدی نامه مورخ ۲ دسمبر سنه ۱۹۱۹ رسید از معانی احساسات روحانی | O thou who art directed by the Light of Guidance! The letter dated Dec. 2nd 1919 was received. Its meanings were revealing feelings of spirituality | BBBD.475-476 | BBBD.476-477 | @spiritual baptism, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB12239 | 230 | unknown | بامه الله مس انا کستلین از قبل من نهایت مهربانی بردن و بگو خدماتت | Convey the utmost affection on my behalf to the maid-servant of God, Miss Anna Kostlin and say to her: Thy services are always before my eyes | BBBD.471 | BBBD.472 | @praise and encouragement, @monasticism; asceticism, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB12345 | 160 | Persian | ای ابن ملکوت نامه ای که ستایش از ورود خوانین بود ملاحظه گردید فی الحقیقه آن | O Son of the Kingdom! Thy letter expressing thy estimation of the arrival of the Khans arrived and was read | BBBD.464 | BBBD.465 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB07457 | 390 | Persian | ای شخص محترم نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید سوال از عقیده عبدالبهاء | O honorable person! Your letter has arrived and I have read it. You ask about the creed of 'Abdu'l-Baha. My creed is the unity of all human beings | BBBD.459, RAHA.264bx | BBBD.460 | @definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i, @lists; enumerations of Baha'i principles, @religion as reality; definitions of religion, @unity; oneness of humanity, @two kinds of civilization; material and spiritual civilization, @oneness; unity of religion, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @universal language, @religion as source of love and unity, @harmony of science and religion, @independent investigation of truth; reality, @equality of men and women | - | - | |||||||||
AB12464 | 120 | Persian | ای بنت ملکوت نامه تو رسید و از مضمون نهایت توجه بپدر آسمانی معلوم گردید هزار | O heavenly daughter! Thy letter was received, and its contents revealed your deep attentiveness to the heavenly Father. A thousand praises that you have found the truth and been illuminated | BBBD.456-457 | BBBD.458 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB08065 | 220 | Persian | ای دختر ملکوتی من نامه تو بتاریخ ٩ آب ١٩١٩ رسید مضمون آهنگ سرور بود قلب از آن روح و | ...The underlying foundation upon which the Kingdom rests is love and this must be securely established among the friends and must be widely promulgated so that it may become the cause of the establishment of the Oneness of Mankind | BBBD.440 | BBBD.441-442, SW_v13#12 p.343x | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @review of publications, @entry by troops | - | - | |||||||||
AB12670 | 70 | Persian | ای عزیز روحانی من هر دم که در محفل یاران ترتیل مناجات مینماای سکان ملکوت | O my spiritual loved one! Whenever thou raisest thy melody in prayer in the assemblage of the friends the residents of the Kingdom become animated | BBBD.437 | BBBD.438 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB12395 | 140 | Persian | ای دختر ملکوتی نامه شما رسید الحمد لله مژده صحت و عافیت و حسن خدمت تو را داشت | O heavenly daughter! Thy letter hath arrived; God be praised, it gave the glad-tidings of thy good health and service | BBBD.429-430 | BBBD.430-431 | @service to others; to the Cause of God, @growth of the Cause | - | - | |||||||||
AB12586 | 90 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات الله قد وصلنی مکتوبک البدیع المبشر بصحه الاحباء و | O thou who art attracted to the breezes of God! I received your dear letter, which informs me that all the friends are in very good health | BBBD.426 | BBBD.427 | @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB12394 | 140 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و نامه که در جوف نامه تو بود قرائت نمودم و | O dear handmaid of God! Thy letter hath arrived. I perused the letter that was enclosed with thine own and composed a response thereto | BBBD.422-423 | BBBD.424 | @Greatest Name | - | - | |||||||||
AB12192 | 270 | Persian | ای فرزند عزیز نامه ات مشکبیز بود و روح انگیز زیرا دلالت بر ان داشت که مشامت | O my beloved son! Thy letter was diffusing fragrance and invigorating the soul, for it was conducive of the fact that thy nostrils have become perfumed | BBBD.415 | BBBD.416 | @spiritual communication; connections of the heart, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB12585 | 90 | Persian | ای دو نفس مبارک از قرار مسموع در فلباخ محفلی بیاراستید و جمعی از دوستان حاضر | O ye two blessed souls! As I hear ye have established a meeting in Fellbach and a group of friends attend it. | BBBD.408 | BBBD.409 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB12633 | 80 | Persian | ای اهل ملکوت تا توانید بکوشید تا محبت الله از شدت ظهور مانند مجسمه گردد و در نهایت | O ye, the residents of the Kingdom! Strive ye as much as ye can so that the Love of God may become so manifest like unto a (life-like) statue | BBBD.403 | BBBD.404 | @love as fundamental; spiritual foundations of religion, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB12544 | 100 | Persian | ای دو خواهر پاک گهر از خدا خواهم که آن دو خواهر مانند دو اختر فرقدان در افق | O ye two pure-natured sisters! I pray to God that ye those two sisters, like unto two heavenly stars, may shine upon the horizon of the Love of God | BBBD.400 | BBBD.401 | @unity; oneness of humanity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB12632 | 80 | Persian | ای همدم منادی بملکوت الله شکر کن خدا را که چنین همدمی یافتی و مس نوبلاک را | O thou associate of the Herald of the Kingdom of God! Thank thou God that thou didst gain such Companion and become the associate of the heart and soul of Miss Knobloch | BBBD.392 | BBBD.393 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB12461 | 120 | Persian | ای منادی بملکوت الله در تحریر تقصیر واقع و سبب تعطیل اینحرب شدید گمان منما که | O summoner to the Kingdom of God! I have falled short in my correspondence, and the reason for that suspension is this grievous war. Think not that hou leavest my mind | BBBD.388-389 | BBBD.389-390, BBBD.414 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @service to others; to the Cause of God, @love of God | - | - | |||||||||
AB12393 | 140 | Persian | ای دو شمع روشن محبت الله فی الحقیقه روشنید و در هر محفلی که حضور یابید شعاع | O ye the two bright candles of the Love of God! Verily, verily ye are luminous and in every meeting ye make yourselves present | BBBD.386-397 | BBBD.397 | @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB02189 | 260 | Persian | ای احبای الهی شکر کنید خدا را که در چنین قرن عظیمی و عصر نورانی بعالم وجود | O ye friends of God! Thank God ye that in such great century and luminous Era ye have stepped in the Universe of Existence | BBBD.384, PYB#265 p.03 | BBBD.385 | @progress and the continual ascent of material civilization, @the mind's power of discovery, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @unity; oneness of humanity, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @thankfulness; gratitude, @love of God | - | - | |||||||||
AB12231 | 230 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه که بتاریخ ۳ جولای ۱۹۱۶ مرقوم بود وصول یافت از مضمون | O dear handmaid of God! The letter that was composed on 3 July 1916 hath arrived. Its contents rejoiced my heart and soul to the utmost | BBBD.380-381 | BBBD.382 | @education of children; moral education, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12543 | 100 | Persian | ای دختر عزیز من شب و روز بیاد تو و قرین محترمت و اولاد عزیزت هستم شکر کن | O thou my beloved daughter! Day and night do I remember thee and think of thy respected consort and thy dear children | BBBD.375 | BBBD.376 | @consolation and comfort | - | - | |||||||||
AB12178 | 290 | Persian | ای پروردگار دوستان حقیقی را یار و یاور باش و بر سریر ملکوت مستقر فرما | O Thou the Almighty! Be thou a Helper and Patron of these real friends and suffer them to be established upon the throne of thy Kingdom | BBBD.368 | BBBD.369 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for specific individuals; groups, @spiritual transformation, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB12583 | 90 | Persian | ای گل گلشن محبت الله ایامی که در استوتگارت بودم کل بسیار معطری بودی فی | O rose in the flower-garden of the love of God! During the days I was in Stuttgart, thou wert a very fragrant rose | BBBD.359 | BBBD.360 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB12699 | 60 | Persian | ای بنده الهی نامه تو رسید الحمد لله که چشمه آب حیات جوشی زد تا از ان نوشیدی و | O servant of God! Thy letter hath arrived. Praised be God that the wellspring of the water of life gushed forth and thou didst drink therefrom | BBBD.357-358 | BBBD.358 | @thankfulness; gratitude, @living waters; water of life | - | - | |||||||||
AB04381 | 170 | Persian | ای دوستان عزیز الحمد لله در پناه صون حمایت الهی جمیع محفوظ و در نهایت روح و | O dear friends! Praise be to God, we are all well and safe under the shelter of divine patronage and protection. | BBBD.350 | BBBD.351-352, SW_v06#13 p.101-102 | @unity of governments; political unity, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB04766 | 160 | Persian | ای دوستان حقیقی هر چند در ارسال رسائل فتوری حاصل ولی همواره بیاد شما هستم و | O ye true friends! Although correspondence has come to a standstill yet do I continually think of you, asking for you the confirmations of the Kingdom | BBBD.346, KHH1.328-329 (1.457) | BBBD.347-348, KHHE.465-466, DAS.1915-05-09x | @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @The Holy Spirit, @growth of the Cause, @firmness in the Covenant, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
AB12267 | 200 | Persian | ای یاران مهربان و کنیزان عزیز حضرت یزدان نامه که در یوم عید ظهور نقطه اولی | O ye kind friends, and the beloved maid-servants of His Holiness the Almighty! Your letter which was written on the day of the manifestation of the First Point | BBBD.328 | BBBD.329 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Declaration; advent of the Bab, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB12542 | 100 | Persian | ای یاران و اماء رحمن نامه شما رسید بیان اشتیاق ملاقات نموده بودید من نیز در نهایت | O friends and maidservants of the Merciful! Your letter was received. You have expressed your longing for a reunion. | BBBD.322 | BBBD.324 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB12734 | 50 | Arabic | الهی الهی ان امتک هذه انجذبت بنفحات قدسک و اخلصت وجهها لوجهک الکریم قدر لها | O God! O God! In truth this Thy handmaid is dressed in Thy holy fragrances | BBBD.320 | BBBD.321 | @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB08546 | 90 | Persian | ای بنت ملکوت اگر تایید و توفیقات الهی میخواهی که جنود آسمانی نصرت نماید در | O thou daughter of the Kingdom! If thou desirest divine confirmation and assistance, so that the heavenly Cohorts may grant thee victory | BBBD.317 | BBBD.318, DAS.1914-07-13, SW_v08#17 p.228 | @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB12631 | 80 | Persian | ای دختر آسمانی نامه شما ناطق بان بود که یوم مبعث حضرت اعلی را در نهایت سرور و | O thou heavenly daughter! Your letter was received. It was eloquent to the fact that on the Day of the Declaration of His Holiness the Supreme (Bab) you have held a meeting | BBBD.314 | BBBD.315 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | |||||||||
AB06616 | 120 | Persian | ای بنت ملکوت نامه شما رسید مضمون دلیل بر انتشار نور هدی بود و طلوع صبح ملکوت | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its content was a proof of the promotion of the Light of Guidance | BBBD.310-311 | BBBD.295, BBBD.311-312, DAS.1914-07-13 | @growth of the Cause, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @avoidance of Covenant-Breakers | - | - | |||||||||
AB08238 | 100 | Persian | ای مهتدی بنور هدایت شکر کن خدا را که دیده بینا و گوش شنوا یافتی نور هدی دیدی | O thou who art guided with the light of guidance! Thank thou God that thou hast found a new sight and obtained a new hearing. Thou hast witnessed the Light of Guidance | BBBD.306 | BBBD.307, DAS.1914-07-17 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12266 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه هیجدهم جون ۱۹۱۴ رسید مضمون دلیل بر صحت آن بنت ملکوت بود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 18 June 1914 hath arrived; its contents indicated the good health of that daughter of the Kingdom | BBBD.301-303 | BBBD.304 | - | - | ||||||||||
AB07687 | 110 | Persian | ای یاران الهی و اماء رحمن نامه شما رسید جمیع الفاظ و معانی احساسات وجدانی بود | O ye loved ones of God and handmaids of the Merciful! Your letter hath been received. Every word and thought expressed was indicative of your spiritual susceptibilities. | BBBD.288 | BBBD.289, DAS.1914-03-08 | @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB05592 | 140 | Persian | ای تشنه حقیقت الحمد لله که نور هدایت درخشید و ساحت دل روشن گردید این موهبت رب | O thou who art thirsty for reality! Praise be to God that the light of guidance shone forth and the Court of the heart became illuminated. | BBBD.284 | BBBD.285, DAS.1913-11-07 | @teaching the Cause; call to teach, @being a source of light; guidance, @development of capacity and readiness, @Manifestation of God as sun, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB12582 | 90 | Persian | ای دختر عزیز من نامه تو رسید فی الحقیقه بابناء و بنات ملکوت مهربانی در حق | O thou my beloved daughter! Thy letter was received. Truly I say thou art kind to the sons and daughters of the Kingdom. Thou hast interceded in behalf of Mirza 'Ali Akbar | BBBD.278 | BBBD.279 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
AB03319 | 200 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ابناء و بنات ملکوت نامه ایکه بتاریخ۳۰ سبتمبر سنه حالیه بود رسید از | O ye sons and daughters of the Kingdom! Your letter dated September 30 of this year hath been received, and from the contents it became clear and evident | BBBD.274 | BRL_ATE#044, BBBD.275, DAS.1913-10-20 | @spiritual emotions and susceptibilities, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @high station of the true believer | - | - | ||||||||
AB12137 | 400 | Persian | ای ناشر نفحات الله ای منادی بملکوت الله نامه شما از لایپزیک رسید الحمد لله | O thou spreader of the Fragrances of God! O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter was received from Leipzig. | BBBD.259-260 | BBBD.261-262 | @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @growth of the Cause | - | - | |||||||||
AB12668 | 70 | Persian | ای دختر عزیز من نامه ات رسید و نهایت سرور حاصل شد دختر عزیزت را نام فریده بنه | O my beloved daughter! Thy letter was received. It produced the utmost joy. Give the name of "Fareedeh" (unique pearl) to thy dear daughter | BBBD.255 | BBBD.257 | @naming of children; of individuals, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12540 | 100 | Persian | ای احباء و اماء رحمن نامه شما رسید از مضامینش تاثیرات شدیده حاصل شد لهذا | O ye believers and the maid servants of the Merciful! Your letter was received. Its contents created vivid, spiritual impressions | BBBD.247 | BBBD.248 | @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB12343 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید لکن فرصت جواب نیست لهذا مختصر مرقوم میگردد در | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. As I have not ample time I give a brief answer. Concerning the Baha'I partner I hope that success may be realized | BBBD.244 | BBBD.245 | @business; financial; property matters, @personal instructions | - | - | |||||||||
AB09282 | 80 | Persian | ای پسر عزیز من نامه شیرین تو کام دل و جان را شکرین نمود روی دلنشین تو همیشه | O thou my dear son! Thy letter sweetened the heart and the spirit. Thy lovely | BBBD.240-241 | BBBD.241, BBBD.298, DAS.1914-05-26, SW_v09#08 p.091 | @power of prayer, @personal instructions, @prayer for specific individuals; groups, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB03124 | 210 | Persian | ای پسران محترم و دختران عزیز عبدالبهاء روزگاری را که با شما همدم و همراز بودم | O ye dear sons and beloved daughters of Abdul-Baha! When the days that I was your associate and intimate pass before the mind, the heart is stirred into cheerfulness | BBBD.223-224, NJB_v04#09 p.002 | BBBD.224-225, SW_v04#09 p.158 | @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB07299 | 110 | Persian | ای بهائیان عنوانی اعظم از این نیست تا شما را بان بخوانم زیرا بهائی یعنی شخصی | O ye Baha'ís! There is no greater title in this world so that I may call you; for to be known as a Baha'í, it means to be a heavenly | BBBD.219 | BBBD.220, DAS.1913-05-25 | @praise and encouragement, @power of prayer, @teaching the Cause; call to teach, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB12458 | 120 | Persian | ای منادی بملکوت الله الطاف و تایید بهاء الله را مشاهده نما که ترا از امریکا | O summoner to the Kingdom of God! Observe how the bestowals and confirmations of Baha'u'llah have sent thee from America to Germany, that thou mayest cause the fragrances of God | BBBD.210-211 | BBBD.212 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12580 | 90 | Arabic | لک العطاء یا ربی الاعلی علی کل عبد سلک سبیل الهدی و خاض غمار الوفاء و قام علی | Gracious art Thou, O my exalted Lord, to every servant who treads the path of guidance, immerses himself in the stream of fidelity, and rises to exalt Your word | BBBD.208 | BBBD.209 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB12780 | 30 | Persian | الهی این کنیز پر محبت و تمیزت را در ملکوت شما عزیز فرما و خاندانش را مبارک کن | O God! Endear this distinguished and loving maidservant of God in Thy Kingdom, bless the members of her household | BBBD.202 | BBBD.203 | @prayer for married couples, @prayers (general or uncategorized), @prayer for women | - | - | |||||||||
AB12579 | 90 | Persian | ای اهل ملکوت الحمد لله بعون و عنایت بهاء الله بپاریس رسیدیم و این سفر بپاریس | O ye people of the Kingdom! Praise be to God that through the Favor and bounty of Baha'u'llah I have reached Paris. This trip to Paris was just for your sake. | BBBD.198x | BBBD.198 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB12538 | 100 | Persian | ای کنیز عزیز بهاء الله نامه های تو رسید و پیامهای تو مانند جام باده نشئه خوشی | O dear handmaid of Baha'u'llah! Thy letters have arrived, and thy messages, even as a cup of wine, conferred a delightful exhilaration. | BBBD.189-191 | BBBD.191 | @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB12314 | 170 | Persian | ای دوستان حقیقی الهی نامه شما مانند شعله ای بود که از دل و جان افروخته بود | O ye real divine friends! Your letter was like unto a torch which was enkindled with the fire of the heart and the spirit. Therefore it displayed great effect | BBBD.185x | BBBD.186 | @importance of reading the Sacred Writings, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | |||||||||
AB12265 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید و همچنین نامه های احباء جواب کل مرقوم میگردد | O faithful to the Covenant! Thy letter arrived as well as the letters from the Friends. I will answer all of them. | BBBD.165-166 | BBBD.167 | @spiritual assemblies; administrative matters | - | - | |||||||||
AB12200 | 260 | mixed | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید از مضمون سرور حاصل گردید زیرا دلیل بر آن بود | O dear handmaid of God! Thy letter hath arrived. Its contents were the cause of joy, inasmuch as it indicated that, praise be God, there is heartfelt amity among the Baha'is | BBBD.153-155 | BBBD.156 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12535 | 100 | Persian | ای کنیز الهی نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که در یک محفل اجتماع گردید | O handmaid of God! Thy letter hath arrived. Thou hadst written that ye came together in a gathering | BBBD.148-149 | BBBD.149 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB12733 | 50 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید دلیل بر نهایت انجذاب بملکوت اله بود شکر کن که | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. It was an indication to thy utmost attraction | BBBD.144 | BBBD.145 | - | - | ||||||||||
AB12759 | 40 | Persian | ای کنیز خدا نامه تو رسید و بدرگاه الهی تضرع گردید تا الطاف بی پایان شامل حال | O thou maidservant of God! Thy letter was received. I prayed at the Threshold of God so that the infinite Beauties | BBBD.142 | BBBD.143 | @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB12696 | 60 | Persian | ای ملکوتی نامه تو رسید و از مضامین معلوم گردید که الحمد لله بنور محبت الله | O native of the kingdom! Thy letter arrived, and its contents manifested that, thank God, thou art enlightened by the light of God's love | BBBD.133 | BBBD.134 | @teaching the Cause; call to teach, @call to action | - | - | |||||||||
AB02197 | 260 | Persian | ای بنت ملکوت نامه شما رسید و از مضامین معلوم گردید که مستر گرگوری از زیارت | O daughter of the Kingdom! Your letter arrived, and its contents showed that Mr Gregory, by visiting the blessed Tomb | BBBD.121 | BBBD.122-123, SW_v02#17 p.006-007 | @spiritual emotions and susceptibilities, @race unity; racial issues, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB12455 | 120 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید با عدم فرصت از نهایت محبت جواب مختصری مینگارم | O dear handmaid of God! Thy letter hath arrived. Notwithstanding the lack of time, I am writing a brief response out of the utmost love | BBBD.111 | BBBD.111-112 | @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @loving one's enemies; returning hatred with love, @rejection, opposition and persecution, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB12313 | 170 | Persian | ای ابناء و بنات ملکوت نامه شما رسید و از معانی آن توجه تام بملکوت الله معلوم | O Sons and Daughters of the Kingdom! Your letter arrived, and by its significance it was conspicuous that you are all approached | BBBD.109-110, BBBD.115 | BBBD.116 | @service to others; to the Cause of God, @obedience to and respect for government authority, @consorting with all; being kind; loving to all, @naming of children; of individuals | - | - | |||||||||
AB03320 | 200 | Persian | ای ابناء و بنات ملکوت نامه شما که دریوم نیروز در مجمع یاران مرقوم گردید وصول | O sons and daughters of the Kingdom! Your letter which was written on the Day of Naw-Ruz | BBBD.103-104 | BBBD.105, SW_v01#13 p.014 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @growth of the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | |||||||||
AB02196 | 260 | Persian | ای بنت ملکوت نامه ۲۷ فبرواری ۱۹۱۰ وصول یافت و از مضمون مشهود گردید که شب و | O daughter of the Kingdom. Thy letter dated 27 February 1910 hath arrived, and from its contents it became evident... Whatever is contrary to the teachings of Baha'u'llah is false | BBBD.098-100 | BBBD.100-101, BBBD.169, BSTW#052e, BSTW#131 | @call to action, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @Shrines and Holy places, @growth of the Cause | - | - | |||||||||
AB12219 | 240 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه مفصل شما از استتکارت رسید از عدم فرصت جواب مختصر مرقوم | O dear handmaid of God! Thine extensive letter arrived from Stuttgart. Owing to lack of time, I will write a brief response. | BBBD.094-095 | BBBD.096-097 | @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB12162 | 310 | Persian | ای یاران آسمانی نامه شما که بتاریخ یوم مبارک بعثت حضرت اعلی روحی له الفداء | O heavenly friends! Your letter, which bore the date of the blessed day of the annual celebration of the appearance of His Holiness, the Exalted One (the Bab) — may my spirit be a sacrifice for Him — was received | BBBD.086-087 | BBBD.088-089 | @unity; oneness of humanity, @thankfulness; gratitude, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB12295 | 180 | Persian | ای مومنه موقنه نامه اخیر رسید و بجمع بهائیان جواب مرقوم گردید و تبریک مقبول | O staunch believer! Thy recent letter hath arrived. A response to the gathering of Baha'is was written, and their good wishes were warmly received | BBBD.082-083 | BBBD.084 | @being a source of light; guidance, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12342 | 160 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه مرقوم رسید و مضمون سبب سرور گردید الحمد لله در هر نقطه | O dear handmaid of God! The letter thou didst write hath arrived, and its contents were the cause of joy. Praised be God that in whatever spot thou hast reached | BBBD.078-079 | BBBD.080-081 | @teaching the Cause; call to teach, @Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | |||||||||
AB12250 | 210 | Persian | ای شمع محبت الله نامه رسید مضمون منبعث از قلب نورانی بود و دلیل توجه بملکوت | O thou candle of the love of God. Thy letter was received. Its contents emanated from a spiritual heart and indicated advancement towards the Kingdom of God | BBBD.073 | BBBD.074 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB12667 | 70 | Persian | ای امه الله از فضل و موهبت کبری بکمال عجز و نیاز میطلبم که با دو طفل عزیزت در | O thou maidservant of God! With the utmost supplication and humility do I beg the Most Great Bounty and Favour | BBBD.071 | BBBD.071-072 | @prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
AB12177 | 290 | Persian | ای امه الله المنجذبه زبان بشکرانه حضرت یزدان بگشا که الحمد لله وصایا و نصایح | O thou attracted maidservant of God! Loosen thou your tongue in the Glorification the Almighty that, Praise be to God | BBBD.067 | BBBD.068-069 | @interpretation of dreams and visions, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Declaration; advent of the Bab, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @return of Christ; second coming of Christ, @thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB00600 | 500 | Persian | ای ابناء و بنات ملکوت چون ندای حق مرتفع شد و در شرق و غرب انتشار یافت نفوسی | O ye daughters and sons of the Kingdom! When the proclamation of God was exalted and spread in the East and the West and the souls became attracted to the Words of God | BBBD.059-060 | BBBD.061-062, BW_v07p737, FRGA.036-038 | @teaching the Cause; call to teach, @heedlessness and ignorance of the people, @worldliness vs. other-worldliness, @bringing forth results; fruit, @The Holy Spirit, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @second birth | - | - | |||||||||
AB12136 | 400 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه شما رسید الحمد لله در ممالک شمال سبب نشر نفحات شدی | O dear handmaid of God! Thy letter hath arrived. Praise be to God thou hast become the cause of the diffusion of the divine fragrances in the northern countries | BBBD.052-055 | BBBD.055-056 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | |||||||||
AB12209 | 250 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه شما رسید و خبر ترقی و تزیین محفل روحانی در اقلیم | O thou beloved maidservant of God! Your letter was received and the news of the organization and progress of the Spiritual Assembly in the German Empire | BBBD.049-050 | BBBD.051-052 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @growth of the Cause, @unity; oneness of humanity, @translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
BH03126 | 290 | Arabic | قد نزلت الایات و ظهرت البینات و اتی مالک الاسماء برایات الامر ولکن القوم | The verses have been revealed, the clear evidences made manifest, and the Lord of Names hath come with the banners of His Cause, yet the people [3.5s] | BLIB_Or15713.095, , BLIB_Or15730.084a, | BALM.013, MSBH4.509-510 | @proclamation to divines; to religious leaders, @spiritual transformation, @call to action, @power of the Manifestation of God, @knowledge; recognition of God, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB04623 | 160 | Arabic | الهی الهی قد خلقت جوهره نورانیه و کینونه رحمانیه و ساذجیه انزعیه و هویه | O my God, O my God! Thou hast created a luminous essence, a merciful reality, an unsullied purity, and a noble identity [3.5s] | BALM.009 | @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @spiritual emotions and susceptibilities, @expressions of grief; lamentation; sadness, @love of God, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
BH00996 | 830 | Arabic | اول عرف تضوع من قمیص عنایه الرحمن و اول نفحه فاحت من ریاض العرفان و اول نسمه | The first fragrance that wafted from the garment of the All-Merciful's loving-kindness, and the first breath that emanated from the gardens of divine knowledge, and the first breeze [3.5s] | BLIB_Or15714.085, , NLAI_BH1.223, Majlis210461.111-114 | BALM.001, TSHA3.402, MSBH4.530-533 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for martyrs, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
BH00721 | 1080 | Persian | رقیمه آنجناب رسید از نفحات آن کمال بهجت و سرور دست داد انشاء الله در کل احیان... قل قد حرم علیکم الزینا و اللواط | The letter of that honored personage hath been received. From its gentle breeze, utmost joy and felicity were vouchsafed. God willing, in all seasons... ...Ye are forbidden to commit adultery, sodomy and lechery. Avoid them, O concourse of the faithful. By the righteousness of God! Ye have been called into being to purge the world from the defilement of evil passions | INBA22:155, NLAI_BH4.088-095 | AvK3.513.12x, GHA.338x, ASAT1.077x | COC#0148x | @detachment; severance; renunciation; patience, @Muhammad; Islam, @rejection by the people of the Bayan, @unchastity and adultery, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||
AB00115 | 1000 | mixed | جهانبانا مظلوم پناها داد پرورا عدالت گسترا عرض بینوایان به پیشگاه حضور | O Sovereign of the World, O Shelter of the Oppressed, O Upholder of Justice! We humbly present the supplications of the destitute in the court of Thy presence [3.5s] | ASNS.283-284x | @rejection, opposition and persecution, @obedience to and respect for government authority, @justice and mercy, @petitions to authorities | - | - | ||||||||||
BH07668 | 130 | Arabic | سبحانک یا الهی اشهد بان کل ذکر بدیع منع عن الارتقاء الی سماء عرفانک و کل | Glorified art Thou, O my God! I testify that every novel mention is prevented from ascending unto the heaven of Thy knowledge, and every [3.5s] | INBA92:375 | AQMM.071 | @transcendence; unknowability of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
BH10154 | 80 | Arabic | الهی الهی فضلک شجعنی و عدلک خوفنی طوبی لعبد تعامل معه بالفضل و ویل لمن | O God, my God! Thy grace hath emboldened me, and Thy Justice filled me with terror. | INBA61:059a, INBA66:090 | AQMM.068b, NSR_1993.016 | SW_v14#09 p.257, DWN_v2#10-11 p.079, JHT_S#104 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @knowledge; recognition of God, @justice and wrath of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
BH05892 | 170 | Arabic | لک الحمد یا الهی بما هدیتنی الی بحر توحیدک و عرفتنی مطلع آیاتک و مشرق افقک | Praise be to Thee, O my God, for having guided me to the ocean of Thy oneness, and for having enabled me to recognize Him Who is the Dayspring of Thy signs | INBA61:043 | AQMM.063, NSR_1993.034 | JHT_S#108 | @justice and wrath of God, @prayer for unity, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @rejection, opposition and persecution, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||
BH01692 | 520 | Arabic | سبحانک اللهم یا اله الاسماء و فاطر السماء انا عبدک و ابن عبدک و ابن امتک | Glory be unto Thee, O Thou Who art the Lord of all names and the Fashioner of the heavens! Iam Thy servant and the son of Thy servant and Thy handmaid | INBA61:002, INBA66:091, BLIB_Or15716.070.21, | AQMM.043, RAHA.032-033, MMUH#12x | JHT_S#198 | @prayer for forgiveness, @family of Muhammad; early figures in Islam, @station of the Manifestation of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
BH01543 | 560 | Arabic | الهی الهی تری عبراتی و تسمع زفراتی اسئلک بانوار عرشک و مظاهر امرک و مشارق | O my God, my God! Thou seest my tears and hearest my sighs. I beseech Thee by the splendors of Thy Throne, and the Manifestations of Thy Cause, and the Dawning-Places [3.5s] | INBA61:032, BLIB_Or15716.195c, | AQMM.031 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @prayer for forgiveness, @transcendence; unknowability of God, @servitude; submission to God; repentance, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @prayer for parents | - | - | |||||||||
BH01752 | 500 | Arabic | الهی الهی تری عینی ناظره الی افق فضلک و ایادی الفقیر مرتفعه الی سماء جودک | O my God, O my God! Thou seest mine eyes fixed upon the horizon of Thy grace, and the hands of this poor one raised unto the heaven of Thy bounty [3.5s] | INBA61:009, INBA66:087, BLIB_Or15726.130, | AQMM.028 | @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for forgiveness, @servitude; submission to God; repentance, @heedlessness and ignorance of the people, @martyrs and martyrdom, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
BH01753 | 500 | Arabic | الهی و سیدی و سندی و مقصودی و غایه رجائی و منتهی املی یشهد لسان ظاهری و باطنی | O my God, my Lord, my Support, my highest Hope and most cherished Aspiration! The tongue of my inner and outer being testifieth unto Thy oneness and singleness | INBA61:005, INBA66:085 | AQMM.024, RAHA.031-032 | JHT_S#109 | @prayer for martyrs, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @prayer for firmness in the Covenant, @prayer for protection, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
BH06683 | 150 | Arabic | قل الهی انا عبدک و ابن عبدک قد اقبلت الی افقک الاعلی و توجهت الی انوار وجهک | Say: O my God! I am Thy servant and the son of Thy servant. I have turned towards Thine all-highest horizon and set my face towards the lights of Thy countenance [3.5s] | AQMM.023 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for nearness to God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
ABU0151 | Words spoken on 1912-08-02 in Dublin, NH | 1040 | mixed | خوش آمدید خیلی خوش آمدید از این احساسات که در عالم انسانی پیدا شده است باید | Welcome, most welcome! From these sentiments that have emerged in the world of humanity, it is incumbent [3.5s] | AMK.304-309, KHTB2.197, NJB_v04#11 p.003 | @passage of elementary matter through degrees of existence, @existence; immortality of the human soul, @elementary matter cannot be annihilated, @interconnectedness; all things involved in all things; chain of being, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB06463 | 130 | Persian | پروردگارا کردگارا ای یزدان من و خداوند مهربان من این فارسیان یار دیرینند | O Lord, my Creator, O my God and my compassionate Lord! These Persians are ancient companions [3.5s] | INBA13:078, INBA59:245b, INBA75:021 | AMK.303-303, ALPA.046, DUR1.154, MJMJ1.099x, MMG2#450 p.497x, MJH.043a, YARP2.054 p.099, PPAR.115, RMT.024-025, QUM.212, YARD.003x, YARD.026-027 | @prayer for specific individuals; groups, @music and singing | - | - | |||||||||
AB02228 | 260 | Persian | ای جوان روحانی نامه ات رسید اظهار فرط سرور از محبت موفور احبای استتگارت نموده | O spiritual youth! Thy letter was received, expressing intense joy at the abundant love of the friends in Stuttgart [3.5s] | AMK.302-303, ANDA#63 p.16 | @stories; anecdotes, @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @critique of Eastern values; culture, @greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
AB04445 | 170 | Persian | ای منادی ربانی دو طغری نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید الحمد لله | O Divine Herald! Two letters bearing your seal arrived and their contents were noted. Praise be to God [3.5s] | AMK.301-302 | @teaching the Cause; call to teach, @rejection, opposition and persecution, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
ABU0127 | Address to the friends at Dreyfus home in Paris, 1913-05-23 | 1090 | mixed | امروز چون مبعث حضرت اعلی بود لهذا جمیع شماها را تبریک میگویم امروز روزی بود | Today is the anniversary of the declaration of the Bab - Peace be upon thee! Today the Bab declared this cause in Shiraz | AMK.296-301, AYT.107, GHA.375, KHF.005, KHAB.436 (437), KHTB3.005 | ADP.051-054 | @lack of formal education of the Manifestation of God, @station of the Manifestation of God, @Declaration; advent of the Bab, @martyrdom of the Bab, @special knowledge of the Manifestation of God | - | - | ||||||||
AB05648 | 140 | Persian | ای خاندان محبت الله کتاب اشعیا را بخوانید بشارتی برای شما در آنجاست امیدوارم | O family of the love of God! Read ye the Book of Isaiah, for therein lies a glad tiding for you, I hope [3.5s] | AMK.295-295 | @Judaism; the Torah; the Jewish people, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
ABU1246 | Words spoken to Bishop Burg at Hotel Ansonia in New York, 1912-04-15 | 250 | Persian | الحمد لله ترقیات مادیه در این بلاد حاصل است ولکن مدنیت مادیه تنها کفایت نکند | Praise be unto God that material progress hath been achieved in these lands; yet material civilization alone sufficeth not [3.5s] | AMK.292-293, KHTB2.025, NJB_v04#10 p.001 | @critique of Western values; culture, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @East and West; communication between East and West, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB03228 | 210 | Persian | ای یاران الهی الحمد لله که شما محفل اصلاحید و مقصدتان خیر است در سبیل جمال | O divine friends! Praise be to God that ye are an assembly of reformation, and your purpose is the good in the pathway of Beauty [3.5s] | AMK.290-290 | @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01118 | 370 | Persian | ای حشمت عبدالبهاء نامه مفصل شما ملاحظه گردید نهایت سرور از سعی مشکور شما حاصل | O might of 'Abdu'l-Bahá! Your detailed letter was examined, yielding utmost joy from your praiseworthy endeavors [3.5s] | AMK.288-290, RAHA.233x | @station of the Manifestation of God, @growth of the Cause, @unity; oneness of humanity, @lists; enumerations of Baha'i principles, @apostles; early disciples of Christ, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @religion as source of love and unity, @independent investigation of truth; reality, @harmony of science and religion, @equality of men and women | - | - | ||||||||||
ABU0029 | Public address to Naturalist Association of San Francisco, spoken on 1912-10-10 | 1880 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | امشب مریض بودم احوالم خوب نبود لکن محض محبتی که بشما دارم با وجود علیلی مزاج | Although I was feeling indisposed this evening, yet owing to the love I entertain for you I have attended this meeting. For I have heard | AMK.280-286, AVK1.170.05x, KHTB2.297, NJB_v05#03 p.001 | PUP#111 (p.355-361), ECN.297+1065 | @evolution; human evolution, @power of the mind over nature, @man's distinction from the animal, @divine philosophy and natural philosophy, @mind as intermediary between soul and body | - | - | |||||||
AB05017 | 150 | Arabic | الهی الهی انی اتضرع الیک بقلب خافق بمحبتک و ادعوک فی جنج اللیالی یا الهی | O God! O God! I supplicate toward Thee with a heart overflowing with Thy love. I call on Thee, O Lord, in the middle of nights | AMK.279-279a, BBBD.205, YHA2.893, NJB_v12#06 p.127 | BBBD.206, DAS.1913-04-18 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for spiritual recognition, @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
ABU0354 | Talk given at Hotel Moderne, Paris, on 1913-02-12 | 670 | Persian | در عالم انسانی دو قضیه است عمومی و خصوصی هر امری عمومی فوائدش بی نهایت است و | In the material world of existence, human undertakings are divided into two kinds--universal and specific. | AMK.276-279, AVK3.209.19x, KHF.241, KHTB3.093, NJB_v12#06 p.128, BDA2.133x | SW_v04#02 p.036-037, SW_v17#07 p.216, SW_v11#17 p.287+290-291, MHMD2.167x, ADP.141-146 | @universal language, @historical episodes and the lessons of the past, @unity; oneness of humanity, @unity of governments; political unity, @universal peace; world unity | - | - | ||||||||
ABU0591 | Words to the friends, spoken on 1913-02-09 | 470 | Persian | Bahá'í Scriptures | امروز شخصی از وجود الوهیت سوال کرد که چه برهان بر وجود الوهیت دارید چه که ناس | Today some one asked a question regarding the existence of God | AMK.274-276, KHF.029, KHAB.410 (414), KHTB3.026, NJB_v04#16 p.002 | DAS.1913-02-09, BSC.290 #594-597, SW_v06#08 p.062-064, ADP.103-106, PN_1913 p009 | @creation of the world, @proofs for the existence of God, @law of cause and effect, @composition and decomposition, @elementary matter cannot be annihilated, @existence and nonexistence; preexistence | - | - | |||||||
ABU0156 | Words spoken at Esperantist society in Edinburgh, 1913-01-07 | 1020 | Persian | Bahá'í Scriptures | از احساسات وجدانیه مستر ها خیلی ممنونم فی الحقیقه آنچه فرمودند ستایش خود | Every movement which promotes unity and harmony in the world is good, and everything which creates discord and discontent is bad.... I recall an incident which occurred in Baghdad. There were two friends who did not know each other's language... His Holiness Baha'o'llah, many years ago, wrote a book called "The most Holy Book" | AMK.271-274, PYM.039-041x, KHF.225, KHTB3.090, NJB_v04#02 p.002 | BSC.337 #664, SW_v04#02 p.034-036, SW_v11#18 p.299-303+306, SW_v17#07 p.201, SW_v11#17 p.286-287, VLAB.156x, STAB#138x | @unity; oneness of humanity, @universal language, @stories; anecdotes, @unity in diversity, @harmony of science and religion, @universal peace; world unity | - | - | |||||||
ABU0078 | Address at Theosophical Society of Edinburgh, 1913-01-09 | 1380 | Persian | Some Prayers by 'Abdu'l-Bahá | امشب چون در مجلس شما هستم بسیار مسرورم زیرا شما الحمد لله تحری حقیقت می نمااید | It gives me great pleasure to be with you this evening and to take part in your delightful gathering, for you Theosophists, Praise be to God, are always independent investigators | AMK.266-270, DWNP_v5#05 p.006x, MAS5.048x, MJMJ1.094x, MMG2#302 p.336x, MJH.038bx, KHF.135, KHAB.405 (409), KHTB3.053, NJB_v12#04 p.096 | BSTW#463 | S. Tirandaz, Ahdieh, unknown | @relationship of the soul to the body, @proofs for the existence; immortality of the soul, @passage of elementary matter through degrees of existence, @elementary matter cannot be annihilated, @progress only takes place within its own degree, @interconnectedness; all things involved in all things; chain of being | - | - | Opening lines of the closing prayer, revealed by Abdu’l-Baha in this Address: "O Thou kind Lord. Illumine the inner eyes and grant attentive ears, revive the lifeless hearts and awaken the heedless from their slumber." | |||||
AB02765 | 230 | Persian | ای نفوس مبارکه نامه آن یاران دیرین در دبلین امریک وصول یافت در ممالک ترک و | O blessed souls! The letter from those ancient companions in Dublin, America, hath been received. In the Turkish realms [3.5s] | INBA84:254 | AMK.263-263 | @power of prayer, @spiritual assemblies; administrative matters, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @call to action | - | - | |||||||||
ABU0736 | Words spoken on 1912-06-19 in New York | 400 | mixed | فردا من میخواهم بمونت کلر بروم امروز روز آخر است باز مراجعت خواهم کرد لهذا | Tomorrow I wish to go to Montclair. Today is the last day in which we gather together with you... In former cycles no distinct Covenant has been made… | AMK.261-262, AVK4.288ax | COC#0224x, SW_v04#14 p.237-238, SW_v03#14 p.009-010, SW_v05#15 p.227-228, SW_v08#14 p.187-188, SW_v09#13 p.139+147, SW_v12#14 p.227-228, BSTW#052q | @power; greatness; centrality of the Covenant, @progressive revelation; renewal of religion, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @House of Justice, @duration of the Baha'i cycle; future divine revelations | - | - | ||||||||
ABU0179 | Words spoken on 1911-11-02 in Paris | 960 | Persian | من باروپا بپاریس آمدم ملاحظه کردم اروپا در مادیات نهایت ترقی را کرده ولکن | When I arrived in Paris from Europe, I observed that while Europe had achieved the utmost progress in material civilization, yet [3.5s] | AMK.243-246, BSHN.140.521x, BSHN.144.509x, MHT1a.164x, MHT1b.122x, KHF.160, KHAB.115 (125), KHTB1.100, KHTP.074 | @degrees of spirit and the kingdoms of existence, @divine attributes are within all things; every atom, @attaining the life of the spirit, @mind as intermediary between soul and body, @spirit of faith [ruh-i-'iman], @human reality created in the image of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual transformation, @critique of Western values; culture | - | - | |||||||||
ABU0061 | God Comprehends All; He Cannot Be Comprehended: Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-10-20 | 1450 | mixed | Paris Talks | الحمد لله که مجمع نورانیست در پاریس خیلی جمعیتها تشکیل میگردد و محفلها ترتیب | Numerous meetings are held in Paris every day for different purposes, to discuss politics, commerce, education, art, science and many other subjects. | AMK.236-242, KHF.122, KHAB.082 (092), KHTB1.056, KHTP.033 | PT#05 p.010 | @transcendence; unknowability of God, @station of the Manifestation of God, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @unity; oneness of humanity, @materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | |||||||
ABU0072 | Religious Prejudices: Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-10-27 | 1400 | Persian | Paris Talks | چونکه تعلیم بهاء الله توحید جمیع بشر است و نهایت الفت و اتحاد و بقدر امکان | The basis of the teaching of Baha'u'llah is the Unity of Mankind, and his greatest desire was that love and goodwill should live in the heart of men. | AMK.232-236, DWNP_v1#08 p.001-004, KHF.199, KHAB.100 (109), KHTB1.079, KHTP.057 | PT#13 p.036, DWN_v3#02 p.015-017, STAB#103 | @Muhammad; Islam, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @Christ; Christianity, @unity; oneness of humanity, @the truth of past religions and sacred scriptures, @oneness; unity of religion | - | - | |||||||
ABU0318 | Words spoken on 1911-10-24 in Paris | 710 | Persian | در عالم مادیات هر چند محبت موجود ولی محدود است در عالم جسمانی وسائط و روابط | In the realm of materiality, though love existeth, yet it is limited; in the physical world are there means and bonds [3.5s] | AMK.228-231, KHAB.094 (104), KHTB1.072, KHTP.051 | @power of the mind over nature, @The Holy Spirit, @love and unity, @unity in diversity, @transcending the material condition, @disregarding individual capacity; weakness | - | - | |||||||||
ABU0285 | The Fifth Principle—The Abolition of Prejudices: Words spoken on 1911-11-13 in Paris | 750 | Persian | Paris Talks | از جمله اساس بهاء الله ترک تعصب وطنی و تعصب مذهبی و تعصب جنسی و تعصب سیاسی | Another principle of the teaching of Baha'o'llah is this: That you must renounce all prejudices | AMK.224-228, DWNP_v5#12 p.004-006, KHAB.163 (174), KHTB1.158 | PT#45 p.151, SW_v03#02 p.003-004, DWN_v3#01 p.010-011x | @justice ['adl]; social justice and divine justice, @oneness; unity of religion, @unity; oneness of humanity, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @Saint Peter and Saint Paul, @Judas | - | - | |||||||
ABU0031 | Address at Theosophical Society of Paris, 1911-12-06 | 1850 | mixed | اعظم فضائل عالم انسانی حکمت الهی است و حکمت عبارت از اطلاع بحقائق اشیا علی ما | The supreme virtue of the human world is divine wisdom [divine philosophy] [3.5s]... ...Philosophy consisteth in understanding the reality of things even as they are, and the knowledge of this reality and its comprehension is not possible save through divine philosophy | AMK.216-224, AVK1.067x, AVK2.129.10x, KHF.143, KHAB.209 (219), KHTB1.243, KHTP.179, VUJUD.104x, VUJUD.122.07x | VUJUDE.211x, VUJUDE.161x | @power of the mind over nature, @The Holy Spirit, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @man's distinction from the animal, @harmony of science and religion, @unity; oneness of humanity, @proofs for the existence of God, @independent investigation of truth; reality | - | - | ||||||||
ABU0462 | The Sixth Principle—Means of Existence: Words spoken on 1911-11-14 in Paris | 560 | Persian | Paris Talks | امروز مختصر صحبت میدارم از جمله اساس بهاء الله تعدیل معیشت است طبقات ناس | Among the most important principles of the Teaching of Baha'o'llah is the equalization of the means of living among men. | AMK.212-215, AVK4.336x, KHF.251, KHAB.172 (183), KHTB1.170, KHTP.121 | LOG#1866x, PT#46 p.156, SW_v03#02 p.005-006 | @Greek philosophers; Greek civilization, @the economic problem and its solution; voluntary giving, @wealth inequality and its moderation, @maintainance of degrees in society, @justice ['adl]; social justice and divine justice | - | - | |||||||
ABU1437 | The Tenth Principle—Equality of Sex: Words spoken on 1911-11-14 in Paris | 220 | Persian | Paris Talks | جمیع کائنات موجوده مذکر و مونثند و در مابین ذکور و اناث آنها فرقی نیست نظر در | The Tenth Principle of the teaching of Baha'u'llah is the equality of the sexes. God has created all creatures in couples. | AMK.210-212, KHAB.166 (177), KHTB1.163, KHTP.113, QIRT.20ax | LOG#2081x, LOG#2085x, PT#50 p.169, SW_v03#02 p.004-005, SW_v07#15 p.138 | @teaching the Cause; call to teach, @equality of men and women, @education of children; moral education | - | - | |||||||
ABU0181 | On Calumny: Words spoken on 1911-11-20 in Paris | 950 | mixed | Paris Talks | از بدایت عالم تا امروز هر وقت ندای الهی بلند شد ندای شیطان هم بلند شد زیرا | From the beginning of the world until the present time each 'Manifestation' sent from God has been opposed by an embodiment of the 'Powers of Darkness'. | AMK.200-204, DWNP_v1#06 p.004-006, KHF.203, KHAB.184 (195), KHTB1.186, KHTP.131 | PT#33 p.101, ABS#01 | @rejection, opposition and persecution, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection of Muhammad, @suffering; rejection of Christ, @growth of the Cause, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||
AB10893 | 50 | Persian | ای جناب امین آنچه یاران الهی در این سفر تقدیم نمودند کل رسید ولی در این سفر | O Jinab-i-Amin! All that the friends of God offered during this journey hath been received, but during this journey [3.5s] | AMK.184-184 | @business; financial; property matters, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB01231 | 350 | Persian | ای امین جمال مبارک حمد خدا را که این مسافه بعیده طی نمودی تا در لندن و پاریس | O thou Ameen of the Blessed Perfection! Praise be to God that thou hast covered the long distance and become my companion | INBA16:150 | AMK.183-183 | DAS.1913-03-30 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @suffering and imprisonment, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @East and West; communication between East and West | - | - | ||||||||
AB00692 | 470 | mixed | ای امین عبدالبهاء نامه های متعدد شما پی در پی رسید ولی تحریر جواب ممکن نشد | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Your numerous letters arrived in succession, yet it proved impossible to pen a reply [3.5s] | AMK.181-182 | - | - | |||||||||||
AB08393 | 100 | Arabic | حمدا لمن هتک الاستار و کشف النقاب و ازاح الحجاب فاشرقت الانوار علی الاقطار و | Praise be to Him Who hath rent asunder the veils, lifted the coverings, and dispersed the barriers, whereupon the lights shone forth upon all regions [3.5s] | AMK.180-180a | @characteristics and conduct of true believers, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01789 | 290 | mixed | ای امه الله المنجذبه نامه شما رسید و از مضمون ثبوت بر میثاق واضح و مشهود بود | O maidservant of God who art attracted! Thy letter was received, and from its contents thy firmness in the Covenant was clear and evident [3.5s] | AMK.177-178, ASAT2.176x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @personal instructions, @Shrines and Holy places, @rejection, opposition and persecution, @growth of the Cause, @martyrs and martyrdom, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB06441 | 130 | Persian | Abdu'l-Bahá in London | `Abdu'l-Bahá in London (book) | این کتاب مقدس الهیست بوحی سماویست تورات نجاتست انجیل جلیل است اسرار ملکوتست | This book is the Holy Book of God, of celestial Inspiration. It is the Bible of Salvation | AMK.174-174b | AIL.018, SW_v02#11 p.008 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @the truth of past religions and sacred scriptures | 2 | * | - | First chapter of the book "'Abdu'l-Bahá in London". | |||||
ABU0168 | Words spoken on 1911-08-27 in Thonon-les-Bains | 990 | Arabic | ایها الحاضرون الی متی هذا الهجوع و السبات و الی متی هذا الرجوع القهقری و الی | O ye who are present! How long this drowsiness and sleep! How long this ignorance and blindness! | AMK.162-170, KKD2.225, KHF.082, KHAB.044 (052), KHTB1.010, NJB_v05#10 p.001 | AIF.1911-08-28, SW_v05#10 p.154x, ABS#10 | @chastisement and requital, @oneness; unity of religion, @unity; oneness of humanity, @Muhammad; Islam, @the truth of past religions and sacred scriptures, @Christ; Christianity, @call to action, @Moses, @prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||
AB01252 | 350 | Persian | Bahá'í World Faith | ای دوست عزیز نامه که بمستر ملک مرقوم نموده بودید بر مضامین آن اطلاع حاصل شد | O dear friend! The contents of your letter to Mr. Molk have become known to me... You have written that there were several meetings of joy and happiness | AMK.131-132, AMK.133-134 | BWF.359-359x, SW_v12#05 p.107x, AHV.031x, BLO_PN#045 | @race unity; racial issues, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
AB06481 | 130 | Persian | نامه شما رسید و از اینکه در فکر انتخاب عمومی بودید روح و ریحان حاصل گردید و | Your letter was received, and from your thoughts concerning the general election, joy and spiritual fragrance were attained [3.5s] | INBA16:228 | AMK.131-131, AMK.133-133, AVK4.309bx, RHQM2.1013-1014 (453) (279-280), MAS5.023 | @spiritual assemblies; administrative matters, @elections | - | - | |||||||||
AB02427 | 250 | Persian | ای یاران پارسی من مژده راستی و دوستی و حق پرستی شما میرسد و سبب سرور قلوب | O My Persian friends! Glad tidings of your truthfulness, fellowship and devotion to God reach Me and bring joy to all hearts [3.5s] | AMK.127-128, YARP2.387 p.302 | @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB06183 | 130 | Persian | ای دو بنده حق برادر مهربان ببقعه رحمان رسید و سر باستان نهاد و از درگاه جمال | O ye two servants of God, loving brothers, who have attained unto the sacred precincts of the All-Merciful and laid your heads at the threshold of Beauty [3.5s] | AMK.126-126 | @praise and encouragement, @education of children; moral education, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB06412 | 130 | Persian | ای یاران دو نفر امریکانی که صاحب جریده در امریکا هستند محض اطلاع از حال ایران | O friends! Two Americans who publish a newspaper in America, seeking information about the condition of Iran [3.5s] | AMK.125-125a | @newspapers and the media; publications, @agriculture, @promotion of commerce and industry, @courtesy; culture [adab] | - | - | ||||||||||
AB02816 | 230 | Persian | جناب آقا سید انصرالله باقروف را از قبل من نهایت اشتیاق و سلام و پیام | Convey to the esteemed Áqá Siyyid Ansaru'llah Bagirov, on my behalf, my most ardent greetings and salutations [3.5s] | INBA16:192 | AMK.123-124x, AVK4.443bx | @consolation and comfort, @predictions and prophecies, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB00379 | 620 | mixed | ای یاران عبدالبهاء نامه ای که مجتمعا تبریک ورود باقلیم مصر مرقوم نموده بودید | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which ye collectively wrote to celebrate [my] arrival in the realm of Egypt [3.5s] | AMK.121-123, ASAT5.133-135x, RHQM1.122-124 (158x) (092-094x), YHA1.098-099, QT108.077-078 | @Ottoman commissions of investigation, @suffering and imprisonment, @justice and wrath of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB08317 | 100 | Persian | ای یار باوفا با نهایت ثبوت و استقامت محافظت و صیانتی که در حق منتسبین حضرت | O faithful friend! With utmost steadfastness and constancy protect and safeguard the kindred of His Holiness [3.5s] | AMK.115-115, PYK.488 | @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB01855 | 290 | Persian | ای یاران عبدالبهاء شکر کنید خدا را که بنور هدی روی روشن و خوی مشکبار شد | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that through the light of guidance your countenances have been illumined and your dispositions made fragrant [3.5s] | INBA16:137 | AMK.111-112, PYK.337x, TAH.336, AMIN.199b | @praise and encouragement, @call to action, @eulogies; reminiscences | - | - | |||||||||
AB02884 | 220 | Persian | ای بندگان صادق رب الجنود خدماتیکه در اعانه مدرسه تایید نموده و مینمااید | O ye true servants of the Lord of Hosts! The services ye are rendering in support of the Ta'yíd School merit the highest praise. | INBA16:129 | AMK.110-111, TAH.302, TRBB.054 | COC#0620 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||
AB00313 | 670 | Persian | ای منادی پیمان نامه آنحضرت وصول یافت از جهتی مورث احزان شدید گردید و آن فریاد | O herald of the Covenant! The letter from his honor was received. From one aspect it brought exceeding sorrow and lamentation [3.5s] | AMK.107-110, PYK.262 | @permission for visit; pilgrimage, @expressions of grief; lamentation; sadness, @characteristics and conduct of true believers, @law of Huququ'llah, @growth of the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB08779 | 90 | mixed | ای صنیع بدیع الاوصاف حقا که سزاوار ملاطفتی و مستحق عنایت و الطاف حضرت احدیت | O thou wondrous creation of matchless attributes! Truly thou art deserving of tenderness and worthy of the grace and favors of the One True God [3.5s] | AMK.106-106b | @high station of the true believer, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @praise and encouragement, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB04070 | 180 | Persian | ای مفتون عهد و پیمان جناب امین در ستایش آن ثابت میثاق لسان فصیح گشوده و بیانی | O thou who art captivated by the Covenant and Testament! His honor Amín, with eloquent tongue, hath opened forth in praise of that steadfast one in the Covenant [3.5s] | AMK.105-106, YIK.483-484 | @firmness in the Covenant, @law of Huququ'llah, @servitude; submission to God; repentance, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB00201 | 820 | mixed | سبحانک اللهم یا الهی لم تزل کنت بارء الوجود بادع الاکوان بدیع الانسان متجلیا | Glorified art Thou, O my God! From time immemorial Thou hast been the Creator of existence, the Originator of all beings, the Fashioner of humankind, resplendent in Thy manifestation [3.5s] | AMK.101-105 | @high station of the true believer, @call to action, @spiritual transformation, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God, @transcendence; unknowability of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB02406 | 250 | Persian | ای مشتاق موهبت پایدار تا چند در زاویه خمول از اوج قبول دور مانی و در این ظلمت | O thou who yearnest for enduring grace! How long wilt thou remain in the corner of obscurity, far from the heights of acceptance, in this darkness [3.5s] | AMK.093-094a, AHB.109BE #18-19 p.316 | @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual transformation, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB02635 | 230 | Arabic | اللهم یا موید المخلصین علی اعلاء کلمه الله بین العالمین و القیام علی خدمه | O Lord, Who dost sustain the sincere ones in exalting the Word of God amongst the peoples and in arising to serve [3.5s] | AMK.093-093, TSS.178 | @detachment; severance; renunciation; patience, @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @prayer for specific individuals; groups, @consultation | - | - | ||||||||||
AB03649 | 190 | Persian | ای پارسیان بلندآشیان سالهای دراز است و دهرهای بیشمار که از حوادث روزگار و | O ye noble Persians! For long years and countless ages, through the vicissitudes of time [3.5s] | INBA59:247, INBA75:144 | AMK.090-090, ALPA.003, YARP2.001 p.065, RMT.210-211 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @light and darkness | - | - | |||||||||
AB00200 | 820 | Persian | ای یاران عزیزان هر فردی از افراد انسانی چون از خاور زندگانی در جهان هستی | O beloved friends, every member of the human race, as they emerge from the dawning-place of life into the realm of existence [4o] | INBA75:132 | AMK.086-089, DWNP_v3#06 p.042-044, YARP2.310 p.256 | @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @cycles in the physical and spiritual worlds, @past, present and future of Iran, @Manifestation of God as gardener; cultivator, @unity; oneness of humanity, @loving one's enemies; returning hatred with love, @love and unity | - | - | |||||||||
AB05494 | 140 | Arabic | اللهم یا الهی و جذبه فوادی و وله قلبی و فرح روحی و مونسی فی وحدتی و سلوتی فی | O God, my God! O Thou Who art the rapture of my heart, the yearning of my soul, the joy of my spirit, my Companion in my solitude, and my Consolation [3.5s] | INBA59:023a | AMK.078-078, AMK.084-084, ADH2.068, ADH2_2#08 p.099, MJMJ1.024b, MMG2#197 p.225, MJH.069a | @prayer for nearness to God, @prayers (general or uncategorized), @expressions of grief; lamentation; sadness, @acquiescence and resignation; contentment | - | - | |||||||||
AB00950 | 400 | Persian | ای دو یار باوفای من نامه مفصل شما رسید مضمون مفهوم گردید و آه و فغان دل و جان | O my two faithful friends! Your detailed letter was received and its contents were understood, and the sighs and lamentations of heart and soul [3.5s] | AMK.071-072, AYBY.425 #136, TRZ1.297 | @spiritual transformation, @consolation and comfort, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @expressions of grief; lamentation; sadness, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB01057 | 380 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که به نمر ۱۵۸ مرقوم نموده بودید به حضرت منشادی ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write, numbered 158, addressed to his honour Munshádí, was perused [3.5s] | AMK.069-071, BSHI.084-085 | @non-participation in politics, @martyrs and martyrdom, @call to unity; prohibition of disunity, @relationship between government and people, @expressions of grief; lamentation; sadness, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB00485 | 560 | mixed | النور الساطع و الضیاء اللامع من شمس الحقیقه الفائض من ملکوت الابهی علیکم ایها | May the light emanating and the glory radiating from the Sun of Truth, which bestows grace from the Abha Kingdom | AMK.067-069, LMA2.405, MUH2.0781, MLK.097, NYMG.183 | NYR#203 | @martyrs and martyrdom, @spiritual transformation, @prayer for martyrs, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB03656 | 190 | mixed | ای ثابت بر پیمان این عبد از قبل شمع محبت الله جناب منشادی جواب مینگارد اخبار | O thou who art steadfast in the Covenant! This servant writeth this reply on behalf of the candle of God's love, Jináb-i-Manshádí, concerning the tidings [3.5s] | INBA84:334 | AMK.066-066, MSHR4.100 | @constitutional revolution in Iran, @spiritual transformation, @importance of community building, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual assemblies; administrative matters, @material world a reflection of the spiritual | - | - | |||||||||
AB01388 | 330 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب رسید و مضمون آشکار و پدید گردید اعانه | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and its contents were made clear and evident [3.5s] | INBA84:331 | AMK.065-066 | @rejection, opposition and persecution, @predictions and prophecies, @unity of governments; political unity, @spiritual assemblies; administrative matters, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB01314 | 340 | mixed | Attitude of Bahá'ís towards Persian Politics | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا احمد مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to his honour Ahmad was perused [3.5s]... ...You wrote that it had been stated in the Hablu'l-Matin published at Rasht that the Bahais were partisans of the Autocracy | AMK.063-064, DBR.012, YIK.402-403 | CHU.067-068, EGBBF.091-092x, BLO_PT#011cx | @rejection by the people of the Bayan, @unity of governments; political unity, @rejection, opposition and persecution, @non-participation in politics | - | - | ||||||||
AB00604 | 500 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما نامی بود و تحریر تقریر شیرین داشت از قرائتش مسرت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was eloquent indeed, and its composition was sweet in its expression, bringing joy upon its reading [3.5s] | AMK.053-055 | @prayer for the departed, @martyrs and martyrdom, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @business; financial; property matters, @power; greatness; centrality of the Covenant, @interpretation of dreams and visions | - | - | ||||||||||
AB05145 | 150 | Persian | ای ثابت مستقیم در وقتیکه عبدالبهاء در نهایت تضرع و ابتهالست بتو نامه نگارد و | O steadfast and upright one! At a time when 'Abdu'l-Bahá is in a state of utmost supplication and earnest entreaty, He pens this letter unto thee [3.5s] | INBA79.051b | AMK.036-036 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @review of publications | - | - | |||||||||
AB01448 | 330 | mixed | رب و رجائی و غایه منائی و مغیثی و معینی ادعوک بقلب متاجج بنار محبتک و صدر | O Lord, my Hope, my ultimate Desire, my Protector and my Helper! I beseech Thee with a heart enkindled with the fire of Thy love and a breast [3.5s] | AMK.034-035 | @servitude; submission to God; repentance, @prayer for spiritual recognition, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual transformation, @non-participation in politics, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
AB09266 | 80 | Persian | ای بنده صادق جمال قدم در ایندم در محضر عبدالبهاء مذکوری و در انجمن یاران | O thou sincere servant of the Ancient Beauty! In this moment thou art mentioned in the presence of 'Abdu'l-Bahá and in the gathering of the friends [3.5s] | AMK.016-016 | @personal instructions, @obedience to and respect for government authority, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB09886 | 70 | Persian | ای بنده صادق حق شاد باش و مستریح ممنون باش و مستفید اوامر حکومت را انفاذ | O sincere servant of Truth! Be thou glad and take thy rest; be grateful and enriched. Execute the ordinances of government [3.5s] | AMK.015-016, NFQ.020b | @obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB00215 | 790 | mixed | ادعوک یا الهی بقلبی و لسانی و روحی و جنانی و اناجیک فی بهره ظلام سابل الاذیال | I call upon Thee, O my God, with my heart and my tongue, my spirit and my innermost being, and I commune with Thee in the depths of this darkness that hath descended [3.5s]... ...O ye My faithful loved ones! Should at any time afflicting events come to pass in the Holy Land, never feel disturbed or agitated | AMK.003-008, AVK4.446x, AYT.524x, DWNP_v3#03-4 p.023-024x, MAS5.145bx, HYB.153x | GPB.309x, PAB.025x | @firmness in the Covenant, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @prayer for nearness to God, @petitions to authorities, @non-participation in politics, @expressions of grief; lamentation; sadness, @obedience to and respect for government authority, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | |||||||||
AB10912 | 50 | mixed | ای رجب در حدیث است العجب کل العجب بین جمادی و رجب تو رجبی انشاء الله | O Rajab! In the tradition it is recorded: "Wonder of wonders lieth between Jumada and Rajab." Thou art of Rajab, God willing [3.5s] | AMK.001-001 | @predictions and prophecies, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih] | - | - | ||||||||||
AB04559 | 170 | Persian | کیخسروا همنامت بجهان راز پی برد لهذا از تخت و تاج بیزار شد خیل و حشم و چتر و | O Kay-Khosrow! Thy namesake in the world of mystery found his way; therefore did he turn away from throne and crown, from retinue and royal canopy [3.5s] | ALPA.092, YARP2.108 p.130 | @materialism; material vs. spiritual civilization, @martyrs and martyrdom, @detachment; severance; renunciation; patience, @servitude; submission to God; repentance, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB09899 | 70 | Persian | ای پارسیان راستان صبح است و هوا در نهایت طراوت و لطافت توجه بملکوت ابهی نمایم | O true Persians! It is morning and the air is of utmost freshness and delicacy. Turn ye to the Abhá Kingdom [3.5s] | ALPA.091, YARP2.107 p.129 | @prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB10711 | 60 | Persian | جناب رشید جمشید نامهای دوستان را حرز جان نموده حتی در این سامان نیز همراه | Verily, Jinab-i-Rashid Jamshid hath treasured the names of the friends as an amulet of the soul, bearing them even in these parts [3.5s] | ALPA.088, YARP2.105 p.126 | - | - | |||||||||||
AB09338 | 80 | Persian | ای خداوند این بنده مستمند را در درگاه خداوندیت ارجمند نما و این افتاده بیچاره | O Lord, ennoble this destitute servant at the threshold of Thy divine sovereignty and make glorious this helpless, fallen one [3.5s] | INBA13:311a | ALPA.086a, MJMJ2.061b, MMG2#459 p.511, YARP2.103 p.126 | @prayer for the spiritual progress of others, @spiritual transformation, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB03431 | 200 | Persian | ای دوستان عزیز عبدالبهاء نامه ای که بنامهای یاران مزین خواندم و ستایش بدرگاه | O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! I read the letter adorned with the names of the friends, and offered praise unto the Divine Threshold [3.5s] | ALPA.085, YARP2.102 p.125 | @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB10072 | 70 | mixed | ای مست باده هدایت جامی از می دانش و هوش بدست گیر و پارسیان یزدانرا مدهوش و | O thou who art intoxicated with the wine of guidance! Take in hand a chalice of the wine of knowledge and wisdom, and render the Zoroastrians enraptured [3.5s] | ALPA.084b, YARP2.101 p.125 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB10914 | 50 | Persian | ای رشید رشید نوبت عیش و عشرت رسید و هنگام زیارت عتبه مقدس آمد پس باید بکمال | O valiant and discerning one! The hour of joy and delight hath come, and the time to visit the sacred Threshold hath drawn nigh. Therefore must thou, with utmost [3.5s] | ALPA.084a, YARP2.100 p.124 | @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB06097 | 130 | Persian | ای بنده درگاه یزدان فارسیان هر چند هزار و سیصد سال بادیه ذلت و هوان پیمودند | O servant of the Threshold of Providence! Though the Persians have traversed the wilderness of abasement and degradation for thirteen hundred years [3.5s] | ALPA.083b, YARP2.099 p.124 | @consolation and comfort, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB08293 | 100 | Persian | ای هوشمندان امروز مستمندان ارجمند گردند و دوران نزدیک شوند و نادانان سریر | O discerning ones of this age, the downtrodden shall attain nobility, and the era shall draw nearer, while the ignorant shall ascend the throne [3.5s] | ALPA.083a, YARP2.098 p.123 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB09997 | 70 | Persian | ای شخص رشید رشادت اینست که انسان بر نفس و هوی غالب گردد و جنود ظلمانیرا مغلوب | O person of valor! True gallantry lies in conquering one's self and desire, and in vanquishing the hosts of darkness [3.5s] | ALPA.082b, YARP2.097 p.123 | @self-improvement; self-perfection; discipline, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB04800 | 160 | Persian | ای فارسیان راستان نامه شما رسید نیاکان پیشینیان آرزوی یک آن ازین زمان داشتند | O true-hearted Persians! Your letter was received. Your forebears and ancestors yearned for but a single moment of this time [3.5s] | ALPA.082a, YARP2.096 p.123 | - | - | |||||||||||
AB08723 | 90 | Persian | ای دو یادگار پیشینیان کیانیان افسر و دیهیم داشتند و چتر زرین افراشتند ولی چه | O ye two remnants of them that came before, who wore crowns and diadems, and raised aloft the golden canopy [3.5s] | ALPA.081b, YARP2.095 p.122 | @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world, @status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
AB08613 | 90 | Persian | ای بنده یزدان خوشا بحال تو که پاک جانی و از زمره آزادگان نور حقیقت دیدی و | O servant of God! Blessed art thou, for thou art pure in spirit and art among the free souls who have beheld the light of truth [3.5s] | ALPA.081a, YARP2.094 p.122 | @praise and encouragement, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB09558 | 80 | Persian | ای هشیار چشم گشودی و مشاهده ایات کبری نمودی و گوش باز کردی و آواز ملا اعلی | O thou who art vigilant! Thou hast opened thine eyes and beheld the mighty signs, and thou hast unstopped thine ears to hear the call of the Supreme Concourse [3.5s] | ALPA.080, YARP2.093 p.121 | @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB06743 | 120 | Persian | ای دادخدا بزرگتر دهش دادار شناساای پروردگار و آمرزگار است سپاس او را سزاست | O Lord God! Greatest is the bounty of the All-Knowing Provider. O Lord and Forgiver, unto Thee belongeth all praise [3.5s] | INBA88:335a | ALPA.079a, BSHN.140.406, BSHN.144.401, MHT1b.238, YARP2.092 p.121 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @Manifestation of God as sun | - | - | |||||||||
AB10891 | 50 | Persian | ای جمشید مجید فرید زمان شو و وحید جهان کرد این مقام بخشش یزدانست و دهش شهریار | O Jamshid, the Glorious! Be thou unique in thy time and peerless in all the world. This station is a bestowal from God and a gift from the King [3.5s] | ALPA.078a, YARP2.090 p.120 | @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB09379 | 80 | Persian | ای رستم همنامت بشجاعت تن شهیر آفاق گشت تو بمردانگی و آزادگی جان در جهان معروف | O Rustam! Thy namesake became renowned throughout the horizons for physical prowess, whilst thou art known throughout the world for spiritual valor and nobility of soul [3.5s] | ALPA.076a, YARP2.088 p.119 | @spiritual transformation, @courage, @soul; spirit after death, @the human soul | - | - | ||||||||||
AB01962 | 280 | Persian | ای منجذب بنفحات الله مکتوبی که بجناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou who art attracted by the fragrances of God! I have perused the letter thou didst write to His honour Haji Siyyid Javad [3.5s] | ALPA.074b, YARP2.087 p.118 | @martyrs and martyrdom, @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB09441 | 80 | Persian | ای فریدون همنامت گمنام شد نامش لفظی است در السن و افواه زیرا سلطنتش جهانبانی | O Firaydun, thy namesake hath been rendered obscure, his name but a mere utterance upon the tongues and lips of men, for his sovereignty did encompass the world [3.5s] | ALPA.074a, YARP2.086 p.117 | @praise of Eastern values; culture, @historical episodes and the lessons of the past, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
AB11026 | 50 | Persian | جناب خسرو خان انشاء الله خادم استانند و مستبشر ببشارات رحمن در ظل لواء کلمه | Jinab-i-Khosrow Khan, God willing, is a servant at the Threshold, rejoicing in the glad tidings of the All-Merciful under the banner of the Word [3.5s] | ALPA.073a, YARP2.084 p.117 | @firmness in the Covenant, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB05177 | 150 | Persian | ای دو بندگان خدا پرتو آفتاب آسمانی مدتی از خاور ایران پنهان شد پس دریای بخشش | O ye two servants of God! The radiance of the celestial Sun was for a time concealed from the East of Iran; then the ocean of bounty [3.5s] | ALPA.072, YARP2.083 p.116 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB07664 | 110 | Persian | ای وفادار چه نام مبارکی داری که شیرین تر از شهد و شکر است امیدوارم که این | O faithful one, what a blessed name thou hast, sweeter than honey and sugar! I hope that this [3.5s] | ALPA.071, YARP2.082 p.116 | @prayer for parents, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB07236 | 110 | Persian | ای بندگان الهی ظالمان ستمکار مانند سگان خونخوار آهوان دشت یزدانرا سینه دریدند | O servants of God! The tyrannical oppressors, like bloodthirsty hounds, have torn asunder the breasts of the gazelles of the divine meadow [3.5s] | ALPA.068a, NANU_AB#18, YARP2.080 p.114 | @chastisement and requital, @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB06325 | 130 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء نامه تو رسید فی الحقیقه آنچه بفکر تو آمده سزاوار ستایش و | O thou who art nigh unto the Threshold of Grandeur! Thy letter was received. In truth, that which hath occurred to thy mind is worthy of praise [3.5s] | ALPA.067, AVK4.196.01, YARP2.079 p.113, ANB.212, RMT.052-053 | @House of Justice | - | - | ||||||||||
AB10941 | 50 | Persian | ای فریدون تو رفیق منی و من شفیق تو از خواندن مناجاتت بسیار مسرور شدم امیدوارم | O Firaydun! Thou art my companion, and I am thy true friend. Reading thy supplication filled me with exceeding joy, and I cherish the hope [3.5s] | ALPA.066b, YARP2.078 p.113 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB07755 | 110 | Persian | خداوند مهربانا این جانهای پاک بجهان افلاک شتافتند و بجهان پنهان ملکوت اسرار | O Kind Lord, these pure souls have soared unto the celestial realms and have ascended to the hidden world of the Kingdom of mysteries [3.5s] | ALPA.066a, YARP2.077 p.112 | @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @love of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB05871 | 140 | Persian | ای یاران دل و جان این بنده آستان شکر کنید خدا را که مظاهر تایید و توفیقید و | O ye companions of the heart and soul of this servant at the Threshold, render thanks unto God, for ye are the manifestations of confirmation and success [3.5s] | ALPA.065b, YARP2.076 p.112 | @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB07293 | 110 | Persian | ای بنده صادق پروردگار ورق محرر مضمون بدیعی داشت و مفهوم لطیفی ستایش خداوند | O thou true servant of the Lord! The written page possessed a wondrous theme, and a delicate meaning in praise of God [3.5s] | ALPA.065a, YARP2.075 p.112 | @unity; oneness of humanity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB11036 | 50 | Persian | خسروا این عنوان از القاب شهریارانست و طغرای تاج داران اما خسروان خاکدانرا | The appellation 'Khusraw' is a title befitting sovereigns and the seal of crowned heads, yet the monarchs of this earthly realm [3.5s] | ALPA.063b, YARP2.073 p.111 | @the ephemeral and the eternal, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB09940 | 70 | Persian | ای خداوند بی مانند این مستمند بدرگهت افتاده شوریده و آشفته شیفته و دلداده طلب | O peerless Lord! This lowly one, fallen at Thy threshold, distracted and distraught, enchanted and enamored, beseecheth Thee [3.5s] | ALPA.062, BSHN.140.175, BSHN.144.175, MHT2.193, YARP2.071 p.110 | @prayer for forgiveness, @prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB09977 | 70 | Persian | ای رعایای الهی الحمد لله منجذب بنفحاتید و مشتعل بنار محبت الله در پناه خداوند | O ye servants of God! Praise be unto the Lord that ye are drawn to His divine fragrances and are enkindled with the fire of the love of God, beneath His sheltering care [3.5s] | ALPA.061a, YARP2.070 p.110 | @praise and encouragement, @service to others; to the Cause of God, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB04281 | 170 | Persian | ای بنده بهاء من از تو و مهربان و هرمزدیار هر سه راضی و خدا از شما راضی و | O servant of Bahá! I am well pleased with thee, and with Mihrabán and Hurmuzdíyár, all three. God, too, is well pleased with you [3.5s] | ALPA.060, YARP2.069 p.109 | @predictions and prophecies, @spiritual transformation, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB09784 | 70 | Persian | ای اردشیر خداداد هر نفسی را مرادی الحمد لله تو را مراد رضای الهی و مقصد الطاف | O Ardeshir Khodadad! Every soul hath a desire; praise be to God, thy desire is the good-pleasure of God, and thy purpose the attainment of His favours [3.5s] | ALPA.058, YARP2.067 p.108 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB01583 | 310 | Persian | ای سفیدوش زیرا روی تو در ملکوت ابهی سفید است سیاوش مظلوم قدیم در ترکستان | O thou of white countenance - for thy face is white in the Abhá Kingdom - Siyavash, the wronged one of old in Turkistan [3.5s] | ALPA.056b, YARP2.066 p.107, PPAR.123, RMT.034-035, YARD.088-089, QUM.222.03x, QUM.232 | @preservation; transcription of the Sacred Writings, @business; financial; property matters, @personal instructions, @stories; anecdotes, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB00701 | 470 | Persian | ای سیاوش ترکان خون سیاوش را هدر دادند سر ببریدند و دم مطهرش را بظلم و جفا | O Siyavash! The Turks did spill the blood of Siyavash, severing his head and, with cruelty and injustice, his sacred form [3.5s] | INBA72:143 | ALPA.054, YARP2.063 p.105, PPAR.118, RMT.026-027, RMT.066, QUM.218-219, YARD.042 | @rejection, opposition and persecution, @martyrs and martyrdom, @differences in human capacity | - | - | |||||||||
AB01846 | 290 | mixed | ای یار مهربان نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید مکتوب ناطق بود و دلیل | O thou compassionate friend! Thy letter was received and its contents were noted. The letter was eloquent and meaningful [3.5s] | INBA75:146 | ALPA.052, MAS2.103x, YARP2.062 p.103 | @connection between material and spiritual worlds, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @detachment; severance; renunciation; patience, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB10955 | 50 | Persian | ای مرد پارسی سلطنت خسروی هر چند قطعه آسیا را بتزلزل آورد ولی عاقبت چون باد | O man of Persia! Though the sovereignty of Khusraw shook the regions of Asia, yet in the end it vanished like the wind [3.5s] | INBA16:085 | ALPA.051a, YARP2.060 p.102, RMT.063b | @transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
AB03510 | 200 | Persian | ای یاران الهی و دو کنیز عزیز خدا جناب اردشیر خداداد باینصفحات آمد و بزیارت | O divine friends and two cherished handmaidens of God! His honor Ardeshir Khodadad came to these parts and for pilgrimage [3.5s] | ALPA.050, YARP2.059 p.101 | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @growth of the Cause, @business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB04139 | 180 | Persian | ای یاران نیک اختر چه خوش بخت بودید و همایون ماه و فرخنده مهر که در این روز | O ye companions of propitious fortune, how blessed were ye, and how auspicious was the moon and felicitous the sun, that on this day [3.5s] | INBA89:028b | ALPA.049, AHB.127BE #05-06 p.000, BSHN.140.448, BSHN.144.442, MHT1b.230, YARP2.058 p.101, RMT.206-207 | @servitude; submission to God; repentance, @spiritual emotions and susceptibilities, @music and singing | - | - | |||||||||
AB03650 | 190 | Persian | ای پرهوش ایرانیان در ماتم سیاوش سیاهپوش شدند و جوش و خروشی برآوردند تا عاقبت | O sagacious ones! The Iranians donned black garments in mourning for Siavash and raised a great tumult and lamentation [3.5s] | ALPA.048, YARP2.057 p.100, PPAR.121, NKHD.017, RMT.030-031, YARD.053x, QUM.220, QUM.231 | @martyrs and martyrdom, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters, @chastisement and requital, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB07470 | 110 | Persian | ای شهریار یزدان پاک یار بوده که باین دربار بار یافتی و بایوان جهانبان | O Prince, the Pure God hath been thy friend, that thou hast found entry to this Court and to the celestial Portals [3.5s] | INBA88:334 | ALPA.047b, YARP2.056 p.100 | @praise and encouragement, @mystical themes, @predictions and prophecies, @wine as symbol of spiritual transformation, @living waters; water of life | - | - | |||||||||
AB04905 | 160 | Persian | ای یاران عبدالبهاء رستم مهربان در آستان رحمن سر بخاک نیاز نهاد و از عالم راز | O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Rustam, the benevolent, hath bowed his head in humble submission at the threshold of the All-Merciful and hath departed from the realm of mystery [3.5s] | ALPA.047a, YARP2.055 p.099 | @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB07897 | 100 | Persian | ای آشنا آشناای بجان است نه بمکان بیناای بدلست نه بعضو آب و گل خوشی بپرتو روشن | O thou familiar friend! Thou art known to the soul, not to any place; thou art perceived by the heart, not by elements of water and clay. Be thou gladdened by the luminous rays [3.5s] | ALPA.045b, YARP2.053 p.098 | @happiness; joyfulness; joy and sorrow | - | - | ||||||||||
AB06794 | 120 | Persian | ای سروش پربشارت نامه خوش اشارت در نهایت فصاحت و بلاغت بیان اسرار بود و دلیل | O celestial herald of glad tidings! Thy letter, replete with uplifting allusions and couched in the utmost eloquence and clarity, unfolded the mysteries and served as proof [3.5s] | ALPA.045a, YARP2.052 p.098, QUM.225 | @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @call to action, @music and singing | - | - | ||||||||||
AB04903 | 160 | Persian | ای یاران عبدالبهاء حضرت گشتاسب و جاماسب ترویج ایین حضرت زردشت عظیم نمودند و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Gushtasp and Jamasp rendered mighty service in promoting the Faith of Zoroaster [3.5s] | ALPA.044, YARP2.051 p.097 | @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @love and unity, @Declaration of Baha'u'llah, @priestcraft, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB07758 | 110 | Persian | دوست مهربان من تا کنون با آن بنده خدای بیچون گفتگوای ننمودم و نامه ننگاشتم | O my kind friend! Until now I have neither held discourse with, nor penned a letter to, that servant of the peerless God [3.5s] | ALPA.043, YARP2.050 p.097 | @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB05134 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نهایت روح و ریحان حاصل گردید بشارت اتمام کار | O steadfast one in the Covenant! Thy letter was received, bringing the utmost joy and delight. It heralded the completion of the task [3.5s] | ALPA.042, YARP2.049 p.096, YARD.057-058x | @service to others; to the Cause of God, @firmness in the Covenant, @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB01134 | 370 | Persian | ای یاران جانی جناب امین همواره ستایش از نفوسیکه در معیت حضرت ارباب جمشیدند | O true friends! His honor the Trusted One ever praises those souls who accompany His Excellency Arbab Jamshid [3.5s] | ALPA.041, YARP2.048 p.095, PPAR.139, RMT.056-057, YARD.047-048, YARD.090x | @spiritual transformation, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @transience; worthlessness of the physical world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @attaining good pleasure of God | - | - | ||||||||||
AB02524 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان از پرواز برادر آن همراز هر چند اندوه بسیار رخ داد ولی آنمرغ | O thou who art steadfast in the Covenant! Though the flight of that intimate brother hath brought great sorrow, yet that bird [3.5s] | ALPA.039b, YARP2.047 p.094, QUM.222.19x | @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @chastisement and requital, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB09209 | 80 | Persian | ای بنده الهی مکتوبی از جناب ملا بهرام رسید اظهار ممنونیت از شخص محترم و میرزا | O divine servant! A letter hath arrived from Jináb-i-Mullá Bahrám, expressing gratitude towards the esteemed personage and Mírzá [3.5s] | ALPA.039a, YARP2.046 p.093 | @business; financial; property matters, @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB05877 | 140 | Persian | ای یاران روحانی من از حسن سلوک و حرکت و روش دوستان پارسی ممنون و خوشنودم و | O my spiritual friends! I am grateful and pleased with the goodly conduct, movement and comportment of the Persian friends [3.5s] | ALPA.037, YARP2.044 p.092, RMT.058-059 | @praise and encouragement, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB06406 | 130 | Persian | ای یار مهربان آنچه نگاشتی خواندم نامه آن یار جانپرور شادمانی افزود و کامرانی | O kind friend! I read what thou didst write. The letter of that soul-cherishing friend increased joy and gladness [3.5s] | ALPA.036, YARP2.043 p.091 | @prayer for the spiritual progress of others, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB03665 | 190 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید مضمون در نهایت حلاوت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was noted, and its contents were found to be most sweet [3.5s] | ALPA.035b, YARP2.042 p.090, RMT.200-201 | @martyrs and martyrdom, @tests and trials; sacrifice and suffering, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB10337 | 60 | Persian | ای اختر خاوری بهرام اختریست که از خاور میدمد و بباختر میدود و اگرچه تابانست | O Akhtar-i-Khavari! Bahram is a star that riseth from the East and hasteneth toward the West, and though it shineth bright [3.5s] | INBA88:342c | ALPA.035a, YARP2.041 p.090, PPAR.082?, RMT.198-199b | - | - | ||||||||||
AB01476 | 320 | Persian | ای بهرام سپهر عرفان هر چند مکاتبه مستمر نه و مخابره متواصل نیست ولی حمد خدا | O Bahram, luminary in the heaven of divine knowledge! Though our correspondence hath not been continuous, nor our communication unceasing, yet praised be God [3.5s] | INBA59:246 | ALPA.031, BSHN.140.379, BSHN.144.374, MHT1b.228, YBN.036-037, YARP2.039 p.087, RMT.196-197 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @effort; striving, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB01912 | 280 | Persian | ای بهرام سپهر ای خوش فرجام نامه ات چون نامت پرشکون و خامه ات چون کلک | O Bahram of the celestial sphere, O thou of auspicious end! Thy letter, like unto thy name, is filled with portent, and thy pen, like unto the reed [3.5s] | INBA55:403 | ALPA.028b, BSHN.140.377, BSHN.144.372, MHT1b.226, YARP2.037 p.085, RMT.204-205 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities, @fire and light; fire and water | - | - | |||||||||
AB04699 | 160 | Persian | ای بهرام سپهر بلند ستاره شناسان گویند بهرام اختر جنگجویست و تندخو ایندم | O Bahram, lofty in the celestial sphere! The astronomers declare that Bahram is a warrior star, fierce and impetuous at this moment [3.5s] | INBA13:312 | ALPA.028a, YARP2.036 p.085 | @spiritual transformation, @music and singing | - | - | |||||||||
AB09148 | 80 | Persian | ای اختر خاوری آنچه در نامه های آسمانی پدیدار خواهد شد مطمئن باش دانه چون | O radiant star of the East, rest assured that what shall manifest in the celestial letters will be akin to the seed [3.5s] | ALPA.027, MSHR3.192, MSBH4.446, YARP2.035 p.086 | @predictions and prophecies, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB05105 | 150 | Persian | ای بهرام بهرام اختریست که خاور و باختر را روشن نماید و پرتویست که جهان تاریک | O Bahram! Bahram is a star that illumineth both East and West, and a light-beam that [illumineth] the darkened world [3.5s] | ALPA.026b, BSHN.140.435, BSHN.144.429, MHT1b.246, YARP2.034 p.084 | @personal instructions, @naming of children; of individuals, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB08444 | 100 | Persian | یزدان پاکا کیخسرو را خسرو کشور غفران نما و شهریار ملک احسان فرما گناه بیامرز | O Pure God! Make Kay-Khosrow the sovereign of the realm of forgiveness, and make him ruler of the kingdom of bounty. Pardon his sins [3.5s] | ALPA.026a, YARP2.033 p.083 | @prayer for the departed, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB07231 | 110 | Persian | ای برادر آن بهرام درخشنده روشن گویند کیومرث اول شخص پادشاهان بود و نخست خدیو | O brother! It is told of that radiant and resplendent Bahram that Kayumars was the first among kings and the foremost sovereign [3.5s] | ALPA.025b, YARP2.032 p.083 | @spiritual transformation, @stories; anecdotes, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB08334 | 100 | mixed | ای یاران الهی الان نامه نامی قرائت گردید بیاد شما مشغول شدم خداوند عالمیان در | O Divine friends! At this moment the illustrious letter was read, and I became occupied with thoughts of you. The Lord of all the worlds [3.5s] | ALPA.025a, YARP2.031 p.082 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB08180 | 100 | Persian | ای کنیز عزیز الهی در درگاه خداوند آگاه نامت یاد میگردد تا جان و دلت مسرور و | O thou cherished handmaid of God! At the threshold of the All-Knowing Lord is thy name remembered, that thy heart and soul may be gladdened [3.5s] | ALPA.024, YARP2.030 p.082 | @praise and encouragement, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB03120 | 210 | mixed | ای بیسر و سامان الهی آنچه بحضرت افنان سدره مبارکه مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou homeless one of God! What thou didst write to His Holiness the Afnán of the Sacred Tree hath been noted [3.5s] | ALPA.023b, YARP2.029 p.081 | @love of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB05378 | 150 | Persian | ای یاران مهربان چون از کشور باختر بخاور بازگشتم یاران فارسیان را دیدار نمودم | O kind friends! Upon My return from the Western lands to the East, I met with the friends of Persia [3.5s] | ALPA.022, YARP2.027 p.080 | @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB01353 | 340 | Persian | ای یاران وفادار عبدالبهاء نامه شما دمی رسید که همدم محن و بلا بودم و غرق در | O ye faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter reached me at a time when I was beset by trials and tribulations and immersed in [3.5s] | ALPA.020b, YARP2.026 p.079 | @praise and encouragement, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @loving one's enemies; returning hatred with love, @suffering and imprisonment, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB06214 | 130 | Persian | ای رستم دستان همنام تو بقوه شمشیر جهانگیر گشت ولی آن جهانگیری منتهی باسیری | O Rustam, scion of Dastan! Thy namesake by the power of his sword became a conqueror of the world, yet that conquest led to captivity [3.5s] | ALPA.020a, YARP2.025 p.078, YQAZ.182 | @stories; anecdotes, @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB10475 | 60 | Persian | ای جان نثار جمال قدم در سایه اسم اعظمی و در ظل شجره اکرم دیگر چه غم این بخشش | O soul that hath surrendered to the Ancient Beauty! Under the shadow of the Most Great Name and beneath the sheltering Tree Most Glorious, what cause for grief remaineth [3.5s] | ALPA.019b, YARP2.024 p.078 | @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB05367 | 150 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای یاران پارسی این عبد ضعیف باستان حضرت بی نیاز نماز آرد و از برای شما خواهش | O God! Grant Thy favour, and bestow Thy blessing. Vouchsafe Thy grace, and give a portion of Thy bounty. | ALPA.019a, YARP2.023 p.077 | BRL_APAB#11 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @prayer for prosperity | - | - | ||||||||
AB09950 | 70 | Persian | ای دو بنده صادق پروردگار نامه شما رسید از مطلع الفاظش نور محبت دمید و سبب | O ye two sincere servants of the Lord! Your letter was received, and from the dawning-place of its words the light of love shone forth and caused [3.5s] | ALPA.018b, YARP2.022 p.077 | @permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB10339 | 60 | mixed | ای اردشیر جهانشیر نامه قرائت گردید الحمد لله از نفوسی محسوبی که میفرماید هر | O Ardeshir Jahanshir, thy letter was perused. Praise be to God that thou art accounted among those souls who [3.5s] | ALPA.018a, YARP2.021 p.077 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB07976 | 100 | Persian | ای بنده یزدان پاک جانی و پاک دل زیرا از جهان آب و گل بیزار شدی و بجهان دیگر | O servant of the pure God! Thou art pure in heart and soul, for thou hast become detached from this world of water and clay and hast turned to another realm [3.5s] | ALPA.017, YARP2.020 p.076 | @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual transformation, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02420 | 250 | Persian | ای یادگار نیاکان نامه ات رسید الفاظ کاس معانی بود و معانی اسرار محبت الهی | O remnant of bygone generations! Thy letter was received. Its words were chalices of meaning, and their meanings were the mysteries of Divine love [3.5s] | ALPA.016b, YARP2.019 p.075, YQAZ.514-515x | @spiritual emotions and susceptibilities, @mystical themes, @spiritual transformation, @symbolism, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||||
AB09369 | 80 | Persian | ای دوست من زبان بذکر تو مشغول و دل بیاد تو مالوف و جان بحب تو مشعوف زیرا بنده | O my friend! My tongue is occupied with Thy remembrance, my heart is intimate with Thy memory, and my soul is enraptured with Thy love, for I am a servant [3.5s] | ALPA.016a, YARP2.018 p.075 | @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB08071 | 100 | Persian | ای دو ثابت بر پیمان خوشا بحال شما که نصایح و وصایای حضرت زردشت را عمل نمودید | O ye two who are steadfast in the Covenant! Blessed are ye, that ye have acted according to the counsels and exhortations of His Holiness Zoroaster [3.5s] | ALPA.014a, YARP2.016 p.073 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @love of God | - | - | ||||||||||
AB02283 | 260 | Persian | ای یاران عبدالبهاء هزاران شکر حضرت بی نیاز را که در عبودیت آستان مقدس همراز | O friends of 'Abdu'l-Bahá! A thousand thanks be unto the Self-Sufficing Lord, that ye are companions in servitude at His sacred Threshold [3.5s] | ALPA.011, YARP2.013 p.071, PPAR.097 | @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @spiritual transformation, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB08829 | 90 | Persian | ای کنیزان خدا جناب برزو بزور بازو از عبدالبهاء نامه بجهت هر یک از خویشان و | O handmaidens of God! Through the might of his arm hath Jináb-i-Barzú obtained from 'Abdu'l-Bahá a letter for each of the kindred [3.5s] | ALPA.009b, YARP2.011 p.070 | @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB10030 | 70 | Persian | ای فرخ رخی بپرتو آسمانی بیفروز و زبان بستایش حضرت یزدان بگشا عنوانی آغاز کن | O radiant countenance! Illumine thyself with celestial light and unseal thy tongue in praise of the Lord God, and begin anew [3.5s] | ALPA.009a, YARP2.010 p.069 | @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB07016 | 120 | Persian | ای یاران یزدانی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جوهر معانی بود و | O ye divine friends! That which ye had written was perused; it was the essence of meaning [3.5s] | INBA16:084 | ALPA.008a, YARP2.008 p.068, PPAR.109, RMT.063a | @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
AB04138 | 180 | Persian | ای یاران مهربان من نامه نامی آن یاران خواندم و ستایش بر زبان راندم بخشایش خدا | O my kind friends! I read the illustrious letter of those companions and uttered words of praise, by God's grace [3.5s] | ALPA.007, ALPA.087, MMG2#153 p.172x, YARP2.007 p.068 | @prayer for the spiritual progress of others, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB07415 | 110 | Persian | ای دوست حقیقی اصابع از ضعف سفر پرارتعاش است باوجود این بتحریر پرداختم | O true friend! Though my fingers tremble from the weakness induced by travel, yet have I undertaken to write [3.5s] | ALPA.006b, YARP2.006 p.067 | @prayer for spiritual recognition, @chastisement and requital, @consolation and comfort, @progress and the continual ascent of material civilization | - | - | ||||||||||
AB09151 | 80 | Persian | ای اردشیر الحمد لله از جمیع جهات تایید بی پایان نمایان و الطاف آسمانی فارسیان | O Ardeshir! Praise be unto God that from every direction endless confirmations are evident and heavenly favors are manifest [3.5s] | ALPA.006a, YARP2.005 p.067 | @pride; vanity; laying claim to inner knowledge, @thankfulness; gratitude, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB10872 | 50 | Persian | ای پروردگار آمرزگاری و مهربان و شهریار کشور عفو و غفران آنان و این بنده گنه | O Lord of forgiveness and mercy, Sovereign of the realm of pardon and grace, these souls and this sinful servant [3.5s] | ALPA.005b, YARP2.004 p.067 | @prayer for forgiveness, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB10902 | 50 | Persian | ای خدای باوفای آزادگان این جانهای پاک حمد ترا که از جهان خاک آزاد شدند و دل | O Thou faithful God of the free spirits, praise be unto Thee that these pure souls were delivered from this earthen world [3.5s] | ALPA.005a, YARP2.003 p.066 | @prayer for the departed, @prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
AB03432 | 200 | Persian | ای رشید جمشید حقا که رشیدی و پرتو خورشید بخشش ایزدی زیرا خداوند آن یاران | O Rashid Jamshid! Truly thou art noble indeed and a radiant beam of the Sun of Divine bounty, for the Lord [3.5s] | ALPA.004, YARP2.002 p.065 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB00849 | 420 | Arabic | اللهم یا من سبقت رحمته کل شیء و کملت نعمته علی کل شیء و تمت حجته علی عباده | O Lord! Thou Whose mercy hath surpassed all things, Whose bounty hath been perfected upon all things, and Whose proof hath been completed unto Thy servants [3.5s] | INBA85:321 | AHT.014, TSS.213, MSBH3.159 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @soul; spirit after death, @prayer for the departed, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @eulogies; reminiscences | - | - | |||||||||
AB09289 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان مدتیست مسموع گردید که آن نفس زکیه لسان انگلیسی تحصیل | O thou who art steadfast in the Covenant! It hath for some time been heard that that pure soul hath undertaken to study the English tongue [3.5s] | INBA85:190 | AHT.011 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB07636 | 110 | Persian | ای هزار هزار آواز در این ریاض چه آهنگی آغاز نمودی که طیور حدائق قدس را بوجد و | O thousand thousand voices, what melody hast thou commenced in this celestial garden that bringeth into ecstasy the birds of the sacred groves [3.5s] | INBA85:191a | AHT.009, AHT.055a, PYB#154 p.31 | @praise and encouragement, @spiritual transformation, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
AB06134 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان منظومه آنجناب ملاحظه گردید و نهایت بلاغت و فصاحت در بیان | O thou who art firm in the Covenant! Thy composition was perused, and it displayed the utmost eloquence and fluency of expression [3.5s] | INBA85:195 | AHT.008, AHT.184a, AHB.130BE #07-08 p.15, TSQA3.556 | @praise and encouragement, @the power of words; of speech | - | - | |||||||||
AB02839 | 230 | Arabic | یا من انجذب بنفحات الله قد تموج بحر ودادی و اشتد قواء فوادی لما تخطرت ذکر | O thou who art attracted by the divine fragrances! The ocean of my love surgeth, and the powers of my heart grow strong, when I call thee to mind [3.5s] | INBA85:191b | AHT.007 | @mystical themes, @praise and encouragement, @spiritual transformation, @call to action, @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
BH06512 | 150 | mixed | حمد مالک قدم را لایق و سزاست که بقلم وحده عالم و امم را تسخیر نمود و منقطعا | Praise befits and is meet for the Lord of Eternity, Who alone through His Pen hath conquered the world and its peoples, detached from all else [3.5s] | AHT.006ax | @prayer for spiritual recognition, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @Word of God and human limitations, @suffering and imprisonment, @interpretation of words and passages in scripture | - | - | ||||||||||
BH01672 | 530 | Arabic | یا محمد قلی علیک بهائی اشهد ان الذین اقبلوا الی افقی و فازوا بلقائی و شربوا | O Muhammad-Qulí! Upon thee be My glory! I bear witness that they who have turned unto Mine horizon and attained unto My presence and have drunk [3.5s] | INBA18:550 | AHT.005bx | @praise and encouragement, @chastisement and requital, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
BH00608 | 1250 | Arabic | الحمد لله الذی تجلی باسمه الاعظم علی العالم اذا ارتعدت فرائص المشرکین ... یا حسین قد انزلنا لک لوحا | All praise be unto God Who hath manifested Himself through His Most Great Name unto the world, whereat the limbs of the ungodly trembled... O Ḥusayn, We have sent down unto thee a Tablet [3.5s] | INBA18:240, BLIB_Or15716.035.17, , OSAI_TC 33r-33vx, | AHT.005ax, AHT.006bx | @detachment; severance; renunciation; patience, @praise and encouragement, @Hands of the Cause, @suffering and imprisonment, @the Word of God; influence and centrality of, @consolation and comfort, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @prayer for protection, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
BH05239 | 190 | mixed | یا نعیم علیک بهاء الله العزیز العلیم در سجن ترا ذکر مینمائیم و در این حین بتو | O Na'im! Upon thee be the glory of God, the Mighty, the All-Knowing. In this prison We make mention of thee, and at this moment We turn unto thee [3.5s] | INBA18:222 | AHT.000, AHT.002 | @rendering assistance to God; victory [nusrat], @tests and trials; sacrifice and suffering, @expressions of grief; lamentation; sadness, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
AB04525 | 170 | Arabic | ایها الثابت علی العهد و المیثاق، ان الجمال المبارک روحی لاحبائه الثابتین الراسخین فداء، شید فی هذا | O thou who art firm in the Covenant and Testament! Verily, the Blessed Beauty—may my spirit be a sacrifice unto His steadfast and firmly-rooted loved ones—hath established in this [3.5s] | AHDW.034 | - | - | |||||||||||
AB11519 | 20 | Persian | مدرسه تربیت باید اطفال جناب مارکار معلم را در نهایت مهربانی تعلیم نمایند زیرا | The Tarbiyat School must teach the children of the esteemed Mr. Marcar with utmost kindness, for [3.5s] | AHB.136BE #02-03 p.90 | @personal instructions | - | - | ||||||||||
AB04731 | 160 | Persian | ای جلال بیهمال مانع از نگارش خطاب و جواب به احبای ایران اشتغال در خدمت آستان | O peerless Glory! Occupation with service at the Sacred Threshold hath hindered the writing of letters and replies to the beloved ones of Iran [3.5s] | AHB.134BE #09-10 p.36, FRH.264a, FRH.417-418 | @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach, @service to others; to the Cause of God, @praise and encouragement, @characteristics and conduct of true believers, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB03392 | 200 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شکرین چون قند از بیرجند رسید زیرا دلیل بر شور و وله احبا | O thou who art firm in the Covenant! A sweet letter, like unto sugar, hath arrived from Birjand, for it betokeneth the fervor and enthusiasm of the friends [3.5s] | AHB.134BE #09-10 p.29, FRH.197-198, FRH.405-406x | @prayer for the departed, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
ABU3735 | 40 | Persian | اوقات خودت را با خدا تقسیم کن نصف روز را در تلاش معاش و تامین زندگی مادی و شئون ظاهری صرف کن | Share your time with God. Spend half of the day in search of livelihood, guaranteeing your material life and dignified appearance, and dedicate the other half in the acquisition of moral virtues and service at the threshold of God | AHB.133BE #339 p.83 | BLO_PT#219 | @useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession, @work as worship, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB04446 | 170 | Persian | ای منادی ملکوت نامه رسید شکر کن خدا را که دیده روشن نمودی و دیدهای دیگرانرا | O Herald of the Kingdom! Thy letter was received. Render thou thanks unto God that thou hast enlightened thine own eyes and the eyes of others [3.5s] | AHB.133BE #11-12 p.62 | @praise and encouragement, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @entry by troops, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB11245 | 40 | Arabic | هذه صوره انعکاسیه تصور لک حاله انسان سجن فی سبیل الله تحت السلاسل و الاغلال | This is a photograph depicting unto thee the condition of one who hath been imprisoned in the path of God, bound with chains and fetters, yet immersed in the ocean of contentment | AHB.133BE #03-04 p.69 | ADMS#354 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB11318 | 30 | Arabic | اذا امعنت النظر تشخص هذه الصورة مقابلاً لعینیک انساناً | Shouldst thou look carefully, thou wouldst perceive before thee a man in chains and fetters, from whose countenance shineth the radiance of joy and contentment | AHB.133BE #03-04 p.69 | ADMS#353 | - | - | ||||||||||
AB06525 | 130 | mixed | یا یوسف الصدیق قد رجع حدیث یوسف فی نفس عبدالبهاء و القوه فی البئر الظلماء | O thou Joseph, the Truthful One! The story of Joseph hath recurred in the person of 'Abdu'l-Bahá, and they cast him into the dark well [3.5s] | AHB.133BE #01-02 p.95, MAS9.118 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @firmness in the Covenant, @stories; anecdotes, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB02609 | 240 | mixed | ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل ثبوت بر صراط مستقیم | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter hath been received. Praise be to God, it is a mighty proof of steadfastness upon the straight path [3.5s] | AHB.133BE #01-02 p.58-59 | @rejection, opposition and persecution, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @humility; meekness; lowliness, @servitude; submission to God; repentance, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB10530 | 60 | Persian | ای شعبان معظم جمیع ماه ها حتی رمضان و محرم فدای تو باد گویند که شعبان ماهیست | O most exalted Sha'ban! May all months be a sacrifice unto thee, even Ramadan and Muharram. They say that Sha'ban is a month [3.5s] | INBA17:167 | AHB.132BE #11-12 p.66, MSBH3.538 | @Islamic rituals; holy days; practices; etc., @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB09443 | 80 | Persian | ای قریب العهد من شرب اللبن اثر قلم مسکی الرقم آن ایت محبت الله ملاحظه گردید | O thou who art newly come to the Faith! Thy letter, written with musk-scented pen, that sign of the love of God, was perused [3.5s] | AHB.132BE #07-08 p.81 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB10967 | 50 | Persian | ای منجذب بنفحات الله در هنگام عزیمت از ارض اقدس و عزیمت | O thou who art attracted by the fragrances of God! At the time of thy departure from the Holy Land and thy journey [3.5s] | AHB.132BE #05-06 p.16 | - | - | |||||||||||
AB04948 | 160 | Persian | دل آگاها دیده بینا شد و سر وجود مشهود و عیان گردید رمز مصون واضح و آشکار گشت | O thou endowed with inner sight! The eye hath gained vision, and the mystery of existence hath become manifest and evident. The hidden secret is now clear and unveiled [3.5s] | AHB.132BE #03-04 p.04 | @spiritual transformation, @transmutation of the soul by the divine elixir | - | - | ||||||||||
AB10401 | 60 | Persian | ای بنده ثابت و صادق جمال ذوالجلال اگر بدانی که در بساط میثاق چه قدر عزیزی | O steadfast and sincere servant of the Glorious Beauty! If thou but knewest how cherished thou art upon the threshold of the Covenant [3.5s] | AHB.131BE #01-02 p.58, AHB.122BE #08 p.335, MSBH3.112, ABDA.092b | @praise and encouragement, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB06130 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان طالقان از قدیم زمان منبت گل و ریاحین بود و محل انبعاث اسرار وجدان | O thou steadfast in the Covenant! From ancient times hath Táliqán been a soil wherein flowers and fragrant herbs have blossomed forth, and a wellspring of the heart's mystic secrets [3.5s] | INBA85:146 | AHB.131BE #01-02 p.52, TSS.173 | @praise and encouragement, @freedom of thought and action, @words vs deeds, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB10531 | 60 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای شعله محبت الله شعاعرا سطوعی باید و آفتاب را طلوعی و بدر را نوری و نجم را | O flame of the love of God! The ray must shed light and the sun must rise; the full moon must shine and the star must gleam. | INBA85:381a | AHB.131BE #01-02 p.32, ANDA#12 p.74, YMM.058 | BRL_ATE#041 | @being a source of light; guidance, @praise and encouragement, @love of God | - | - | |||||||
AB08132 | 100 | Persian | ای شیدای جمال الهی هر کس را هوسی در سر و آرزوای در دل یکی هوس روی آبدار و | O ardent lover of the Divine Beauty! Each soul harboreth a desire and cherisheth a longing in its heart - one yearneth for a radiant face [3.5s] | AHB.131BE #01-02 p.10, MAS5.287 | @worldliness vs. other-worldliness, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02682 | 230 | Persian | Man of Courage, The | ای ثابت بر پیمان نامه بدیع معانی ملاحظه گردید نغمه بلبل وفا بود و یا گلبانگ | O you who are firm in the Covenant! Your letter, wondrous and replete with inner meaning, was perused | AHB.130BE #09-10 p.37, MSHR3.197 | BLO_courage.35-36 | @forces of light and darkness; integration and disintegration, @spiritual emotions and susceptibilities, @tests and trials; sacrifice and suffering, @poems and quotation from poetry, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
AB08643 | 550 | Persian | Man of Courage, The | ای ثابت بر پیمان لوح مسطور رق منشور بود اشارات بشارات بود و تلویح عین تصریح | O you who are firm in the Covenant! The letter you had written me was like an unrolled scroll | AHB.130BE #09-10 p.31, MSHR2.043x, MSHR5.257bx, YIA.379-380x | BLO_courage.32-34 | @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @wisdom [hikmat], @honesty; truthfulness; trustworthiness, @charitable associations; humanitarian activities, @education of children; moral education | - | - | ||||||||
ABU0123 | Words spoken on 1917-11-12 in Haifa | 1110 | Persian | Man of Courage, The | در یوم ثانی محرم سنه ١٢٣٣ در طهران در محله دروازه شمیران | On the second day of Muharram in the year 1233, in Tehran, in the district of the Shimran Gate [3.5s]... ...Ḥají Mírza Áqasí harbored the utmost enmity towards Mírza [ʻAbbas Núrí] | AHB.130BE #09-10 p.20, AYT.062-067, TZH2.012-015, MHA.184-187x | BLO_courage.06a | @interpretation of dreams and visions, @special knowledge of the Manifestation of God, @early years; early ministry of Baha'u'llah, @innateness; early self-awareness of the Manifestations of God, @lack of formal education of the Manifestation of God | - | - | |||||||
ABU3652 | 120 | Persian | Man of Courage, The | وقتی اتفاق افتاد که وزرا من باب دشمنی مرحوم میرزا عباس را متهم | At one time, the ministers, actuated by their animosity, accused ʻAbbas [Núrí] of committing treacherous behavior, and they concocted a plot | AHB.130BE #09-10 p.20 | BLO_courage.06b | @stories; anecdotes, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||
ABU3648 | Words spoken on 1916-01-22 | 570 | Persian | Man of Courage, The | تاریخ حاجی میرزا اقاسی حکایت غریبی است حاجی میر.ا اقاسی اهل تبریز بود... میرزا ابو القاسم قائم مقام اول شخص ایران بود | The story of Haji Mirza Aqasi is indeed a strange account. He was from Tabriz [3.5s]... ...Mírza Abuʼl-Qasim, the Qaʼim-Maqam, was the foremost man of Persia and a highly capable individual | AHB.130BE #09-10 p.19-20, RHQM2.1166-1169 (636) (391-393), SFI18.276 | LOIR20.172, BLO_courage.05 | - | - | ||||||||
AB01441 | 330 | Persian | ایها الشهید المجید الفرید در این عصر جدید و قرن بدیع الحمد لله بانچه لایق | O thou glorious and unique martyr in this new age and wondrous century! Praise be to God for that which befitteth [3.5s] | AHB.129BE #09-10 p.13, PYK.253, MYD.479 | @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @spiritual transformation, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB03595 | 190 | Arabic | البهاء اللامع و النور الساطع یحف تربتک النورآء و یغشی مرقدک الطیب الرائحه من | The effulgent splendour and the radiant light encompass thy luminous resting-place and enfold thy sweet-scented tomb [3.5s] | AHB.129BE #03-04 p.32, TAH.294b, HHA.158 | @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness, @spiritual transformation, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB06757 | 120 | mixed | ای دو برادر سرور شهداء آن پاک جان در محبت روی جانان جانفشان بود و مانند دریا | O ye twin brothers, princes of martyrs! That pure soul sacrificed his life in love for the Beloved's countenance, and was like unto an ocean [3.5s] | AHB.129BE #03-04 p.32, TAH.294a | @expressions of grief; lamentation; sadness, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB08515 | 90 | Persian | ای امه الله بشارت باد تو را که هدیه تو در تربت مقدسه مقبول افتاد و در نزد | O Handmaid of God, glad tidings! Your gift was accepted at the Holy Land and is with ‘Abdu’lBaha. It brought boundless appreciation | AHB.128BE #12 p.375, HNU.371 | BSR_v19p176 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
AB04110 | 180 | Persian | ای ورقه مطمئنه هدیه کبری و تحفه عظمی بواسطه میرزا یوسف خان رسید چشم بمشاهده | O steadfast leaf! Your great gift was received through Mirza Yusef Khan | AHB.128BE #12 p.375, HNU.371-372 | BSR_v19p176 | @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @thankfulness; gratitude, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @martyrs and martyrdom, @knowledge; recognition of God | - | - | |||||||||
AB03220 | 210 | Persian | ای یادگار آن دو بزرگوار الحمد لله که مانند جد عزیز و پدر با فرهنگ و تمیز ثابت | O thou remembrance of those two noble souls! Praise be to God that, like thy cherished grandfather and cultured, discerning father, thou art steadfast [3.5s] | AHB.128BE #12 p.374, MSHR5.268a | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
ABU3568 | Words spoken on 1913-01-09 in Edinburgh | 10 | Persian | خدایا دارندهء این کتاب را موفق فرما | O God! Graciously assist the bearer of this book. | AHB.128BE #06-11 p.356, YHA1.429, BDA2.074 | MHMD2.089 | - | - | |||||||||
AB03843 | 190 | Persian | جناب آقا محمد هاشم آقا مهدی الان چون طلبکار بی امان و یا محصل دیوان حاضر | The esteemed Aqa Muhammad Hashim Aqa Mahdi is now present like an unrelenting creditor or a diligent tax collector [3.5s] | INBA21:017 | AHB.128BE #06-11 p.311, SFI18.283a, KASH.280a | LOIR20.180-181 | @humor; jokes, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @humility; meekness; lowliness, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB03223 | 210 | Persian | ای یار دیرین و حبیب قدیم هر چند مدتیست که بظاهر ملاقاتی نشده ولی همیشه نزد منی | O ancient friend and eternal beloved! Though outwardly we have not met for some time, yet thou art ever present with me [3.5s] | AHB.128BE #04-05 p.152 | @call to action, @useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB00901 | 410 | mixed | ای دو بنده آستان مبارک من مجاور مسجد اقصی و شما در آن عدوه قصوی با وجود این | O ye two servants of the Blessed Threshold! I am near unto the Most Holy Mosque, while ye abide in that far-distant realm [3.5s] | AHB.128BE #01 p.04, AHB.109BE #05 p.02, AVK3.483.16, BSHN.140.220, BSHN.144.220, MAS5.147, MJMJ2.110x, MMG2#392 p.440x, MHT2.170 | @methods of teaching the Cause, @spiritual emotions and susceptibilities, @loving one's enemies; returning hatred with love, @prayer for unity, @love and unity, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
AB06459 | 130 | Arabic | ایها المنجذب بنفحات الله و المشتعل بنار محبه الله اشهد انک لبیت الندآء و اهتز | O thou who art enraptured by the divine fragrances and enkindled with the fire of God's love, I bear witness that thou hast hearkened unto the call and art stirred [3.5s] | AHB.127BE #09-10 p.242, HHA.296 | @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @knowledge; recognition of God, @praise and encouragement, @visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB07538 | 110 | Persian | ای مجذوب باده عشق خوشا بحال تو که محو جمال بیمثال شدی و در بحر آمال مستغرق | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! Blessed art thou, for thou hast been effaced in the peerless Beauty and art submerged in the ocean of hopes [3.5s] | AHB.127BE #07-08 p.211 | @effort; striving, @servitude; submission to God; repentance, @wine as symbol of spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @spiritual transformation, @love of God | - | - | ||||||||||
AB03764 | 190 | Arabic | ای منجذب بنفحات ملکوت ابهی هنیئا لک هذه الکاس الطافحه بصهباء موهبه الله و | O thou who art enraptured by the fragrances of the Abhá Kingdom! Happy art thou for this cup that overfloweth with the wine of God's bounty [3.5s] | INBA21:166a (207a) | AHB.127BE #05-06 p.144 | @prayer for teaching, @spiritual emotions and susceptibilities, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB01647 | 310 | mixed | یا من اضاء وجهه من افق الثبوت و الرسوخ علی میثاق الله هنیئا لک هذه الکاس | O thou whose countenance hath shone forth from the horizon of steadfastness and firmness in the Covenant of God, blessed art thou in this chalice [3.5s] | INBA21:073, INBA21:207b (166b), INBA55:389, INBA88:177a | AHB.127BE #05-06 p.140, MSBH3.456x | @spiritual emotions and susceptibilities, @the concourse on high, @power of faith; power of the spirit, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
AB07977 | 100 | Persian | ای بهرام خوش کام جز در ظل فرخ درخت بارور یزدان آرام مجو و جز در انجمن یاران | O Bahram, who art content in spirit, seek repose beneath none other than the blessed, fruit-laden Tree of the Lord, and nowhere else save in the company of His loved ones [3.5s] | AHB.127BE #05-06 p.000, YARP2.220 p.203 | - | - | |||||||||||
AB03495 | 200 | mixed | ای نهالهای بارور بوستان محبت الله در جمیع احیان مستغرق دریای خلق و خوی حضرت | O ye fruitful saplings in the garden of the love of God, immersed at all times in the ocean of His divine character [3.5s] | INBA88:272 | AHB.127BE #03-04 p.111 | @knowledge; recognition of God, @spiritual transformation, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @the Word of God; influence and centrality of, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB03957 | 180 | Persian | ای پسر ملکوتی من نامه تو رسید گلستانی بود که روائح طیبه محبت الله از آن منتشر | O thou my heavenly son: Thy letter was received. It was a rose-garden from which the sweet fragrances of the love of God were inhaled. | AHB.127BE #01-02 p.030, PTFP.000 | DAS.1914-01-27, PTF.232-233 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
AB05844 | 140 | mixed | ای هوشمند ارجمند سمندی در میدان لاهوتیان بران و گوای در پهن دشت بهائیان بزن | O sagacious and noble one! Gallop thy steed in the arena of heavenly beings, and raise thy voice upon the broad plain of the followers of Bahá [3.5s] | INBA13:303 | AHB.126BE #11-12 p.000 (و), ANDA#67-68 p.10 | @call to action, @firmness in the Covenant, @transience; worthlessness of the physical world, @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB06663 | 120 | mixed | ای بنده صادق حق در این بساط ایت یخرج الحی من المیت گشتی و مظهر قد خرج النرجس | O faithful servant of the Truth! In this realm thou hast become a sign of "He bringeth forth the living from the dead" and a manifestation of "The narcissus hath blossomed forth" [3.5s] | AHB.126BE #05-06 p.153, KNJ.057a, YQAZ.442 | @spiritual transformation, @poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB03275 | Tablet of Visitation for Manuchihr Khan | 210 | Arabic | علیک التحیه و علیک الثناء و علیک الصلاه و علیک البهاء یا سید الوزراء و ملیک | Upon thee be salutations and praise, and on thee rest blessings and glory, O leader of the ministers and sovereign of the rulers, O resplendent sun among the officials | AHB.126BE #05-06 p.140, AYT.195, DLH3.430 | ADMS#260 | @prayer for martyrs, @eulogies; reminiscences, @consolation and comfort, @praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB02510 | 240 | Persian | ای بنده الهی نامه ات خواندم و از مضمون ممنون گشتم زیرا دلیل بر ثبوت و استقامت | O servant of God! I read thy letter and was gratified by its contents, for they testified to thy firmness and steadfastness [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.90 | @education of children; moral education, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love and unity, @teaching one's self first in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB06654 | 120 | Persian | ای بنده حق نامه آنجناب رسید و از بلایا و مشکلات اطلاع حاصل گشت امیدواریم که | O servant of the Truth! Thy letter was received, and knowledge was obtained of the tribulations and difficulties. We cherish the hope [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.90 | @education of children; moral education, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB08832 | 90 | Persian | ای مارکار بزرگوار ملاحظه نما چه عنایت و موهبتی در حق تو رب الجنود مبذول داشته | O noble Markar, consider what bounty and grace the Lord of Hosts hath bestowed upon thee [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.90 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB09932 | 70 | Persian | ای جوهر مسیحیان نامه شما رسید فی الحقیقه چنان است که مرقوم نموده بودی طفلان | O essence of Christians! Thy letter was received. In truth, it is even as thou didst write [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.89 | @education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB09645 | 80 | Persian | این یوم یوم قیام بخدمت است و عبودیت آستان احدیت تا حیات باقیست تعجیل نمائید | This is the Day to arise in service, and to show servitude at the Threshold of Oneness whilst life endureth; make haste [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.84, PYB#211 p.04, ANDA#67-68 p.23 | @teaching the Cause; call to teach, @the power of words; of speech, @call to action, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11354 | 30 | Persian | ای جمع ابرار جوهر ارامنه احرار جناب مارکار الحمد لله استفاضه از ملکوت انوار | O gathering of the righteous ones, essence of the free Armenian souls, honored Markar, praise be to God for the effulgence from the Kingdom of Light [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.087x | @education of children; moral education, @charitable associations; humanitarian activities | - | - | ||||||||||
AB10910 | 50 | Arabic | ای رب ایدنی علی التقی و احفظنی من الهوی و خلصنی من الشقی و ثبتنی علی الوفاء و | O Lord! Aid me to be God-fearing, preserve me from base desire, deliver me from wretchedness, and make me steadfast in faithfulness [3.5s] | AHB.126BE #01-02 p.13, TSHA3.441, MMG2#388 p.435 | @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB08401 | 100 | Persian | سعادت در علم است و علم در تقوی و تقوی در انقطاع و تنفر از جمیع زخارف دنیا | Happiness lieth in knowledge, and knowledge in piety, and piety in detachment and contempt for all the vanities of this world | AHB.125BE #11-12 p.315, AHB.134BE #05-06 p.69, PYB#108-109 p.04 | ADMS#162 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @happiness; joyfulness; joy and sorrow, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
AB01741 | 300 | mixed | ای یاران رحمانی و دوستان عبدالبهاء الحمد لله در ملکوت ابهی مقبولید و در ملا اعلی | O compassionate friends and companions of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, ye are accepted in the Kingdom of Abhá and in the Concourse on High [3.5s] | AHB.125BE #09-10 p.282, AYBY.350 #032, YQAZ.572-573x | @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB08128 | 100 | mixed | ای شمع روشن محفل محبت الله در این صحرای جانفزای الهی پری بگشا و پروازی بکن و | O radiant candle of the gathering of the love of God! In this soul-refreshing divine wilderness, unfurl thy wings and take flight [3.5s] | AHB.125BE #09-10 p.248 | @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @call to action | - | - | ||||||||||
AB08265 | 100 | mixed | ای ناظر بجمال رحمن در این ایام که انوار ملکوت ابهی عوالم وجود را احاطه نموده | O thou who gazest upon the beauty of the All-Merciful! In these days when the lights of the Abhá Kingdom have encompassed all realms of existence [3.5s] | AHB.125BE #07 p.180 | @teaching the Cause; call to teach, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
ABU1381 | 230 | Persian | و بعد بیاناتی فرمودند که منتهی شد به رجال بیت العدل که حال حکمة محفل روحانی | And thereafter He made utterances that culminated in reference to the men of the House of Justice, which is at this time represented in the wisdom of the Spiritual Assembly [3.5s] | AHB.125BE #01-02 p.21-22 | @House of Justice, @consultation, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB08573 | 90 | mixed | ای بنده بهاء حقیقت اشیا بلسان بلیغ میگوید سبحان ربی الابهی و هویت حجر و مدر | O servant of Bahá! The reality of all things proclaimeth with eloquent tongue, "Glorified be my Lord, the All-Glorious," yea, even in the very essence of stone and clay [3.5s] | AHB.124BE #06-09 p.185, AHB.123BE #05 p.116 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @divine attributes are within all things; every atom, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
AB04402 | 170 | Persian | ای سینور مکرم سینای حق پرنور شد وادی مقدس طور شد اسرار حق مشهور شد مطمورها | O esteemed and noble one! The Sinai of Truth hath been illumined, the sacred Valley of Túr hath appeared, and the mysteries of God have been made manifest [3.5s] | INBA88:113 | AHB.123BE #11-12 p.270, DRM.015b, ANDA#54 p.05 | @spiritual transformation, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @poems and quotation from poetry, @wine as symbol of spiritual transformation, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @Mount Carmel | - | - | |||||||||
AB06867 | 120 | Persian | ای محرم وثاق میثاق نظر عنایت الهی شامل و تاییدات نیر اشراق متتابع و عبدالبهاء | O intimate companion of the Covenant! The glances of divine favor encompass thee, and the confirmations of the Orb of Light follow one upon another [3.5s] | AHB.123BE #07-08 p.208 | @personal instructions, @permission for visit; pilgrimage, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB08809 | 90 | Persian | ای فلاطون گویند فلاطون الهی از اهل اشراق بود و سر حلقه اهل وفاق اگر چنین است | O Plato! They say that the divine Plato was of the people of illumination and the chief of the company of concord, if this be true [3.5s] | AHB.123BE #07-08 p.188 | @spiritual foundations of true knowledge, @love and unity | - | - | ||||||||||
AB06832 | 120 | Persian | ای عطار نافه اسرار بگشا و آفاقرا مشکبار نما تا مشامها از نفحات جنت ابهی معطر | O thou Attar of mystic secrets, open wide thy fragrant musk-laden store, and perfume all horizons, that souls may be rendered sweetly scented by the wafting breaths of the Abhá Paradise [3.5s] | AHB.123BE #03-04 p.70 | @call to action, @symbolism, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB05840 | 140 | Persian | ای نوش ای داروی دردمندان شکر کن یزدان پاک را که در مرغزار الهی چون مرغ زار | O thou sweet medicine of the pain-stricken! Render thanks unto the unsullied Lord, that in His divine meadow thou art even as a plaintive bird [3.5s] | AHB.123BE #02 p.40, YARP2.207 p.196 | @music and singing, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB01668 | 300 | mixed | ای آوارگان جمال ابهی هر چند از موطن مالوف دور و مهجور گشتید و معذب در دست اهل | O ye wanderers in the path of the All-Glorious Beauty! Though ye are banished and driven far from your cherished homeland, and though ye suffer at the hands of the people [3.5s] | AHB.122BE #05-06 p.000, MSHR4.191, NANU_AB#56 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @suffering and imprisonment, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @power of prayer, @obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB03175 | 210 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای فرید چاپان و وحید شرق اقصی آن اقلیم تا بحال از نفحه رحمن محروم بود حال | O thou who art the single one of Japan and the unique one of that extreme Orient! | AHB.122BE #04 p.162, KNSA.194-195 | TAB.560, JWTA.023-024, MNYA.269-270 | @spiritual transformation, @call to action, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB05264 | 150 | Persian | ای مخمور صهبای الهی در این جهان فانی آفتاب حقیقت جاودانی از افق توحید و مطلع | O thou who art intoxicated with the divine wine! In this mortal world the eternal Sun of Truth hath dawned from the horizon of oneness [3.5s] | AHB.122BE #03 p.101, LMA2.455, NYMG.134 | @spiritual springtime, @Mosaic imagery, @the Word of God; influence and centrality of, @spiritual transformation, @Manifestation of God as sun, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @living waters; water of life | - | - | ||||||||||
AB02011 | 280 | mixed | یا من ثبت علی المیثاق لعمر الله ان سکان ملکوت الوجود یصلون علی الذین ثبتوا | O thou who art firm in the Covenant! By God, verily the inmates of heaven praise those who are firm | AHB.122BE #01-02 p.03, LMA1.431, NYMG.136 | NYR#139 | @firmness in the Covenant, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB02685 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از اغتشاش ایران مرقوم نموده بودید این تشویش... الهی الهی انّ بشیرک الکریم و رقیقک الثّابت علی العهد القویم | He is God! O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the turmoil in Persia... O my God, O my God! Verily, Thy gracious herald and Thy steadfast servant who remaineth firm in the Straight Path [3.5s] | AHB.121BE #10 p.333x, AHB.131BE #01-02 p.46x, BSHI.088-089, BSHI.163-164 | @predictions and prophecies, @prayer for the departed, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @suffering and imprisonment, @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB05168 | 150 | Persian | ای خوشبختان حمد خدا را که بفیض اعظم موفق و بالطاف جمال قدم روحی لاحبائه الفدا | O ye blessed ones! Praise be to God that ye have been confirmed by His supreme bounty and favored by the tender mercies of the Ancient Beauty—may my soul be a sacrifice unto His loved ones [3.5s] | AHB.121BE #07 p.248, YHA1.127 (1.260), DSDS.072, QUM.254 | @service to others; to the Cause of God, @Shrines and Holy places, @praise and encouragement, @thankfulness; gratitude, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB07940 | 100 | Persian | ای بنده بهاء تا تواناای خداوند بیمانند از جهان بیچون و چند ظاهر و آشکار گردد | O servant of Bahá! Insofar as thou art able, let the peerless Lord be made manifest and resplendent from the realm that transcendeth all measure and limitation [3.5s] | AHB.121BE #05 p.152, YARP2.245 p.217 | @growth of the Cause, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB01739 | 300 | Persian | ای احبای الهی و اماء رحمانی نونهال باغ الهی جناب اسماعیل قربانی با این زندانی همدم | O loved ones of God and handmaidens of the All-Merciful! The tender sapling of the divine garden, Jinab-i-Isma'il Qurbani, hath become a companion to this prisoner [3.5s] | AHB.121BE #04 p.124 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @love of God, @spiritual emotions and susceptibilities, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB01101 | 370 | mixed | اللهم یا الهی انی اضع جبینی علی عتبه قدسک و فناء باب احدیتک و ادعوک بقلب خافق | O my God! I lay my brow upon the threshold of Thy sanctity and at the gate of Thine oneness, and with a palpitating heart I call upon Thee [3.5s] | AHB.121BE #01-02 p.46, MMG2#069 p.075 | @wisdom [hikmat], @permission for visit; pilgrimage, @prayer for teaching, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB10875 | 50 | Persian | Some Prayers by 'Abdu'l-Bahá | ای پروردگار عالمیان در این جهان بآتش عشقت بسوز و در آن جهان بمشاهده روی مهرویت کامران فرما | O Lord of all worlds! In this realm consume me with the fire of Thy love, and in that world make me blissful through the vision of Thy beauteous countenance [3.5s] | AHB.120BE #01 p.26, ANDA#11 p.34, ADH2_2#20 p.131, MMG2#016 p.015 | @prayer for nearness to God, @love as fire | - | - | |||||||||
AB06423 | 130 | Persian | ایتها الشقیقه العزیزه الروحانیه شب و روز بیاد تو هستم و چون بخاطرم گذری تاثر | O my well-beloved, deeply spiritual sister! Day and night thou livest in my memory. Whenever I remember thee | AHB.119BE #04-06 p.000, RHQM2.1159 (626) (385a), BHKP_2#01x, DLH3.529 | BHK_2#01x | @consolation and comfort, @tests and trials; sacrifice and suffering, @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB03798 | 190 | Persian | ای یاران الهی این قرن قرن جدید است و این عصر عصر جمال رب فرید بشارت شرق و | O divine friends! This century is a new century, and this age is the age of the Beauty of the peerless Lord, a glad-tiding to the East [3.5s] | AHB.119BE #03 p.000, HDQI.178b, ANDA#08 p.05 | @chastisement and requital, @praise and encouragement, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @the Word of God; influence and centrality of, @thankfulness; gratitude, @Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
AB01249 | 350 | mixed | ای دو برادر ثابت راسخ مهربان الحمد لله مانند فرقدان از مطلع ایمان و ایقان | O ye two steadfast, firm and loving brothers! Praise be to God that, like unto the twin stars, ye have risen from the horizon of faith and certitude [3.5s] | AHB.118BE #10 p.245 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @love of God | - | - | ||||||||||
AB07077 | 120 | mixed | سؤال از تکلیف فرموده بودی تکلیف اینست که شریک و سهیم عبدالبهآء گردی | Thou didst ask concerning thy duty. Thy duty is this: that thou shouldst become a partner and associate of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | AHB.118BE #10 p.000x, MSBH5.129-130x, YQAZ.124x | - | - | |||||||||||
AB02711 | 230 | Persian | ای دو مبلغ امرالله حضرت حاجی نبیل نهایت تعریف و توصیف از درس تبلیغ شما نموده | O ye twin heralds of the Cause of God! His Holiness Haji Nabil hath highly praised and extolled your teaching work [3.5s] | AHB.118BE #08-09 p.01, YQAZ.123, YQAZ.259-260 | @teaching the Cause; call to teach, @methods of teaching the Cause, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02251 | 260 | mixed | ای طالب صادق و حبیب موافق آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت و بمنتهای دقت | O sincere seeker and cherished companion, that which thou hast written was perused with utmost care [3.5s] | INBA88:132 | AHB.118BE #05 p.01, AYT.440, RHQM2.0847-848 (262) (161) | @twin Manifestations, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @interpretation of words and passages in scripture, @contention and conflict | - | - | |||||||||
AB10234 | 70 | Persian | شوقیا آنچه نگاشتی و راز درون داشتی معلوم و مشهود گردید مضمون مشحون بتوجه | O Shoghi! What thou hast written and the inner secret thou didst cherish have become known and manifest. The contents are replete with attention [3.5s] | AHB.117BE #08-10 p.284 | @prayer for spiritual recognition, @detachment; severance; renunciation; patience, @education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB07913 | 100 | Persian | ای بنده الهی از خدا بخواه که در این کور اعظم فرج قلوب احبای الهی گردی و سبب | O servant of God! Beseech thou the Lord that thou mayest, in this Most Great Cycle, become a source of joy to the hearts of the loved ones of God, and the cause [3.5s] | AHB.111BE #07 p.02 | - | - | |||||||||||
AB04508 | 170 | mixed | ای یاران عزیز این بنده الهی چون بیاد شما افتم خوشنود و شاد گردم از کاس طهور | O dearly beloved friends! When this servant of God calls you to mind, I become joyous and glad, as from the chalice of purest wine [3.5s] | AHB.109BE #06 p.02 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @the power of words; of speech, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB04775 | 160 | mixed | ای سمندر پر شرر نار موقده الهیه آنچه مرقوم گشته مضمون معانی جانپرور بود و مال | O fire-wrought Phoenix of the divine and kindled flame! The contents of that which was written were soul-stirring in their meaning [3.5s] | AHB.109BE #05 p.17, AYBY.351 #033, TRZ1.181, MUH1.0282 | @wisdom [hikmat], @permission for visit; pilgrimage, @praise and encouragement, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB10425 | 60 | Persian | ای بنده درگاه الهی خوشا ساعتی که روح دل از آلودگی جهان آب و کل نجات یافته | O servant of the divine Threshold! Blessed is that hour when the spirit of the heart findeth deliverance from the defilements of this earthly world [3.5s] | AHB.109BE #03 p.19 | @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB01591 | 310 | mixed | ای عندلیب حدیقه الهی چندیست که نغمات آن طیر معانی بسمع مشتاقان نرسیده و الحان | O Nightingale of the divine garden! For some time the melodies of that Bird of inner meanings have not reached the ears of the yearning ones, and the strains [3.5s] | INBA87:599, INBA52:639 | AHB.107BE #16 p.351 | @call to action, @teaching the Cause; call to teach, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @growth of the Cause, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics | - | - | |||||||||
AB09491 | 80 | Persian | ای مشتاق دیدار هر سری را سریست و هر دلی را هوس و هواای تو اگر از اهل سر | O thou who art eager to behold His countenance! Every head hath its secret, and every heart its desire and longing. If thou art truly among the people of mysteries [3.5s] | AHB.107BE #10 p.211, YBN.046-047 | @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @love of God, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB10014 | 70 | Persian | ای طائره اوج محبت الله الان در اسکندریه مصر در دم صبح بتحریر این نامه پرداختم اشعار بدیع | O bird soaring in the heights of the love of God! Now, in Alexandria of Egypt, at the break of dawn, have I taken up my pen to write this letter [3.5s] | AHB.107BE #07 p.145, TSQA2.288 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @East and West; communication between East and West | - | - | ||||||||||
AB02413 | 250 | mixed | ای ناظر الی الله ان الحاج صدیق قد حظر الان و فتح اللسان و تبسم تبسم | O thou who gazest toward God! Verily Haji Sadiq hath now arrived, and hath opened his lips, and smiled a smile [3.5s] | AHB.107BE #01 p.08, MUH2.1076 | @petitions to authorities, @humility; meekness; lowliness, @spiritual transformation, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick | - | - | ||||||||||
ABU0351 | Words spoken on 1916-04-29 | 670 | Persian | این نهم عید رضوانست عید جمال قدم است عید طلوع شمس حقیقت است عید بسیار بزرگ | This is the ninth Ridván, the Festival of the Ancient Beauty, the Festival of the dawning of the Sun of Truth, the Most Great Festival [3.5s] | AHB.102BE #06 p.02-03, AYT.328-331 | @Declaration of Baha'u'llah, @rejection, opposition and persecution, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @banishment to; life in Constantinople, @transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
AB09963 | 70 | Persian | ای دوست مهربان باتش محبت الله چنان برافروز که دل آتشکده عشق شود و بنور معرفت | O kind friend! Kindle the fire of the love of God with such intensity that thy heart may become a temple of sacred flames, alight with the light of divine knowledge [3.5s] | AHB.102BE #02 p.02, YARP2.473 p.351 | @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11185 | 40 | Persian | ای مرد میدان وقت گوی و چوگان است و هنگام اسب تازی و جولان اگر کوی از این میدان رباای رستم دستان و نریمان ایران | O man of the arena! The time for polo and mallet is at hand, and the hour for the swift steed and its charge. If thou wouldst seize the ball from this field, arise as a Rustam of valor and a Nariman of Iran [3.5s] | AHB.102BE #01 p.02, PZHN v3#2 p.intro | - | - | |||||||||||
AB02443 | 250 | Arabic | ایتها المستبشره ببشارات الله قد حضر تحریرک المورخ فی ۸ جون سنه ۱۹۰۳ و اطلعت | O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Thy letter dated 8 June 1903 hath been received and perused [3.5s] | ABDL.014 | @station of the Manifestation of God, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @race unity; racial issues, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
ABU0733 | Public address given on 1912-05-02 | 400 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | بسیار خوش آمدید امروز صبح بر خواستم دیدم شهر را مر گرفته صفا نگذاشته هر روز صبح | I find this morning that the city is enveloped by a fog and mist. It is a good city | BSB5:3-6:1 | PUP#034 (p.078-079), SW_v03#04 p.015 | @symbolism, @rational arguments, @oneness; unity of religion, @unity in diversity | - | - | |||||||
AB07031 | 200 | Arabic | ایها الحبیب الوفی و الصدیق الحمیم المحترم سلیم افندی قبعین انی اطلعت بمضامین کتابکم | O thou faithful lover and cherished, esteemed friend, Salim Effendi Qubain! I have perused the contents of thy letter [3.5s] | ABB.131, SAAF.345-346 | @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB04146 | 180 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات ریاض الملکوت قد اتانی تحریرک الاخیر و ادرکت من معانیها | O thou attracted by the fragrances of the gardens of the Kingdom! I received thy last letter, and, from the inner significances therein mentioned | ABB.109 | BSTW#282 | @martyrs and martyrdom, @spiritual communication; connections of the heart, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB08415 | 100 | Arabic | یا امه الله المنجذبه قد فرح قلبی و انشرح صدری و استبشر روحی بما دعوت الله ان | O thou attracted maidservant of God! The prayer which thou hast offered to God that he might ordain unto Abdu'l-Baha the greatest martyrdom | ABB.109 | BSTW#278 | - | - | ||||||||||
AB04519 | 170 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی اخاطبک بلسان روحی و بیان قلبی و اقول لک ابشری بفضل | O thou who art attracted by the fragrances of God! I address thee with the tongue of my spirit and the utterance of my heart, and say unto thee: Rejoice in the grace [3.5s] | ABB.108 | @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB08350 | 100 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک الاخیر الدال علی تسعر نار محبه | O thou who art attracted by the fragrances of God! I have read thy recent letter which indicateth the burning fire of thy love [3.5s] | ABB.107 | @servitude; submission to God; repentance, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB06451 | 130 | Arabic | ایها المستبشر ببشارات الله هنیئا لک بما تجرعت من کاس محبه الله و شربت صهباء | O thou who art rejoicing in the glad-tidings of God! Blessed art thou for having quaffed from the chalice of God's love and drunk of the celestial wine [3.5s] | ABB.106 | @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities, @the power of words; of speech, @light and darkness | - | - | ||||||||||
AB06505 | 130 | Arabic | یا من اذکرک فی هذه اللیله الدهماء لیله الصعود التی اشتدت الاحزان علی | O thou whom I remember on this dark night, the night of the Ascension, when sorrows did sorely oppress me [3.5s] | ABB.103 | @expressions of grief; lamentation; sadness, @praise and encouragement, @prayer for spiritual recognition, @Ascension of Baha'u'llah | - | - | ||||||||||
ABU0122 | Public address given on 1912-05-02 | 1120 | Promulgation of Universal Peace, The | When we carefully investigate the kingdoms of existence and observe the phenomena of the universe | ABB.062 | PUP#035 (p.079-083), SW_v03#04 p.015-017 | @power of the mind over nature, @proofs for the existence of God, @man's distinction from the animal, @things are known by their opposites, @materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | |||||||||
ABU0002 | Public address given on 1912-11-08 | 2660 | Promulgation of Universal Peace, The | God is one, the effulgence of God is one, and humanity constitutes the servants of that one God | ABB.054, BDA1.361n | PUP#121 (p.402-410), FWU.092, SW_v06#01 p.003-005+006-010, PN_1912 p041x | @purpose of religion in the world (personal and social), @changing and unchanging parts of religion, @station of the Manifestation of God, @Judaism; the Torah; the Jewish people, @human reality created in the image of God, @knowledge; recognition of God, @oneness; unity of religion, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @unity; oneness of humanity, @prejudice; racial prejudice; class distinction | - | - | MHMD1.380 | ||||||||
AB01698 | 300 | Persian | ای ثابت نابت... تزلزل امر الله در طهران.... | O steadfast and faithful one... the upheaval of the Cause of God in Tehran [3.5s] | KSHF3.199 | - | - | |||||||||||
AB06798 | 120 | mixed | ای سیاح آفاق در سبیل میثاق بهر بوم و بر که مرور نمودی عموم ستایش نمودند و | O wayfarer of the horizons! In the path of the Covenant, in every land and region that thou didst traverse, all proclaimed their praise [3.5s] | TZH8.0620, YQAZ.112 | @servitude; submission to God; repentance, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha, @call to action, @praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB00231 | 770 | Arabic | سبحان من اشرق عن افق التوحید سبحان من لاح عن مطلع التفرید سبحان من نطق بالحق | Glorified be He Who hath shone forth from the horizon of unity! Glorified be He Who hath dawned from the dayspring of oneness! Glorified be He Who hath spoken forth with truth! [3.5s] | TZH8.0507-511 | @praise and encouragement, @call to action, @prayer for the spiritual progress of others, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB07765 | 110 | Persian | سرکار ماطوشقف صاحب در صون حمایت پروردگار محفوظ و مصون باشند و بالطاف کردگار | May our esteemed Sir Maṭūshaqaf remain safeguarded and protected beneath the shelter of the Lord, and blessed by His divine favors [3.5s] | TZH8.0465 | @praise and encouragement, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB02068 | 270 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که بمحفل روحانی طهران مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst address to the Spiritual Assembly of Tihran hath been perused [3.5s] | TZH8.0437 | @education of children; moral education, @expressions of grief; lamentation; sadness, @business; financial; property matters, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB02419 | 250 | Persian | ای هموطن محبوب آفاق نامه بدیع المعانی از آنحبیب روحانی در اقلیم یوسف کنعانی | O beloved compatriot of the horizons, the epistle, wondrous in its meanings, from that spiritual loved one in the realm of Joseph of Canaan [3.5s] | TZH8.0435, ANDA#81 p.45 | @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB02395 | 250 | mixed | ای طبیب روحانی امراض جسمانی هر چند شدید است ولی صعوبت در معالجات امراض | O Divine Physician! Though bodily ailments be severe, yet the difficulty lies in treating the diseases [3.5s] | TZH8.0390, YQAZ.566-567x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @suffering and imprisonment, @false claims to divine revelation or spiritual stations, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB01980 | 280 | mixed | ای یاران عبدالبهاء امة الله خدیجه بیگم از من خواسته که ذکری از شما نمایم و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Khadíjih Begum, handmaid of God, hath requested that I make mention of you [3.5s] | TZH8.0383, MSBH10.139 | ADMS#224n16x | @eulogies; reminiscences, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB02044 | 270 | mixed | ای بازماندگان آن سرور آزادگان حضرت سید مصطفی شهپر تقدیس گشود و باشیان الهی | O ye survivors of that noble leader of the free, His Holiness Siyyid Mustafa, who hath spread the wings of sanctity and ascended unto the divine Kingdom [3.5s] | TZH8.0313 | @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom, @knowledge; recognition of God, @eulogies; reminiscences, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02681 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou firm in the Covenant! Thy letter addressed to his honor Mirza Hayder Aly | TZH8.0244, HHA.276, MSBH2.408 | SW_v06#07 p.051-052 | @teaching the Cause; call to teach, @call to action, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB02858 | 220 | Arabic | اللهم یا غافر الذنوب و کاشف الکروب و ساتر العیوب انی ابسط الیک اکف الضراعه و | O Lord, Thou Forgiver of sins, Remover of difficulties, and Concealer of faults! I spread before Thee these hands of supplication [3.5s] | TZH8.0133 | @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @service to others; to the Cause of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @generosity [kirama] | - | - | ||||||||||
AB02639 | 230 | Arabic | الهی و ربی و رجائی و املی و منائی قد تقطعت الاکباد و ارتعدت الارکان و ذابت القلوب | O my God, my Lord, my Hope, my Aspiration, and my Desire! The hearts have been rent asunder, the pillars have trembled, and souls have melted away [3.5s] | TZH8.0132 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for the departed, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB00378 | 620 | mixed | ای یاران روحانی جناب میرزا مهدی اخوان صفا مدت حیاترا وقف اعلاء کلمه الله نمود | O spiritual friends! Jinab-i-Mirza Mahdi Ikhwan-i-Safa devoted the span of his life to the exaltation of the Word of God [3.5s] | TZH8.0129-131, DUR4.504x, MSBH4.089, NNY.126-127x | @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness, @teaching the Cause; call to teach, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB00982 | 390 | Arabic | انی اتبتل الیک یا نور الارض و السموات و اتضرع الیک یا فاطر الوری تری تحلب | I turn with utmost devotion to Thee, O Light of the earth and heavens, and implore Thee, O Creator of all beings [3.5s] | TZH8.0126-128 | @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @rejection, opposition and persecution, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed | - | - | ||||||||||
BB00489 | Letter to the great uncle | 240 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی من علی بالبلاء و احمده بما نزل علی من البأساء والضراء بما فعل بغیر حق اهل الشرک و العصیان و ان الی اشکوتنی و حزنی | Praise be unto God, Who hath bestowed upon me the Grace to thank Him for His ordeals. | KKD1.105-106, TZH2.126, AHDA.231 | CHH.023-025 | @rejection, opposition and persecution, @events in the life and ministry of the Bab, @power of love, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
BHU0031 | 90 | Persian | من از جمیع شماها راضی و خوشنودم زیرا خدمت کردید و زحمت کشیدید هر صبح آمدید و هر شام | I am well pleased with you all...Ye have rendered many services, and been very assiduous in your labors | KKD1.517.21 | STOB.108-109 #143-144, GPB.222x | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @service to others; to the Cause of God, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @The Holy Spirit | - | - | |||||||||
BB00627 | Letter to an uncle of the Báb | 40 | Persian | بطلاب بگوئید که هنوز امر بالغ نشده و موقع نرسیده لهذا اگر کسی غیر از تبعیت از فروعات و معتقدات اسلامیه را بمن نسبت دهد من | Tell the students that the amr [matter/cause] is not yet mature nor has it reached its appointed time | KKD1.036.04-06x | KSHK.BWB | @the Bayan, its laws and their abrogation, @Islamic laws and jurisprudence, @acting according to the exigencies of the day; pragmatism | - | - | ||||||||
BB00382 | 420 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb | یا من له العزة و العظمة و ما سواه من خشیته یشفقون یا الهی انت تری موقفی فی وسط الجبل هذا و تشهد علی ضمیری بانی ما اردت الا حبک وحب من یحبک | O Thou Who art possessed of glory and grandeur, before Whom all else tremble in awe! O my God! Thou beholdest my station in the midst of this mountain, and bearest witness to my heart that I desire naught but Thy love and the love of them that love Thee [3.5s]... ...Thou seest, O my Lord, my dwelling-place in the heart of this mountain and Thou dost witness my forbearance | KKD1.242.20x, HNMJ.005-006x, SWBP#74 (p.155-155(b)x) | SWB#74 (p.217(a)x) | @prayer for specific individuals; groups, @humility; meekness; lowliness, @transcendence; unknowability of God, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||
AB02221 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه های متعدد از شما رسید المنه لله که جمیع دلالت بر ایمان | O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters from thee have reached Us. Praise be to God that all attest to faith [3.5s] | DAUD.31 | @war and peace, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @materialism; material vs. spiritual civilization, @spiritualization of humanity in the future; a new race of men, @forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
AB02555 | 240 | Persian | ای دوست عزیز نامه از پیش ارسال گشت البته تا بحال رسیده از ورود مستر ریمی و | O dearly cherished friend! The letter was dispatched aforetime and assuredly hath by now reached thee. As to the arrival of Mr. Remey [3.5s] | DAUD.30 | @firmness in the Covenant, @call to action, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB09986 | 70 | Persian | ای سلیل داود تبریک عید نوروز سرور موفور داد الحمد لله بخدمت قائمی و در عبودیت | O scion of David! The Naw-Rúz festival hath brought abundant joy. Praise be to God that thou art steadfast in service and in servitude [3.5s] | BLIB_Or.08687.001, , BLIB_Or.08117.014, | DAUD.27 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB05707 | 140 | Persian | ای سلیل حضرت خلیل جلیل نامه اخیر رسید الحمد لله دلالت بر صحت و سلامتی مزاج | O scion of His Holiness, the illustrious Friend, thy recent letter was received. Praise be unto God, it betokeneth thy health and well-being [3.5s] | DAUD.26 | @tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB10594 | 60 | Persian | ای ملکوتی چند نامه در جوف ارسال میشود یکی تعلق بلورد دارد برسانید و اما | O heavenly one! Several letters are herewith enclosed, one of which pertaineth to Lord; deliver it [3.5s] | DAUD.24b | @review of publications | - | - | ||||||||||
AB10706 | 60 | Persian | جناب آقا میرزا داود از قرار مسموع جشن روشن بوده است مبارکست و متیمن جمیع را | O Jinab-i-Aqa Mirza Dawud! According to what hath been heard, a luminous festival was held. Blessed and auspicious was it for all [3.5s] | DAUD.24a | @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB07069 | 120 | Persian | خدایا یوحنا آواره تو است و بیچاره تو بیگانه از خویش گشته تا آشنای تو گردد | O Lord! Yuhanna is Thy wandering soul and Thy hapless one, estranged from his very self that he may attain to intimacy with Thee [3.5s] | DAUD.08 | @power of prayer, @prayer for spiritual recognition, @consolation and comfort, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @review of publications, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB06640 | 120 | Persian | ای بنده جمال مبارک نامه شما که بتاریخ ۹ اپریل ۱۹۱۱ بود رسید الحمد لله دلیل | O servant of the Blessed Beauty! Thy letter dated 9 April 1911 was received. Praise be to God, it was evidence [3.5s] | DAUD.04 | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB04114 | 180 | Persian | ای یار دیار غربت نامه شما رسید المنه لله که بشارت صحت و سلامتی یاران بود و | O friend in the land of exile! Thy letter was received and, praise be unto God, it brought glad tidings of the health and well-being of the friends [3.5s] | DAUD.02 | @review of publications | - | - | ||||||||||
AB10020 | 70 | Persian | ای طیور گلشن محبت الله از قرار مسموع کتابخانه ای تاسیس نموده اید و کتب نفیسه در آنجا | O ye birds of the divine garden of love! It hath been heard that ye have established a library and placed precious volumes therein [3.5s] | BLIB_Or.08687.002, BN_suppl.1974.001 | DAUD.00 | @review of publications | - | - | |||||||||
BH05706 | Commentary on the revelation of the Lawh-i-Karmil | 170 | Persian | اینکه آنمقر منظر اکبر واقع بعد از ورود و نزول جمال قدم جل اجلاله در آنمحل | That spot which became the Most Great Scene, after the advent and descent therein of the Ancient Beauty, glorified be His majesty [3.5s] | TZH7.125 | @modes; manner; speed; size of divine revelation, @Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
AB02509 | 240 | Persian | ای بنده الهی مدتی است که از اینجانب نامه سمت تحریر نیافت این از موانع کثیر | O thou servant of God! It has been some that no epistle has been forwarded to you from this land. Innumerable hindrances have brought about the interruption of correspondence | TZH8.0748, ANDA#73 p.76, KHH1.244 (1.340) | KHHE.358-359, DAS.1915-05-15 | @consolation and comfort, @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB05019 | 150 | Arabic | الهی الهی تری عبادک المخلصین متعطشون لکاس الشهاده الکبری فی سبیلک و یسرعون | O God, my God! Thou seest Thy devoted servants athirst of the cup of mighty martyrdom in Thy path, hastening to the field of sacrifice. | TZH8.0748, SHYM.077, KHH1.236 (1.330), KHH2.193 (2.353) | KHHE.349fn | @prayer for martyrs, @martyrs and martyrdom, @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB06156 | 130 | Persian | ای ثابت مستقیم محرری که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید این | O steadfast and firm one! The letter thou didst write to his honour Siyyid Taqi hath been perused [3.5s] | TZH8.0740 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02008 | 280 | mixed | یا من انفق روحه و نفسه و حیاته و جسمه و فواده و ذاته فی سبیل الله و سعی فی | O thou who hast sacrificed thy spirit, thy soul, thy life, thy body, thy heart and thine essence in the path of God, and hast striven [3.5s] | TZH8.1120, KHSH08.052 | @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @power; greatness; centrality of the Covenant, @power of prayer, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB04199 | 180 | mixed | یا من ثبت علی العهد و المیثاق بقوه من الافق الاعلی تالله الحق ان اهل الملکوت | O thou who hast steadfastly adhered to the Covenant and Testament through a power from the Most Exalted Horizon! By God, the Truth, verily the people of the Kingdom [3.5s] | TZH8.1119, KHSH08.052 | @firmness in the Covenant, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @the concourse on high, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11398 | 30 | Persian | جناب منادی الهی خطه طبرستان علی الخصوص نور موطن مبارک مجلی | O esteemed Herald of God in the realm of Ṭabaristan, particularly in Núr, the blessed birthplace [3.5s] | TZH8.0857, NJB_v05#12 p.005 | - | - | |||||||||||
AB01323 | 340 | mixed | ای دو بنده صادق آستان مقدس الحمد لله که از راحت تن و آسایش جان بیزارید و از | O ye two faithful servants of the Sacred Threshold! Praise be unto God that ye are detached from bodily comfort and the repose of the soul, and [3.5s] | TZH8.0850 | @He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah, @teaching the Cause; call to teach, @the Bayan, its laws and their abrogation, @detachment; severance; renunciation; patience, @unity; oneness of humanity, @consultation | - | - | ||||||||||
BB00078 | Letter to Mulla Baqir Tabrizi (Chihriq) Tafsir hadith "شمس التی تلک الشموس فی ظهوره" | 2500 | mixed | Tablet to Mullá Muhammad Báqir-i Tabrízí; Gate of the Heart | Tablet to Mulla Muhammad Baqir-i Tabrizi | بسم الله الامنع الاقدس. الحمد لله الذی لا اله الا هو العزیز المحبوب و انما البهاء من الله عز ذکره علی من یظهره الله جل امره و من یخلق بامره و لا یری فیه الا ماقد تجلی الله له بقوله علی انه لا اله الا هو المهیمن القیوم | Praised be to God, no god is there except Him, the Mighty, the Beloved One. The Splendour which cometh from God — exalted be His Remembrance — be upon Him Whom God shall make manifest | CMB_F21.035.18-044.13#05, , BYC_pray.099.01-105.02 | KSHG.439, AYT.169, TZH3.020.04-022.21x | GOH.241x, GOH.249x, GOH.290x, GOH.351-353x, GOH.372-374x, HURQ.BB57x, GPB.030x, BLO_PT#185x | @He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah, @names and attributes of God, @the Word of God; influence and centrality of, @station of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God | - | - | BRHL.62, MSBR.208-209, SRC.095, GOH.036 | ||||
BB00005 | Panj Sha'n (Book of the Five Modes) | 98000 | mixed | Kitáb-i-Panj Sha'n, Book of Five Qualification; Kitab-i-Panj Sha'n; Reflection on the Theory of Alchemy as Explained in the Bahá'í Writings, A; Gate of the Heart | Kitáb-i-Panj Shan (Book of Five Modes); Lawh-i-Hurufat (Tablet of the Letters) | بسم الله الائله الائله. اننی انا الله لا اله الا انا الائله الائله بسم الله الاله الاله بالله الله الاله الاله بسم الله الموله الموله | Verily, I am God, no God is there but Me, the Most High, the Most High. In the Name of God, the Divine One, the Divine One. By God, the Divine One, the Divine One. In the Name of God, the Lord Supreme [3.5s]... ...God has not created anything without creating a trace of the elixir within it | INBA01:001-088x, INBA64:085.02-094.05x, INBA82:002-016x, INBA82:066-078x, INBA_6007C.494-541x, PR02.053v07-060r04x, PR02.069r01-075r17x, PR02.154r01-159v28x, PR03.040v05-042v06x, PR03.089v26-136r16x, PR03.241v07-245r27, CMB_F23.002v04-076r03x, , CMB_F15, CMB_F25.3, BLIB_Or5612, BLIB_Or6680, BN_6143, BN_6518 p.002v, MKI4488.134r-315rx, , KB_panj, HBH_panjshan, HBH_panjshan2, BYC_collect3.045-062x, BYC_panj | PANJx, MAS7.114-18x, RBB.098-100x, RBB.109x, MBA.203-209x, MBA.276-293x, MBA.301x, MBA.314-326x, AHDA.467x?, OOL.A012, OOL.A019x | RBB.015-016x, GOH.174-178x, GOH.184-185x, GOH.393fn17x, GOH.191x, GOH.245x, GOH.292x, GOH.348-349x, GOH.368x, MNP.220-222x, HURQ.BB59x, BLO_PT#046x, BLO_alchemy | @transcendence; unknowability of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @progressive revelation; renewal of religion, @station of the Manifestation of God, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @meanings of letters and numbers; jafr (gematria), @names and attributes of God, @oneness or innumerability of the Manifestations of God, @essential vs. actional attributes of God, @Manifestation of God as mediator, @The Primal Will; self-generation of the Primal Will, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @twofold; threefold station of the Manifestation of God, @return of the Manifestations of God, @the Word of God; influence and centrality of, @rejection by the people of the Bayan, @infallibility; sinlessness ['ismat], @corruption; misinterpretation of the Word of God, @He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah, @absolute freedom; independence of God, @Adam; Adam and Eve, @prophecy and fulfillment, @prayers (general or uncategorized), @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God, @alchemy; the elixir, @oneness; unity of religion, @divine attributes are within all things; every atom, @light and darkness, @call to action, @unity in diversity, @predictions and prophecies, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @Perfect Man [insan-i-kamil], @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @blind imitation [taqlid], @purpose of religion in the world (personal and social), @Word of God and human limitations, @obedience to; authority of the Manifestations of God, @symbolism of color and light, @detachment; severance; renunciation; patience, @chastisement and requital, @exhortations and counsels, @creation of the world, @Manifestation of God as mirror, @belief and denial, @symbolism, @da'iras and haykals | 3 | * | - | BRHL.60, MSBR.206-207, AHDA.446.6, AHDA.459.01x, MMAH.038, MMAH.062, SRC.088-090, SRC.093-095, SRC.189, SRC.190, SRC.281, GOH.036 | Last part is known as the Lawh-i-Hurufat | ||
BB00051 | Du’a’a’i-Avval li’l-Avval | 3400 | Arabic | بسم الله الامنع الاقدس. سبحانک اللهم لاشهدنک و کل شیء علی ما قد شهدت علی نفسک و استشهدت کل شیء علی ذلک | Glorified art Thou, O my God! I and all things bear witness unto Thee, even as Thou hast borne witness concerning Thine own Self and called all things to witness [3.5s] | INBA_6007C.211-251, MKI4494.021, BYC_pray.126.11-137.05 | MANU.089-100 | @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @rejection, opposition and persecution, @prayer for protection, @martyrs and martyrdom, @transcendence; unknowability of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @symbolism | - | - | ||||||||
BB00393 | 400 | Arabic | بسم الله الواحد الاحد الفرد الصمد. تبارک الذی له ملک السموات و الارض و ما بینهما قل کل له عابدون | Blessed be He unto Whom belongeth the dominion of the heavens and of the earth and of whatsoever is between them. Say: All are His worshippers [3.5s] | MANU.076-078 | - | - | |||||||||||
BB00401 | 390 | Arabic | بسم الله المتجلل المتجمل المتفضل المتکفل. لله ملک السموات و الارض و ما بینهما و کان الله علی کل شیء قدیرا و لله | Unto God belongeth the sovereignty of the heavens and of the earth and whatsoever lieth between them, and verily God hath power over all things [3.5s] | MANU.075-076 | - | - | |||||||||||
BB00388 | 410 | Arabic | بسم الله المتعزز المتقدم المتکرم. هو الذی خلق السموات و الارض و ما بینهما بالحق و انه لهو العزیز المحبوب | He it is Who created the heavens and the earth and whatsoever lieth between them in truth, and verily He is the Mighty, the Well-Beloved [3.5s] | MANU.074-075 | - | - | |||||||||||
BB00384 | 410 | Arabic | بسم الله المتعظم المتظم المتسخر المتنور. الحمد لله الذی خلق السموات و الارض و ما بینهما بامره کن فیکون و الحمد لله الذی یسجد له من فی السموات و الارض | Praise be to God, Who hath created the heavens and the earth and whatsoever lieth between them through His command "Be!" and it was; and praise be to God, before Whom prostrate themselves all who dwell in the heavens and on earth [3.5s] | MANU.072-074 | - | - | |||||||||||
BB00394 | 400 | Arabic | بسم الله المتقدر المتقدس المنیع. سبحان الذی خلق ما فی السموات و الارض و ما بینهما بامره کن فیکون سبحان ... کتاب النقطه لله رب العالمین و هو ثمانیه و خمسین عده الاول من | Glorified be He Who created whatsoever is in the heavens and on the earth and whatsoever lieth between them through His command "Be, and it is."... The Book of the Point belongeth unto God, the Lord of all worlds, and it containeth eight and fifty [3.5s] | BYC_hand01 | MANU.071-072, QISM.021 | - | - | ||||||||||
BB00549 | Letter to the fourth pillar (takbir) | 150 | Arabic | بسم الله المتظهر المتسخر. الله اکبر عما انتم تکبرون الله اعظم عما انتم تعظمون الله اظهر عما انتم تظهرون | God is exalted above that which you magnify. God is greater than that which you glorify. God is more manifest than that which you have revealed [4o] | BYC_hand01 | MANU.070-071, QISM.021 | - | - | |||||||||
BB00559 | Letter to the third pillar (tawhid) | 150 | Arabic | بسم الله الفرد المعتمد. قل الله ربی کل له لمسبحون قل الله ربی کل له یحمدون قل الله ربی | In the name of God, the Peerless, the Ever-Faithful. Say: God, my Lord! All give praise unto Him. Say: God, my Lord! All prostrate to Him | BYC_hand01 | MANU.070-070, QISM.021 | KSHK.BWB | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||
BB00563 | Letter to the second pillar (tahmid) | 140 | Arabic | بسم الله المتمجد المتقدس. الحمد لله الذی خلق السموات و الارض و ما بینهما بامره کن فیکون و انما العزة لله الذی خلق کل شیء | Praise be to God who created the heavens and the earth and whatsoever lies between them by His command "Be" and it is. Might belongs to God alone, who created everything by His command | BYC_hand01 | MANU.069-070, QISM.021 | KSHK.BWB | @personal instructions, @creation of the world, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||
BB00533 | Letter to the first pillar (tasbih) | 170 | Arabic | هو الاکبر. سبحانک اللهم فاحفظ تلک المظاهر الاربعة من عندک بحفظ عظیم ... سبحانک الذی خلق السموات و الارض و ما بینهما بامر اقرب من ان | Glorified art Thou, O my God! Do Thou guard, through Thy mighty protection, those four Manifestations from Thy presence... Glory be unto Him Who hath created the heavens and the earth and whatsoever lieth betwixt them through a command more nigh than [3.5s] | BYC_hand01 | MANU.068-069, QISM.021 | - | - | |||||||||
BB00303 | Reply to six questions | 620 | mixed | هو الله المتکبر الفرد الوتر. حمداً لله الذی عرف ذاته ذاته و تقدس عن وصف ما دونه بنفسه لم | Praise be unto God, Who hath known His own Essence through His own Self, and Who hath sanctified His Being beyond the description of aught else beside Him [3.5s] | CMB_F23.127r19-130r06 (27), , HARV.3, BYC_tablets.057.06-061.02 | MANU.067-068x | @transcendence; unknowability of God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @justice and wrath of God, @prayers (general or uncategorized), @absolute freedom; independence of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
BB00476 | 270 | Arabic | بسم الله المتقدر المتقدس. فاشهد فی اول الدین ان لا اله الا هو رب العالمین و ما لله مثل محمد رسول الا من قبل و لا من بعد و لا فی العالمین | Bear thou witness, in the beginning of the Religion of God, that there is no God but Him, the Lord of the worlds, and that none like unto Muhammad, His Messenger, existed before or shall exist after, throughout all creation [3.5s] | CMB_F23.126v10-127r17 (26), , BYC_tablets.056.07-057.04 | MANU.066-067 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @the Word of God; influence and centrality of, @Muhammad; Islam, @transcendence; unknowability of God, @superiority; incomparability of the Word of God | - | - | |||||||||
BB00413 | 360 | Arabic | هو الاکبر الاقدس الامنع الاعلی. بسم الله الرحمن الرحیم الحمد لله رب العالمین و انما الصلوة من عند الله علی محمد و آله الصافین هذا ما نزل فی آخر یوم الدین بسم الله الرحمن الرحیم قل هو الله احد | In the name of God, the Compassionate, the Merciful. Praise be to God, the Lord of all worlds, and blessings, deriving solely from God, rest upon Muhammad and His pure kindred. This is that which hath been revealed on the Last Day of Religion. In the name of God, the Compassionate, the Merciful. Say: He is God, the One [4o] | BYC_tablets.055.02-056.05 | MANU.065-066, QISM.015 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @family of Muhammad; early figures in Islam, @servitude; submission to God; repentance, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @transcendence; unknowability of God | - | - | SRC.096 | ||||||||
BB00454 | 300 | Arabic | بسم الله الامنع الاقدس. شهد الله انه لا اله الا هو العزیز المحبوب هو الاکبر بسم الله الامنع الاقدس شهد الله انه لا اله الا هو له الخلق و الامر یحیی و یمیت | God testifieth that there is none other God but Him, the Mighty, the Best-Beloved. He is the Most Great. In the Name of God, the Most Unapproachable, the Most Holy. God testifieth that there is none other God but Him. His is the creation and the command. He quickeneth and causeth to die [3.5s] | BYC_tablets.053.02-053.16 | MANU.064-065, TZH3.263?x | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @day of Resurrection; Judgement, @justice and wrath of God, @creation of the world | - | - | |||||||||
BB00053 | Ziyarat | 3400 | Arabic | بسم الله الامنع الاقدس. سبحانک اللهم یا الهی لم یکن لی قلب اقدر ان اذکرک و لا فؤاد ان اسبحک و لا روح ان اقدسک و لا نفس ان اوحدک و قد ذاب کلی بما قد قضیت و ان لک الامر و الخلق | Glorified art Thou, O Lord my God! I have no heart wherewith to remember Thee, nor soul wherewith to praise Thee, nor spirit wherewith to sanctify Thee, nor being wherewith to proclaim Thy unity. All that I am hath melted away through what Thou hast ordained, and unto Thee belongeth both command and creation [3.5s] | PR02.082v19-085v28, CMB_F23.098v06-107r06 (23), , BYC_tablets.003.11-017.08 | MANU.054-064 | @martyrs and martyrdom, @visitation Tablets, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @prayer for martyrs, @expressions of grief; lamentation; sadness, @transcendence; unknowability of God, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih] | - | - | JRAS.474, MSBR.206-207 | |||||||
BB00243 | Letter to Jinab-i-Dhabih Dhakiru'llah | 820 | Arabic | بسم الله الاعظم الاعظم. سبحان الذی یسجد له من فی السموات و من فی الارض و ما بینهما قل کل له قانتون و الحمد لله الذی یسجد له من فی السموات و الارض و ما بینهما قل کل له ساجدون شهد الله | Glorified be He before Whom bow down in adoration all who dwell in the heavens and on the earth and whatsoever lieth between them. Say: All are submissive unto Him. And praise be unto God, before Whom prostrate themselves whatsoever is in the heavens and whatsoever is on earth and whatsoever lieth between them! Say: All are prostrate before Him. God beareth witness [3.5s] | CMB_F23.096v06-098v04 (22), | MANU.051-054 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @Abraham; Isaac; Ishmael, @transcendence; unknowability of God, @The Primal Will; self-generation of the Primal Will | - | - | ||||||||
BB00371 | 450 | Arabic | بسم الله الاعظم الاعظم. سبحانک اللهم یا الهی لاشهدنک و کل شیء علی انک انت الله لا اله الا انت منزل الاغیاث من لجج جودک و مرسل الامطار من طمطام یم فضلک | Glorified art Thou, O Lord my God! I and all things bear witness unto Thee that verily Thou art God, and that there is none other God but Thee, Who sendeth down succor from the deeps of Thy bounty and raineth down from the fathomless ocean of Thy grace [3.5s] | PR03.045v10-046r10, CMB_F23.095r18-096v04 (21), , MKI4511.022v-029r, BYC_collect3.043-045 | MANU.050-051 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @prayer for the Babis; people of the Bayan, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
BB00294 | 660 | Arabic | بسم الله الاعظم الاعظم. سبحانک اللهم یا الهی لاشهدنک و کل شیء علی انک انت الله لا اله الا انت وحدک لا شریک لک لک الملک و الملکوت و لک العز و الجبروت و لک القدرة و اللاهوت و لک القوة و الیاقوت و لک السلطنة و الناسوت و لک العزة و الجلال و لک الطلعة و الجمال و لک الوجهة و الکمال و لک المثل و الامثال و لک المواقع و الاجلال و الک العظمة و الاستقلال و الک الکبریاء و الاستجلال و لک العزة و الامتناع و لک القوة و الارتفاع ... لم تزل کنت الها واحدا | Glorified art Thou, O Lord my God! I and all things bear witness unto Thee that verily Thou art God, and that there is none other God but Thee, alone, without peer. Thine is the Kingdom and the Dominion, Thine the Glory and the Power, Thine the Might and the Empyrean, Thine the Strength and the Brilliance, Thine the Sovereignty and the human realm, Thine the Glory and the Majesty, Thine the Splendor and the Beauty, Thine the Countenance and the Perfection, Thine the Symbol and the Similitudes, Thine the Stations and the Reverence, Thine the Grandeur and the Independence, Thine the Supremacy and the Exaltation, Thine the Glory and the Invincibility, Thine the Power and the Transcendence... Thou hast ever been one God [3.5s] | PR03.044v06-045r16, CMB_F23.093v08-095r17 (20), , MKI4511.017r-020v, BYC_tablets.001.02-002.17x | MANU.048-050 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @station of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @absolute freedom; independence of God | - | - | |||||||||
BB00352 | 480 | Arabic | اسماء کل شیء. شهر بها اله واحد احد حابی قادم باهی جالل عارز جامل | The month of Bahá (?), the One, the Unique, the Singular, resplendent in its glory, manifest in its grandeur, adorned with the beauty of its attributes [4o] | MANU.045-047 | - | - | |||||||||||
BB00003 | Kitab-i-Asma' (Book of Names) | >500000 | Arabic | Bahá'í Prayers; Selections from the Writings of the Báb; Gate of the Heart | Kitáb-i-Asma (Book of Names); Tablet of the Báb to the Sherif of Mecca | الباب الاول من الواحد الاول ... بسم الله الاسمم الاسمم. لا اله الا هو الأرشد الأرشد قل الله ارشد فوق کل ذا ارشاد لن يقدر ان يمتنع عن مليک سلطان ارشاده | God, no God is there save Him., the Supremely Guided (al-arshad), the Supremely Guided (al-arshad). Say: God proffers a Guidance (arshad) beyond every possessor of Guidance (irshad)…. O Lord! Enable all the peoples of the earth to gain admittance | INBA60:156-166x, INBA64:025.10-030.01x, INBA82:060-066x, INBA_6002C, INBA29, PR02.069v01-069v20x, PR03.150v08-151v11x, PR24.069r-072vx, PR30.001-344, CMB_F16x, CMB_F18x, CMB_F23.171v04-174r04 (58)x, , CMB_F17x, CMB_F19x, BLIB_Or5278, BLIB_Or5481, BLIB_Or5869, BLIB_Or6255, BN_5806, BN_5807, BN_6141, BN_6142, BLIB_Or5487-5490, , MKI4491, MKI4492, MKI4493, IOL (12:1-18)x, IOM.091-092x, HBH_asma, BYC_asma | MANU.039-045x, TZH2.006x, SWBP#07 (p.018-024x), SWBP#11 (p.092-106x), SWBP#15 (p.109-110x), SWBP#28 (p.121-122x), SWBP#31 (p.124-125x), SWBP#32 (p.125-125(a)x), SWBP#33 (p.125-125(b)x), SWBP#47 (p.136-136x), OOL.A008 | SWB#07 (p.029-037x), SWB#11 (p.129-149x), SWB#15 (p.155-155x), SWB#29 (p.172-172x), SWB#32 (p.176(a)x), SWB#33 (p.176(b)x), SWB#34 (p.177(a)x), SWB#48 (p.191-191x), BPRY.081x, BPRY.234x, GOH.passim (see index), HURQ.BB58x | E. Mahony, A. Bryan, G.H. Miller, K. Key | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @transcendence; unknowability of God, @He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah, @chastisement and requital, @prophecy and fulfillment, @the Word of God; influence and centrality of, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @rejection by the people of the Bayan, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @station of the Manifestation of God, @progressive revelation; renewal of religion, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @proofs of the Manifestations of God, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @justice and wrath of God, @absolute freedom; independence of God, @knowledge; recognition of God, @corruption; misinterpretation of the Word of God, @The Primal Will; self-generation of the Primal Will, @Word of God and human limitations, @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @divine attributes are within all things; every atom, @modes; manner; speed; size of divine revelation, @proclamation to Muslims, @proclamation to people of the Bayan, @the state of prayer; dynamics of prayer, @rejection, opposition and persecution, @prayer for martyrs, @Manifestation of God as mirror, @oneness or innumerability of the Manifestations of God, @Manifestation of God as mediator, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @God's attributes require the existence of objects, @servitude; submission to God; repentance, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab, @suffering and imprisonment, @call to action, @return of the Manifestations of God, @excellence; distinction, @heaven and paradise; heaven and hell, @prayers (general or uncategorized), @order; organization; tact; deliberation [tadbir], @oneness; unity of religion, @power of the Manifestation of God, @importance of reading the Sacred Writings, @identity; relationship of Manifestation of God to God, @courtesy; culture [adab], @recompense; reward for belief; right action, @The Holy Spirit, @power of prayer, @business; financial; property matters, @literature; drama; humanities; the arts, @relativity of religious truth, @preservation; transcription of the Sacred Writings, @essential distinction of Manifestation of God from others, @thankfulness; gratitude, @martyrs and martyrdom, @exhortations and counsels, @light and darkness, @Primal Will and the Word; Remembrance; Manifestation of God, @God as immanent vs. transcendent reality, @words vs deeds, @unity of existence [wahdatu'l-wujud], @proofs for the existence of God, @predictions and prophecies, @cycles in the physical and spiritual worlds, @prayer for spiritual recognition, @spiritual emotions and susceptibilities, @presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | 3 | * | - | BRHL.60, MSBR.206-207, AHDA.447.7, MMAH.065, SRC.091-092, SRC.188, GOH.036 and passim | Note that the Partial Inventory states that the word count is more than 500,000 words. | |
BB00414 | 360 | Arabic | بسمه العلی العظیم. تبارک الذی نزل الکتاب بالحق فیه آیات بینات من مقام علی هذا صراط عدل قویم وانا لنعلم ما اکتسبت یداک فی دین الله و انا نحن لشاهدون | Blessed be He Who hath revealed the Book with truth, wherein are manifest signs from an exalted station. This is the straight path of justice. Verily, We know what thy hands have wrought in the Cause of God, and We are witnesses [3.5s] | MANU.038-039 | @chastisement and requital, @expressions of grief; lamentation; sadness, @authentication; disposition of the Sacred Writings, @personal instructions, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
BB00523 | Li’l-Khalil | 180 | Arabic | الله اکبر تکبیراً کبیرا. اننی انا الله لا اله الا انا کنت من اول الذی لا اول له کباناً دائماً اننی انا الله لا الله لا الله الا انا لاکون الی آخر الذی لا آخر له کباناً دائماً ان یا اسم الرحیم | Verily, I am God, no God is there but Me. I have existed from the beginning that hath no beginning as an eternal Being. Verily, I am God, no God is there but Me, and I shall endure unto the end that hath no end as an eternal Being. O Name of the All-Merciful [3.5s] | PR03.085v14-085v21, PR20.083, CMB_F23.176v03-176v14 (60), | MANU.037-038 | @He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah, @transcendence; unknowability of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @the Word of God; influence and centrality of, @infinity and eternity | - | - | ||||||||
BB00532 | Tawqi'a Aqa Siyyid Husayn | 170 | Arabic | هو الملک المقدس. سبحان الله الربب ذی الربابین له الامثال العلیا یسبح له ما فی السموات | Glorified be God, the Lord of lords, unto Whom belong the most exalted similitudes! All in the heavens sing His praise [3.5s] | PR03.080v21-081r02, PR13.069r-069v | MANU.037-037 | - | - | |||||||||
BB00193 | Mina’z-Zahiri fi’l-Mir’at | 1100 | Arabic | بالله الله العلم القدر. و س اننی انا الله لا اله الا انا السلطان المقتدر قد خلقت کل شیء بامری و اننی انا کنت نصاراً منتصراً | Váv. Sín. Verily, I am God; there is no God but Me, the Sovereign, the All-Powerful! Through My command have I created all things, and I, verily, am the Helper, the Victorious [3.5s] | MANU.036-036x | @progressive revelation; renewal of religion, @growth and progress is gradual and according to capacity, @lack of formal education of the Manifestation of God, @Manifestation of God as mirror, @transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
BB00266 | 740 | Arabic | شهد الله انه لا اله الا هو له الخلق و الامر یحیی و یمیت ثم یمیت و یحیی و انه هو حی لا یموت فی قبضته ملکوت کلشیء یخلق ما یشآء بأمره انه کان علی کل شیء قدیراً شهد الله انه لا اله الا هو العزیز المحبوب شهد الله انه لا اله الا هو الفرد الممتنع المتعالی المهیمن القیوم | God testifieth that there is none other God but Him. His is the creation and the command. He giveth life and causeth death, then causeth death and giveth life, and verily He is the Ever-Living Who dieth not. In His grasp is the dominion of all things; He createth whatsoever He willeth by His command, and verily, He hath power over all things. God testifieth that there is none other God but Him, the Mighty, the Best-Beloved. God testifieth that there is none other God but Him, the Single, the Inaccessible, the Most Exalted, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] | MANU.001-001 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB08973 | 90 | O thou kind friend! Thy letter of safe arrival to India was duly received. Undoubtedly thou wilt become the cause | MSBH10.062 | DAS.1914-09-07 | @teaching the Cause; call to teach, @love and unity | - | - | |||||||||||
AB08058 | 100 | Persian | ای خسرو مهربان در پاریس محض خاطر تو بدائره فتوغراف رفتم دو مرتبه خطاب و زیارت | O kind Khusraw! In Paris I went, for thy sake, to a phonographic recording studio. On two occasions were a talk and a chant of the Tablet of Visitation recorded | MSBH10.036b, YARP2.662 p.447, NVJ.116 | DAS.1913-05-21n, MHMD2.645x | @photographs and recordings | - | - | |||||||||
AB09993 | 70 | Persian | ای سهراب از سراب نیستی بیزار شو و از شراب هستی آسمانی سرمست شو جهان آب و خاک | O Sohrab! Be thou averse to the mirage of nothingness, and become thou intoxicated with the celestial wine of true existence. This world of water and clay [3.5s] | MSBH10.036a, YARP2.330 p.272, PPAR.167, NVJ.118 | @spiritual transformation, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB09286 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان چندیست که خبرهای خوش چون نسیم گلشن عشق از شما نرسیده و مشام | O thou who art steadfast in the Covenant! It hath been some time since joyful tidings, like unto the fragrant breeze from the rose-garden of love, have reached us from thee [3.5s] | MSBH10.035, YARP2.117 p.140, PPAR.165, NVJ.116 | @consolation and comfort, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB12078 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید الحمد لله در مدرسه حسینیه بخدمت رب البریه قائمی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God, thou art engaged in service to the Lord of all creation in the Husayniyyih school [3.5s] | MSBH10.246 | @praise and encouragement, @predictions and prophecies, @permission for visit; pilgrimage, @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB08754 | 90 | Persian | ای سرمست باده پیمان در کمال روح و ریحان ببقعه مبارکه نوراء وارد شدی و بوی خوش | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! In the utmost spirituality and fragrance didst thou enter that blessed and luminous Spot, and the sweet perfume [3.5s] | MSBH10.024, YARP2.663 p.447, PPAR.163, NVJ.074 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @law of pilgrimage | - | - | ||||||||||
ABU0453 | Words spoken at the Shrine of the Bab in Mar 1910 | 580 | O my daughter, you ask so many things, that His Holiness Bahá'u'lláh could instruct you for many days and weeks!... The Lord God pleased to give the human being three great mysteries | MSBH10.188-190 | SDW v13#02 p.017-018, BLO_PN#047 | @free will and predestination; fate, @justice and wrath of God, @relationship of the soul to the body, @mysteries and their discovery; the mystical vision, @soul is the essential reality of man | - | - | ||||||||||
ABU0170 | Words spoken ca. 1909-1910 | 990 | other/unknown lang | ای دختر من اگر چه در ظاهر در مطالب به این شده شما اختلافی بنظر میرسد ولی در حقیقت | O, meine Tochter, in deinen Aussagen, so widersprechend sie auch erscheinen mögen, liegt nichts Gegensätzliches! | MSBH10.185-188 | SDW v11#10 p.110-112 | @materialism; material vs. spiritual civilization, @present and future expansion of arts and sciences; of technology, @evolution; human evolution, @teleology; goal-directed motion, @The Primal Will; self-generation of the Primal Will, @spiritual transformation, @duration of the Baha'i cycle; future divine revelations, @progressive revelation; renewal of religion, @soul; spirit after death, @harmony of science and religion | - | - | ||||||||
AB06738 | 120 | Persian | ای خسرو پرویز را جام لبریز و شیرین شکربیز و سمند شبدیز فائده نبخشید عاقبت در | O Khusraw Parviz, neither the brimming cup, nor sweet sugar-laden delights, nor the steed Shabdiz did thee avail in the end [3.5s] | MSBH10.017, YARP2.236 p.212, PPAR.162, NVJ.050 | @praise and encouragement, @consolation and comfort, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB10723 | 60 | Persian | ستایش پاک یزدانرا که ببخشایش آسمانی جهان دل و جان آدمیرا روشن و کیهان جاودان | Praise be to the pure Lord, who through His celestial bounty hath illumined the realm of the human heart and soul, and made resplendent the eternal universe [3.5s] | INBA88:336a | MSBH10.016, YARP2.315 p.267, PPAR.161, NVJ.040 | @praise and encouragement, @Manifestation of God as sun | - | - | |||||||||
AB12082 | 120 | Persian | ای فرج بعد الشده الیوم هیچ شدت و بلائی در عالم وجود اعظم از نقض میثاق موعود | O thou who art the solace after the tribulation! Today in the world of existence there is no affliction or calamity more severe than the violation of the Covenant that was promised [3.5s] | MSBH10.147b | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB12076 | 140 | Persian | ای بنده ثابت حق الحمد لله در امر مستقیمی و متمسک بمیثاق شدید از تعرض و توهین | O steadfast servant of the Truth! Praise be to God that thou art firm in the Cause and art clinging tenaciously to the mighty Covenant, free from calumny and reproach [3.5s] | MSBH10.144 | @early Christian persecutions; the Pharisees, @tests and trials; sacrifice and suffering, @prayer for forgiveness, @consolation and comfort, @personal instructions, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB12081 | 180 | mixed | ای رب هذا عبدک قد انفصم حبل تعلقه من الناسوت و انقطعت عروه ارتباطه عن البسیطه | O my Lord! This is Thy servant whose cord of attachment to the mortal realm hath been severed, and whose ties of connection to this earthly plane have been cut asunder [3.5s] | MSBH10.141-142 | @consolation and comfort, @prayer for the departed, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB10853 | 50 | Persian | ای بنده بهاء ای محمد باقر اطفال را در دبستان الهی داخل کن و چون ادیب عشق تعلیم | O servant of Bahá, O Muhammad-Báqir! Cause the children to enter the divine school and, like a teacher of love, impart instruction [3.5s] | INBA13:227b, INBA85:174b | MSBH10.140 | @education of children; moral education, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
BH03765 | 250 | mixed | یا محمد قبل علی در جمیع احوال نزد مظلوم مذکور بوده و هستی تو از نفوسی محسوبی | O Muhammad-Qablí-'Alí! In all conditions thou hast been and art remembered before the Wronged One. Thou art numbered among those souls [3.5s] | BLIB_Or15719.119c, | MSBH10.138-139 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @detachment; severance; renunciation; patience, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @chastisement and requital, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
AB05111 | 150 | Persian | ای پروردگار دستوران بدمنش مظهر بخشش ماستر خدابخش را بظلم و جفا شهید نمودند و | O Lord! The malicious priests, through tyranny and cruelty, have martyred Master Khudabakhsh, who was a manifestation of bounty [3.5s] | MSBH10.134, MUH3.213, YARP2.260 p.226, PPAR.089 | @eulogies; reminiscences, @expressions of grief; lamentation; sadness, @justice and wrath of God, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB01237 | 350 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید فرستاد ملاحظه | O thou faithful servant of the Abha Beauty! The letter thou didst address to Jinab-i-Manshadí was received and perused [3.5s] | MILAN.225, ANDA#73 p.45 | @the Christian clergy, @predictions and prophecies, @spiritual transformation, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||
AB01483 | 320 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مرقوم وصول یافت و همچنین نسخ مطبوعه ملفوف فی الحقیقه | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath been received, and likewise the printed copies enclosed therein [3.5s] | MILAN.223 | @obedience to and respect for government authority, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @non-participation in politics, @review of publications, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @universality of the Cause | - | - | ||||||||||
AB00508 | 550 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت بر پیمان مقاله غراای که وقت وصول بشارت کبری بتاسیس شورای ملی ایران و | You, who are firm in the covenant: You wrote a glorious letter saying that the time has arrived, of the most great glad-tidings that a national parliament | MILAN.222, YBN.067-068 | TAB.492-494 | @parliaments; constitutional government, @rejection, opposition and persecution, @relationship between government and people | - | - | ||||||||
AB02279 | 260 | Persian | ای یاران باوفای این مسجون از مشوشی امور در ایران محزونید ولی امیدوارم این | O steadfast friends of this imprisoned one! Though ye are saddened by the turmoil of affairs in Iran, yet I cherish the hope [3.5s] | MILAN.221, YBN.061-062 | @secret societies, @relationship between government and people, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @spiritual foundations of true knowledge, @non-participation in politics, @contention and conflict | - | - | ||||||||||
AB02050 | 270 | mixed | ای بنده الهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید الحمد لله بخدمتی که مامور بان | O servant of God! That which thou didst write was noted. Praise be to God for the service with which thou art charged [3.5s] | MILAN.220, ANDA#63 p.13 | @relationship between government and people, @parliaments; constitutional government, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB02684 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و ملاحظه گردید و از ریاض معانی نسیم معطری وزید | To the steadfast in the Covenant: The letter hath been received and perused, and from the meadows of inner meanings a perfumed breeze hath wafted [3.5s] | MILAN.219, AVK4.443ex | @predictions and prophecies, @call to action, @firmness in the Covenant, @constitutional revolution in Iran, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB00933 | 400 | mixed | الهی الهی ان عبدک هذا سمی جده الجلیل الذی فاز بانوار الطافک فی یوم عسیر و سمع | O my God, O my God! This servant of Thine beareth the name of his illustrious grandfather who attained unto the splendorous rays of Thy bounties on a day of tribulation, and who hearkened [3.5s] | MILAN.217 | @relationship between government and people, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @wisdom [hikmat], @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB03369 | 200 | Persian | ای پروردگار این بیچارگان شیفته روی تواند و افتاده کوی تو سرمست جام هوی تواند | O Lord! These helpless ones are enchanted by Thy countenance and, fallen upon Thy path, are intoxicated with the cup of Thy love [3.5s] | INBA75:006, NLAI_BH_AB.028x | MILAN.216, DUR2.028, ADH2.016, ADH2_1#07 p.014, MJMJ1.038, MMG2#376 p.420, MJH.004, QUM.127 | @spiritual transformation, @prayer for nearness to God, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @power of prayer, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
AB01062 | 380 | Persian | ای خداوند بخشنده کوکب بخشایشت بر جهان آفرینش درخشیده و دریای احسانت مواج بر | O Forgiving Lord! The star of Thy compassion hath shone forth upon the world of creation, and the surging ocean of Thy bounty [3.5s] | INBA75:002 | MILAN.211, TAH.261x, DUR2.002, ADH2_1#40 p.057, MJMJ1.031, MMG2#196 p.222, MJH.001 | @prayer for spiritual recognition, @spiritual transformation, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @power of prayer, @prayer for forgiveness, @transcendence; unknowability of God, @prayer for protection, @love of God | - | - | |||||||||
AB03074 | 210 | Arabic | اللهم یا الهی تری وجوها نورانیه فیها نضره رحمانیتک و قلوبا متیمه فیها جمال | O my God! Thou beholdest faces luminous with the radiance of Thy mercy, and hearts enthralled wherein dwelleth beauty [3.5s] | INBA59:067, INBA89:095 | MILAN.210, ADH2.036, ADH2_1#19 p.031, MJMJ1.012, MMG2#059 p.062, MJH.061, NSR_1978.125, NSR_1993.138 | @prayer for the spiritual progress of others, @prayer for spiritual recognition, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @love of God | - | - | |||||||||
AB03075 | 210 | Arabic | اللهم یا الهی و سیدی و سندی علیک اعتمادی و اتکالی و بحبل فضلک تشبثی و بباب | O Thou Who art my Lord and my God, my Master and my Support! Upon Thee do I rely and in Thee do I place my trust. To the cord of Thy bounty do I cling | INBA59:043 | MILAN.209, ADH2.062, ADH2_2#05 p.094, MJMJ1.009, MMG2#246 p.276, MJH.060, NSR_1978.112, NSR_1993.125 | ADMS#322 | almunajat.com [item 2] | @prayer for nearness to God, @prayers (general or uncategorized), @spiritual emotions and susceptibilities, @prayer for forgiveness, @prayer for strength, @prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||
AB06211 | 130 | Arabic | Bahá'í Prayers | ای رب ثبت اقدامنا علی صراطک و قو قلوبنا علی طاعتک و وجه وجوهنا لجمال رحمانیتک | Make firm our steps, O Lord! In thy path and strengthen Thou our hearts in Thine obedience… Reveal then Thyself, O Lord, by Thy merciful utterance | INBA59:027a | MILAN.208, BSHN.140.323, BSHN.144.321, BCH.183, MAS5.143, ADH2.044, ADH2_1#22 p.038, MJMJ1.008, MMG2#105 p.118, MJH.059, MHT1a.046, MHT1b.004, NSR_1978.117, NSR_1993.130, KNSA.246-247 (459) | BPRY.069-070, MNYA.340, SW_v13#12 p.331, BP1926.022 | L. Slott, J. Crone | @the state of prayer; dynamics of prayer, @prayer for spiritual recognition, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @evanescence and eternality; fana and baqa | - | - | ||||||
AB02025 | 270 | Arabic | اللهم یا ملجای و ملاذی و مبدای و معادی و مامنی و معاذی و انیس قلبی فی وحشتی | O Lord, my refuge and sanctuary, my origin and return, my shelter and safeguard, the companion of my heart in my loneliness [3.5s] | MILAN.206, TZH8.0003, ADH2.054, ADH2_2#02 p.087, MJMJ1.002, MMG2#121 p.137, MJH.056, NSR_1978.121, NSR_1993.134 | @servitude; submission to God; repentance, @prayer for spiritual recognition, @God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih], @station of the Manifestation of God, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB02177 | 260 | Arabic | اللهم یا الهی هولاء عبادک و احبائک فی العراق و اشتدت فی احشائهم لواعج الفراق | O my God! These are Thy servants and Thy loved ones in Iraq, in whose inmost hearts the pangs of separation have grown intense [3.5s] | MILAN.205 | @prayer for the spiritual progress of others, @transcendence; unknowability of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @divine unity [tawhid] and degrees of unity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB00330 | 660 | Arabic | یا الهی کیف اذکرک و انطق بثنائک و اتفوه بنعوتک و محامدک و لم یکن ذکری و ثناای | O my God! How can I make mention of Thee, speak forth Thy praise, and give voice to Thy attributes and glorification, when my remembrance and praise [3.5s] | INBA85:513, INBA55:319 | MILAN.202 | @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @transcendence; unknowability of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB01501 | 320 | mixed | ای مشتاق جمال نیر آفاق جناب مشکین قلم حاضر و خطاط شهیر است و بتحریر آثار | O thou who art longing for the Beauty of the Luminary of the horizons! His honor Mishkin-Qalam is present and is a renowned calligrapher engaged in transcribing the writings [3.5s]... ...This pen must create the most beautiful pearls in every ocean and flood each river with clear, sweet and rejuvenating water. | INBA21:158a | MILAN.169, KNSA.131x | MNYA.176x | @teaching the Cause; call to teach, @review of publications | - | - | ||||||||
AB10165 | 70 | Persian | ای یاران حقیقی عبدالبهاء حضرت ابن اصدق ببقعه مبارکه وارد و بطواف مطاف ملا اعلی | O true friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Ibn-i-Aṣdaq hath arrived at the Sacred Spot and circumambulated the Most Exalted Shrine [3.5s] | INBA16:059 | MILAN.091a | - | - | ||||||||||
ABU3647 | Words spoken on 1919-12-26 | 600 | Persian | تمام آن الواح از لسان جمال مبارک است در اواخر ایام مبارک یک نفر از احباب | All of those Tablets were revealed by the lips of the Blessed Beauty. During the final blessed days [of Baha'u'llah], one of the friends asked [the same question] of Mírza Áqa Jan | ISA.025-027 | ISAE.1919-12-26 | @authentication; disposition of the Sacred Writings, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @pride; vanity; laying claim to inner knowledge | - | - | ||||||||
ABU0195 | Words spoken on 1920-01-05 | 910 | Persian | جمال مبارک ما را از جمیع قیود نجات داده... شخصی بود مصطفی بیک مدیر تحریرات مفتی شهر عکا | The Blessed Beauty has freed us from all restraints. He teaches that we must be kind to all, even to our enemies. There was a certain Mustafa Bayk | ISA.018-021 | ISAE.1920-01-05, STAB#097x | @stories; anecdotes, @rejection, opposition and persecution, @station of the Manifestation of God, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||
ABU2439 | Words spoken on 1919-12-30 | 90 | Persian | تاجر ماهوت فروشی چند توپ ماهوت از بغداد خریده | Once a cloth merchant bought some fabric in Baghdad and was taking it to his own town to sell. On the way, he encountered some thieves. | ISA.017 | ISAE.1919-12-30, STAB#160 | @humor; jokes | - | - | ||||||||
ABU3653 | Words spoken on 1919-12-21 | 110 | Persian | بلی عاکور همین عکاست فرنگی ها به عکا عاکور میگویند در طول مدت تاریخ | Yes, Achor is this same 'Akka. The Westerners refer to 'Akka as Achor. Over the course of history, it has acquired many names. At first it was 'Aúk, then became 'akúr [Achor] and afterwards 'Akka | ISA.015 | ISAE.1919-12-21 | @historical episodes and the lessons of the past, @interpretation of words and passages in scripture | - | - | ||||||||
ABU3654 | Words spoken on 1920-01-04 | 110 | Persian | حیفا بدرجه ای ترقی کند که این کوه یکپارچه نور شود از اینجا تا عکا | Haifa will develop to such a degree that this mountain will be covered entirely in light. From here to 'Akka will be connected by roads and on each side trees will be planted | ISA.015-016 | ISAE.1920-01-04 | @future of Haifa; of the Holy Land, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @charitable associations; humanitarian activities, @status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||
ABU3658 | Words spoken on 1920-01-01 | 70 | Persian | حل این مسئله آسان است کلام بر سه قسم است یکی لفظی که عبارت از تموج هواست که صماخ گوش را | The solution to this issue is simple. Kalam [the Word] appears in three types. One is oral, which is composed of airwaves, impacts the orifice of the ear and is made and assembled of letters | ISA.013 | ISAE.1920-01-01 | @Qur'an and Hadith quotation and interpretation, @the Word of God; influence and centrality of, @knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||
ABU3656 | Words spoken on 1919-12-30 | 90 | Persian | بلی زیرا بموجب دستور مبارک عمل نکرده اند در مجمع اتفاق ملل فقط چند دولت | Yes, since they have disobeyed the blessed instructions [of Baha'u'llah]. Only a few countries have representatives in the League of Nations, whereas the representatives must be appointed and ratified by the nation | ISA.012 | ISAE.1919-12-30 | @war and peace, @predictions and prophecies, @power of faith; power of the spirit | - | - | ||||||||
ABU2311 | Words spoken on 1919-12-14 | 100 | Persian | احزاب مختلفه ایران متنبه نشده اند... شیطان به بالین معاویه آمد و او را برای ادای نماز | The various parties of Iran have not awakened [3.5s]... ...one day Satan went to the bedside of Mu'awiyah and woke him up to perform his obligatory prayer. | ISA.011-012 | ISAE.1919-12-14, STAB#147x | @hypocrisy, @past, present and future of Iran, @selfishness; self-love; egotism; self-indulgence | - | - | ||||||||
ABU3646 | Words spoken on 1919-12-15 | 700 | Persian | اغنیا باید به فقرا کمک کنند در آمریکا شخصی بود قریب سیصد ملیون لیره ثروت داشت | The rich must aid the poor. There was a person in America who was worth about three hundred million liras. Nevertheless, he was unwilling to spend even one lira on the poor; and all his life, he had not experienced comfort | ISA.006-008 | ISAE.1919-12-15 | @stories; anecdotes, @greed; envy; covetousness; attachment to the world, @assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick, @charitable associations; humanitarian activities, @status of material wealth; wealth and poverty | - | - | ||||||||
ABU1607 | Words spoken on 1919-12-27 | 190 | Persian | در اوایلی که به عکا و قشله عسکریه وارد شدیم روزی حکومت خبر داد | You see this old man; he has devoted his entire life in service to the Cause of God… In the early days when we came to 'Akka and arrived at the military barracks, one day the governor sent word | ISA.003-004 | ISAE.1919-12-27, STAB#090 | @banishment to; life in 'Akka, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @banishments of Baha'u'llah, @Mount Carmel | - | - | ||||||||
ABU3659 | Words spoken on 1919-12-30 | 70 | Persian | وقتی به امریکا رفتم ضعفم به درجه ای بود که صدایم تا چند درعی نمیرسید ناچار در مجالس چهار پنج هزار | When I went to America, My fatigue was of such a degree that My voice could not reach more than a few meters. Of necessity, in gatherings of four or five thousands souls | ISA.002 | ISAE.1919-12-30 | @teaching the Cause; call to teach, @travels to the West by Abdu'l-Baha, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @power of prayer | - | - | ||||||||
ABU3657 | Words spoken on 1919-12-30 | 90 | Persian | رسمیت در یک مملکت بخصوص که بهائیان در آن جمع شوند نمی شود در هر جا | Recognition will not occur in a specific country where the Baha'ís should gather. In every land, the friends will progress and the Cause of God will be recognized without warfare or conflict. Christianity in France was emancipated in this manner. | ISA.002-003 | ISAE.1919-12-30 | @Christ; Christianity, @historical episodes and the lessons of the past, @growth of the Cause, @early Christian persecutions; the Pharisees | - | - | ||||||||
ABU3661 | Words spoken on 1919-12-18 | 60 | Persian | بلی این لوح در اواخر ایام جمال مبارک نازل شد موقعی به ابن ذئب رسید به صعود واقع شده بود | Yes. It was revealed during the latter days of the Blessed Beauty. When it reached the Son of the Wolf, the Ascension [of Baha'u'llah] had taken place | ISA.001 | ISAE.1919-12-18 | @rejection, opposition and persecution, @corruption; misinterpretation of the Word of God, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
ABU3662 | Words spoken on 1919-12-29 | 20 | Persian | در بغداد از اطاقی که مشرف به رودخانه دجله بود و در وقت نزول چهره مبارک برافروخته بود | In Baghdad, in a room overlooking the Tigris River. At the time of its revelation, the Blessed Countenance [of Baha'u'llah] was most excited. | ISA.001 | ISAE.1919-12-29 | @banishment to; life in Baghdad | - | - | ||||||||
BB00094 | Kitabu’l-‘Ulama II | 1900 | Arabic | إلى علماء تبريز | Kitabu’l-‘Ulama II (Tablet of the Báb Revealed to the Divines of Tabríz) | بسم الله الامنع الاقدس. سبحان الذی یسجد له من فی السموات و من فی الارض و انا کل له ساجدون سبحان الذی یسبح له من فی السموات و من فی الارض و ما بینهما و انا کل له قانتون شهد الله | Glorified be He before Whom bow down in adoration all who dwell in the heavens and all who dwell upon the earth, and verily, we all all bow down in adoration before Him. Exalted is He by Whose praise all who are in the heavens and the earth, and all that lieth between them, extol; and we all, indeed, stand in devout obedience unto Him. God beareth witness.. [4o] | TZH2.476-483, AHDA.332x | BLO_PT#221 | @the truth of past religions and sacred scriptures, @progressive revelation; renewal of religion, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @oneness or innumerability of the Manifestations of God, @proofs of the Manifestations of God, @rejection, opposition and persecution, @prophecy and fulfillment | - | - | AHDA.460.06?, MMAH.034 | |||||
BB00129 | Li-Akhiri’l-Mu’min | 1400 | Arabic | بسم الله الامنع الاقدس. اننی انا الله لا اله الا انا قد خلقت کل شیء بامری و ان ما دونی خلقی قل ان یا خلقی ایای فاعبدون اننی قد کنت ازلاً قدیماً من قبل و من بعد | Verily, I am God, no God is there but Me. I have created all things by My command, and whatsoever is other than Me is My creation. Say: O My creation! Worship Me alone. Indeed, I have been from all eternity the Ancient of Days, before and after [3.5s] | TZH2.389-393 | @creation of the world, @chastisement and requital, @justice and wrath of God, @prophecy and fulfillment, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | AHDA.462.03z? | ||||||||
BB00610 | 60 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. تحصنت بذی الملک و الملکوت و اعتصمت بذی العزة و الجبروت | I have sought refuge with the Possessor of the Dominion and the Kingdom. I have sought shelter with the Posessor of Power and Sovereignty. I have trusted in the Living who neither sleeps nor dies | TZH2.379 | KSHK.BWB | @prayer for protection, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
BB00518 | 190 | Arabic | و ان ما سئلت من اختلاف الناس فی حق الطاهرة فان مجمل القول فی حقها انه حق علی الکل ان یصمتوا | As to what thou hast asked concerning the diverse opinions of the people regarding Tahirih, verily the essence of the matter concerning her is that it behooveth all to remain silent [3.5s] | TZH2.176-177 | @Tahirih [Qurratu'l-'Ayn], @multiple meanings; interpretations in scripture, @laws of God; of the Kitab-i-Aqdas, @changing and unchanging parts of religion, @piety; righteousness; fear of God [taqwa] | - | - | ||||||||||
ABU0918 | 330 | Persian | در آنجا میرزا حسن برادر میرزا آقاخان حضور مبارک عرض کرد اینها همه تسلیم اند اگر | Therein did Mirza Hasan, brother of Mirza Aqa Khan, make petition before His blessed presence, saying: "All these are submissive if..." [3.5s] | TZH2.094-095 | - | - | |||||||||||
BB00582 | Letter to Hajj Sulayman Khan (from Medina) | 110 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. ان هذا کتاب قد سطرت من ید الذکر هذا علی حکیم و انه لعلی علی صراط مستقیم و ان ربک یعلم غیب السموات | Verily, this book has been written by the hand of this, the Remembrance, Exalted and Wise. Verily, he is exalted upon the straight path. Verily, he knows the invisble world of the heavens and the earth | INBA91:029.10-030.04, INBA_5019C:299-300?, , INBA_6012C.261-262, , CMB_F28.7.03-04, | TZH2.059-060 | KSHK.BWB | @the Word of God; influence and centrality of, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | FHR#03.09, FHR#03.22?, BRHL.68, MSBR.208-209, AHDA.461.14?, AHDA.610.12, SRC.191, SRC.192 | ||||||
BH11417 | 100 | mixed | هذا کتاب ینطق بالحق ... ای هادی از حجبات ظلمانی بدرآی و پردههای اوهام... فوالذی نفس حسین بیده مقصود جز ابلاغ امر الله نبوده و نیست | This is a Book that speaketh with truth... O Hadi, emerge from the darksome veils and cast aside the curtains of vain imaginings... By Him Who holdeth the soul of Husayn in His hand, no purpose have I had, nor have I, save the proclamation of God's Cause [3.5s] | TZH2.009x, YFY.199x | @suffering and imprisonment, @detachment; severance; renunciation; patience, @the Word of God; influence and centrality of, @transcendence; unknowability of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
BH11725 | 380 | mixed | حمد مقصود عالمیان را لایق و سزاست که اولیای خود را لازال ذکر نموده و مینماید... یا حبیب فؤادی حضرت افنان علیه منکلّ بهآء ابهاه | Praise be unto Him Who is the Aim and End of all creation, Who hath remembered and doth ever remember His loved ones [3.5s]... ...O beloved of my heart! According to what the illustrious Afnán, upon him rest all the Glory of the Most Glorious, hath written, a plot of land hath been purchased in the name of God | TZH6.998x, TISH.052-053 | RIDA.030-031x | @business; financial; property matters, @teaching the Cause; call to teach, @praise and encouragement, @unity; oneness of humanity, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
BH03330 | 270 | Arabic | اول ذکر اشرق من افق ام الکتاب و اول نور لاح من افق الوجه فی الماب علیک یا | The first remembrance that dawned from the horizon of the Mother Book, and the first light that shone forth from the horizon of the Countenance in its return, be upon thee, O [3.5s] | BLIB_Or15714.093, , Majlis210461.090-091 | TZH6.1102-1103, LDR.144 | @eulogies; reminiscences, @prayer for forgiveness, @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
BH03075 | 290 | Arabic | ان یا ورقاء ان استمع الندآء من مطلع الکبریاء المرتفع فی سجن عکا انه لا اله الا انا | O Dove! Hearken unto the Voice raised from the Dayspring of Grandeur in the Prison of 'Akká: Verily, there is none other God but Me [3.5s]... ...Abandon that which ye possess, and seize that which God, Who layeth low the necks of men, hath brought | INBA19:013, INBA32:013b, Majlis934.108-111 | TZH6.0779-0780 | PDC.006-007x | @proclamation to the people of the world, @chastisement and requital, @praise and encouragement, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @Manifestation of God as divine physician | - | - | ||||||||
BH03710 | Prologue to the Lawh-i-Mubahilih | 920 | Persian | Tablets concerning the Divine Test | Surat al-Mubahalah (Surah of the Divine Test) | معلوم احباءالله بوده باشد که یومى از ایام سید دجال بمکر جدیدى قیام نموده | We heard that some of our opponents desired to come into the presence of this youth. Say: Come, and do not delay! We have appointed as the meeting-place the house of God | TZH5.029, MAS4.277-281, MAS4.166a, RHQM1.068-068 (087x) (051-051x) | BLO_PT#199 | @banishment to; life in Adrianople, @rejection, opposition and persecution, @rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis, @the Word of God; influence and centrality of, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics | - | - | LL#183 | See also BH00457. | ||||
BHU0005 | Words spoken in the house of 'Izzat Aqa | 520 | Persian | ما چون در میان وزرای ایران مشهور بودیم همه آنها با ما اظهار دوستی میکردند ولی خائف ازین بودند | Since We were well-known among all the ministers of Iran, they would all exhibit friendship towards Us | TZH5.025-026 | RKS.139-141 | @early years; early ministry of Baha'u'llah, @rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis, @rejection by the people of the Bayan, @self-concealment of the Manifestation of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
AB02450 | 250 | Persian | ایها الرجل الجلیل حضرت ابی الفضائل روحی له الفداء در ایام حیات دمی آرام نگرفت | O thou glorious personage! His holiness Abul-Fazael--may my life be a sacrifice to him--during the days of his life did not rest one moment | BRL_DAK#1128, RHQM1.454-455 (554) (337-338x), MAS2.057c, YIA.386-387 | DAS.1914-07-02 | @review of publications, @eulogies; reminiscences, @service to others; to the Cause of God, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB12800 | 250 | Persian | احبای الهی را بذکر ابدع احلی و بتکبیر اقدس ابهی مبلغ در کل احیان بوده و از | Convey the Most Glorious Greetings and the Most Holy Salutations to the loved ones of God, who have ever been bearers [of His Message] throughout all times and [3.5s] | BRL_DAK#1129 | @conduct in finance and business, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @work as worship | - | - | ||||||||||
AB03270 | 210 | Arabic | حمدا لمن اشرق و لاح من افق التوحید بسطوع شدید و ظهور مجید و تجلی انکشفت به | Praise be to Him Who hath arisen and shone forth from the horizon of Divine Unity with intense radiance and glorious manifestation, through Whose revelation all things were unveiled [3.5s] | INBA55:187, INBA59:160, UMich962.134-135, UMich991.084-06 | BRL_DAK#1130, MKT1.241 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @power of the Manifestation of God, @praise and encouragement | - | - | |||||||||
BH00548 | 1360 | mixed | Lawh-i-Hikmat | یا محمد علیک بهائی نامه جناب ح علیه بهائی که بشما ارسال نموده غصن اکبر تلقاء | O Muhammad, upon thee be My glory! The letter of his honor H, upon him be My glory, which he had sent unto thee, hath been received in the presence of the Greater Branch [3.5s]... ...My God, my God! Praise be to Thee, inasmuch as Thou hast aided me to gaze upon the traces of Thy Most Exalted Pen.... In regard to what thou hast asked, the intent of the 'active force' [fa'il] is the lord of the species [rabb al-naw'], and it hath other meanings | BLIB_Or15718.337, | BRL_DA#695, AQA7#392 p.107, ADM2#017 p.035x, AVK2.261.09x, MAS1.014.1x, ANDA#19 p.34x, NSS.103-104x | BLO_failyan, ADMS#199n94x, JHT_S#122x | @Saint Peter and Saint Paul, @pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient, @rejection, opposition and persecution, @call to action, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @infallibility; sinlessness ['ismat], @transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
AB00133 | 960 | mixed | تعالیت یا الهی بعلو تقدیسک عن محامد الکائنات و تسامیت بسمو تنزیهک عن نعوت | Exalted art Thou, O my God, in the transcendence of Thy sanctity above the praise of all created things, and sublime art Thou in the loftiness of Thy detachment from the attributes [3.5s] | BRL_DAK#0564, ASAT2.167-168x, KHAF.118-122, TISH.585x, MATA.070x | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @eulogies; reminiscences, @transcendence; unknowability of God, @prayer for the departed, @Shrines and Holy places, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB05862 | 140 | Turkish | ای یار مهربانم هر لساندن مراد بیان معانیدر و هر معانیدن مقصد تبیان مبانیدر | O my kind friend! Every tongue hath for its purpose the expression of meaning, and every meaning hath for its object the elucidation of fundamental truths [3.5s] | INBA88:143a | BRL_DAK#0613, MJT.044 | @music and singing, @language and the structure of reality, @firmness in the Covenant, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB01115 | 370 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل که بجناب منشادی انشا و انشاد نموده بودی واصل گردید | O thou who art firm in the Covenant! The detailed letter which thou hadst composed and addressed to Jinab-i-Manshadi hath been received [3.5s] | BRL_DAK#0983, KHML.259-264 | @consolation and comfort, @love of God, @martyrs and martyrdom, @sacred remains; burial of the Bab, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01146 | 370 | Persian | دوست عزیز واجب الاحتراما نامه شما رسید دلیل بر آن بود که مجلس بین المللی | Esteemed and honored friend, your letter was received and served as evidence that the International Assembly [3.5s] | BRL_DAK#0984, MNMK#118 p.228, MJDF.096, NJB_v04#11 p.002 | @the Lesser Peace and the Most Great Peace, @unity; oneness of humanity, @light and darkness, @unity in diversity, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
BH03667 | 250 | Arabic | سبحانک یا الهی تری ما ورد علی احبائک و ما مسه عبادک و امائک فی رضائک من کل | Glorified art Thou, O my God! Thou seest what hath befallen Thy loved ones, and what Thy servants and handmaidens have endured in their path toward Thy good-pleasure [3.5s] | BRL_DA#760, AQA6#238 p.137 | @permission for visit; pilgrimage, @prayer for specific individuals; groups, @pain of love; love as veil, @prayers (general or uncategorized), @expressions of grief; lamentation; sadness, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
BH11885 | 177 | mixed | یا غلام علیک بهاء الله مالک الانام حمد کن مقصود عالم و مربی امم را ترا تایید فرمود | O Ghulam! Upon thee be the glory of God, the Lord of all mankind! Praise thou the Desired One of the world and the Educator of nations, Who hath aided thee [3.5s] | BRL_DA#761 | @suffering and imprisonment, @praise and encouragement, @heedlessness and ignorance of the people, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB12223 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب حاجی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید ابدا | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jinab-i-Haji was perused [3.5s] | BRL_DAK#0944 | @consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11899 | 150 | Persian | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای یاران الهی شکر کنید خدا را که موفق شدید و تاسیس مشرق الاذکار نمودید و در | O ye divine friends! Render ye thanks unto God that ye have been assisted and have established the Mashriqu'l-Adhkár and in [3.5s]... ...Obligatory prayer and supplication cause man to reach the kingdom of mystery, and the worship of the Supreme One | BRL_DAK#0882 | BRL_IOPF#2.13x | @the state of prayer; dynamics of prayer, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @law of obligatory prayer, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB05586 | 140 | Persian | Family Life | ای پدر و پسر روحانی پدر باید همواره بتربیت پسر کوشد و تعلیم تعالیم آسمانی دهد | The father must always endeavour to educate his son and to acquaint him with the heavenly teachings. He must give him advice | BRL_DAK#0883, COMP_FAMP#55, MMK2#334 p.242, TAH.340 | BRL_FAM#55, COC#0849, LOG#0766x | @education of children; moral education, @parents and children; youth; families, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||
BH00579 | Lawh-i-Maryam | 1300 | mixed | Lawh-i-Maryam (Tablet to Maryam) Revealed by Bahá'u'lláh; Bahá'u'lláh's Four Tablets to Maryam; Days of Remembrance | Lawh-i-Maryam (Tablet to Maryam) | ای مریم مظلومیتم مظلومیت اسم اولم را از لوح امکان محو نموده و از سحاب قضا | O Maryam! The wrongs which I suffer have blotted out the wrongs suffered by My First Name from the Tablet of creation. | INBA38:087, INBA28:386 | BRL_DA#739, AYT.366, BSHN.046, MHT2b.044x, TZH4.138-139x, TZH4.159-161x, TZH4.261-262x, MAS4.329, RHQM2.0991-996 (430) (264-267), ANDA#05 p.02, OOL.B058c, AMB#31 | DOR#31, BKOG.117x, LTDT.300x, GPB.118x, GPB.119x, GPB.120x, GPB.124x, GPB.125x, BLO_PT#015, BLO_PT#048 | Recounts to one of His cousins Bahá’u’lláh’s banishment to Baghdad, His departure for Sulaymaniyah, the dispirited character of the Bábí community upon His return, and His efforts to instil new life into it; alludes to His still-hidden messianic secret and counsels purity of heart as a precondition to its recognition; and announces His withdrawal from the community. | @Baha'u'llah in Sulaymaniyyih, @detachment; severance; renunciation; patience, @transience; worthlessness of the physical world, @expressions of grief; lamentation; sadness, @suffering and imprisonment | 1b | * | - | ROB1.013, BKOG.117, MMAH.132, GSH.174, LL#164 | ||
AB05435 | 150 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha; Family Life | یا امه الله انی استبشرت بمضمون کتابک بما دل علی اقبالک الی ملکوت ربک الجلیل... ای رب أيّدني على التّقى واحفظني من الهوى | O maidservant of God! I rejoiced to read thy letter, for it indicated thy progress unto the Kingdom of thy Glorious Lord… I beseech God to graciously make of thy home a centre | BRL_DAK#0690, COMP_FAMP#85x, BRL_SWOP#019x, TSHA3.441x | BRL_FAM#85x, BRL_SWO#019x, TAB.068-069, COC#0842x, LOG#0831x | A. Bryan, S. Jaberi, almunajat.com [item 9] | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
BH02006 | 440 | Arabic | Prayers and Meditations | سبحانک اللهم یا الهی انت الذی لم تزل کنت فی علو القدره و القوه و الجلال و | Lauded and glorified art Thou, O Lord my God! Thou art He Who from everlasting hath been clothed with majesty | INBA48:106, INBA49:216x, INBA92:155, BLIB_Or15739.198, | BRL_DA#768, PMP#062, HDQI.053bx, ANDA#21 p.04x | PM#062 | @transcendence; unknowability of God, @station of the Manifestation of God, @prayer for forgiveness, @teaching the Cause; call to teach, @worldliness vs. other-worldliness, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
BH05071 | 190 | Arabic | Bahá'í Prayers; Prayers and Meditations | سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بزفرات قلوب العاشقین و تذرفات عیون المشتاقین بان | Lauded and glorified art Thou, O my God! I entreat Thee by the sighing of Thy lovers and by the tears shed | INBA48:151, INBA49:209x, INBA92:145a, BLIB_Or15739.273, | BRL_DA#769, PMP#162, AQMJ1.096x | PM#162, BPRY.224 | @prayer for protection, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @prayer for spiritual recognition, @servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||
AB01686 | 650 | mixed | Social Action | ای ثابت بر پیمان نامه شما که بتاریخ ۷ شهر ذی الحجه ۳۳۹ بود وصول یافت عالم... باری مرقوم نموده بوديد خلق عموماً گرفتارند | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 7 Dhi’l-Hajjih 1339, was received. The world particularly Iran is in commotion… The friends must engage in the work of developing Persia | BRL_DAK#0673, MMK6#520x, MSHR3.235x | BRL_SOCIAL#016x | @greatness and influence of the Cause; of this Day, @teaching the Cause; call to teach, @past, present and future of Iran, @spiritual transformation, @health and healing; material and spiritual healing, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB12226 | 240 | Persian | ای بنده رضای حق غلامرضا واضع این اسم مقصدش بنده حضرت رضا علیه السلامست | O servant of God's good-pleasure, Ghulam-Rida! The bearer of this name intendeth by it to be a servant of Imam Rida, peace be upon Him [3.5s] | BRL_DAK#0674 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @call to action | - | - | ||||||||||
AB02429 | 250 | Persian | ای یاران حقیقی چندیست خبری از شما نرسید و صبح پیامی از آنجهت ندمید حضرت طیر | O true friends! For some time no word hath come from you, nor hath the morn broken with any message from that direction [3.5s] | INBA55:427, INBA87:421, INBA52:434 | BRL_DAK#1084 | @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @thankfulness; gratitude, @spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB01734 | 300 | Persian | ای ناطق بذکر و ثنای محبوب عالمیان از الطاف جمال مبین امیدواریم که احبای دلبر | O thou who speakest in praise and glorification of the Beloved of all worlds! Through the favors of the Manifest Beauty, we cherish the hope that the lovers [3.5s] | BRL_DAK#1083, MKT1.423, MSHR3.199 | @mystical themes, @characteristics and conduct of true believers, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @the power of words; of speech, @goodly deeds; actions, @wisdom [hikmat], @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
ABU0493 | The Fourth Principle—The Acceptance of the Relation between Religion and Science: Words spoken on 1911-11-12 in Paris | 540 | Persian | Paris Talks | دیروز بیان کردیم اساس ثانی وحدت عالم انسانی است سوم دین و علم توام است اگر | Yesterday I spoke to you of the Second Principle of the Teaching of Baha'o'llah, the Unity of Mankind | BRL_DAK#1227, KHAB.160 (171), KHTB1.155, KHTP.108 | PT#44 p.145, SW_v03#01 p.005, DWN_v3#03-4 p.024-027 | @harmony of science and religion, @empty learning; false spirituality, @independent investigation of truth; reality, @progressive revelation; renewal of religion, @changing and unchanging parts of religion, @unity in diversity, @idolatry, @religion as reality; definitions of religion, @differences in human capacity | - | - | |||||||
AB05513 | 140 | mixed | ای اخوان صفا حضرت برادر بزرگوار را بستااید و خدمت بنمااید و شب و روز بکوشید | O ye sincere brethren! Praise ye the honored elder brother and render service unto him, and strive ye by day and by night [3.5s] | BRL_DAK#0910, VAA.120-120 | @pain of love; love as veil, @spiritual transformation, @wine as symbol of spiritual transformation, @devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB02934 | 220 | mixed | ای دو یار نازنین الحمد لله یار دلنشین و منجذب نور مبینید و سیراب از عین یقینید | O ye two cherished companions! Praise be to God, ye are attracted to the manifest Light and are refreshed from the fountain of certitude [3.5s] | BRL_DAK#0911, YARP2.343 p.279, PPAR.098 | @travels to the West by Abdu'l-Baha, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God | - | - | ||||||||||
BH11886 | 160 | mixed | ح س علیک بهائی و عنایتی از حق بطلب عباد خود را بر آنچه از افق اراده اشراق | Upon thee be My glory and loving-kindness! Ask thou of God on behalf of His servants that which hath shone forth from the horizon of His Will [3.5s] | BRL_DA#700 | @heedlessness and ignorance of the people, @importance of reading the Sacred Writings, @firmness in the Covenant, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11768 | 490 | mixed | ای امین عبدالبهاء نامه ای که بتاریخ ۲۱ شهر جمادی الاول سنه ۱۳۳۸ مرقوم نموده | O trusted one of Abdu'l-Baha! The letter thou didst write on the twenty-first day of the month of Jamadi'ul-Avval 1338 [3.5s] | BRL_DAK#0734, YIA.248-249x | @law of pilgrimage, @praise and encouragement, @wisdom [hikmat], @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB10356 | 60 | Turkish | ای امه الله جناب مشهدی خلیل داغلری تپه لری صحرالری دریالری قطع ایده رک | O handmaid of God! His honor Mashhadi Khalil, traversing mountains and hills, deserts and seas [3.5s] | INBA72:147a | BRL_DAK#0502, MJT.135 | @law of pilgrimage, @prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB01151 | 370 | Arabic | یا احباء الله و اودائه انی بقلب مشتعل بنار محبتکم و صدر منشرح بذکرکم و عین ناظره | O ye beloved of God and his friends! With a heart kindled by the fire of your love...If ye be truly united, if ye agree to promote that which is the essential purpose, and to show forth an all-unifying love, I swear by Him Who causeth the seed to split | BRL_DAK#0982, MKT1.162, MNMK#038 p.123 | COF.029-030x, PN_various p020x, BLO_PT#214 | @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
BH11872 | 2377 | mixed | غیب منیع جل جلاله و جلت عظمته اراده ظهور فرموده و بکلمه کن نطق اذا ظهرت | The Most Hidden One, magnified be His glory and exalted be His grandeur, hath willed manifestation and through the Word "Be" hath spoken, whereupon it appeared [3.5s] | BRL_DA#680 | @rejection, opposition and persecution, @business; financial; property matters, @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @prayers (general or uncategorized), @detachment; severance; renunciation; patience, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB02574 | 240 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و از مضمون معلوم گردید که احباء در کمال قوت و | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and its contents revealed the fact that the friends, in perfect energy… the spirit of this illumined era is the body of the teachings | MMK1#071 p.106 | SWAB#071, SW_v10#01 p.013-014 | @religion as basis of morality; of divine civilization, @power of faith; power of the spirit, @teaching the Cause; call to teach, @equality of men and women, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @unity; oneness of humanity, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @universal education, @harmony of science and religion | - | - | ||||||||
AB01489 | 320 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای ثابته بر میثاق نامه شما بتاریخ ۲۳ نوفمبر ۱۹۱۸ رسید و از مضامین معلوم گردید | O thou firm in the Covenant! Thy letter dated 23 November 1918 was received. Its contents indicated that, praise be to God, thou art engaged in the service of the Mashriqu’l-Adhkár | BRL_DAK#1238, COMP_MASHRIQP#27x | BRL_MASHRIQ#27x, SW_v10#01 p.010-011, SW_v10#11 p.216-217 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @universal peace; world unity, @predictions and prophecies, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB12829 | 150 | mixed | ای طالب زیارت مطاف ملا اعلی بشری لک ثم بشری و یا فرحا لک ثم فرحا و یا طوبی لک | BRL_DAK#1173 | @presence of; reunion with God, @permission for visit; pilgrimage, @living waters; water of life, @the concourse on high | - | - | |||||||||||
AB08688 | 90 | Persian | ای خادم احباء الله خادم احباء خادم جمال ابهی من احبه خدم احبائه | O servant of the beloved of God, servant of the beloved, servant of the Beauty of Abhá! He who loveth His loved ones hath served this servant [3.5s] | INBA72:118 | BRL_DAK#1174, MKT8.079b, AKHB.132 | @service to others; to the Cause of God, @characteristics and conduct of true believers | - | - | |||||||||
AB00879 | 420 | mixed | دوست قدیما عزیز محترما الحمد لله محفوظا از لندن بپاریس آمدم ولی افسوس که اسباب | O ancient and honoured friend! Praised be God, I arrived safely from London to Paris, yet alas, circumstances [3.5s] | CMB_F66f33.1, | BRL_DAK#0875, AMK.286-288, HHA.220, MAS9.105, MSHR5.150x, MSHR5.247x, EGBBF.102 | EGBBF.110-111n | @existence; immortality of the human soul, @suffering; rejection of Christ, @review of publications, @the power of words; of speech, @apostles; early disciples of Christ | - | - | ||||||||
AB00891 | 410 | mixed | ای احبای الهی خبر پرمسرت اتحاد و اتفاق احباء در اسکندریه رسید چه خبر خوشی بود | O divine friends! The joyous tidings of unity and concord among the loved ones in Alexandria have reached us. What glad news this was [3.5s] | BRL_DAK#0876, MKT2.200, MAS5.149, YHA1.330x (2.650) | @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @contention and conflict, @suffering and imprisonment, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB05428 | 150 | Turkish | نوبهار اولدی آچلدی نوگل رعنای حق نغمه جانسوزه باشلر بلبل گویای حق | The springtime has come and God's beauteous new rose has bloomed; the nightingale of divine truth begins its soul-stirring song [3.5s] | INBA88:310 | BRL_DAK#0531 | @poems and quotation from poetry, @music and singing, @spiritual emotions and susceptibilities, @symbolism, @the Word of God; influence and centrality of, @The Holy Spirit | - | - | |||||||||
AB01775 | 290 | Arabic | اشهد یا الهی بوحدانیتک و فردانیتک و بانک انت الله الفرد الواحد الاحد الصمد | I bear witness, O my God, to Thy oneness and singleness, and that Thou art God, the Single, the One, the Alone, the Self-Subsisting [3.5s] | INBA89:034 | BRL_DAK#0532 | @transcendence; unknowability of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
AB06878 | 120 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | نفوسی که اليوم بملکوت الهيّه داخل و بحيات ابديّه فائز آن نفوس هر چند بظاهر در زمينند | ...Those souls that, in this day, enter the divine kingdom and attain everlasting life, although materially dwelling on earth | MMK1#173 p.197x | SWAB#173x, SW_v10#01 p.008, PN_various p012x | @the Kingdom of God [Malakut], @spiritual emotions and susceptibilities, @power of imagination; thought; right intention | - | - | ||||||||
AB10952 | 50 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | الحمد للّه قلبت متذکّر بذکر الهی و روحت مستبشر ببشارات اللّه است و مشغول بمناجاتی | ...Praise be to God, thy heart is engaged in the commemoration of God, thy soul is gladdened by the glad tidings of God | MMK1#172 p.196x | SWAB#172x, COC#1743x, LOG#1479x | @business; financial; property matters, @praise and encouragement, @education of children; moral education | - | - | ||||||||
AB03183 | 210 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز عزیز الهی هر چند مصیبت فرزند فی الحقیقه بسیار جگرسوز است و فوق طاقت بشر | O thou beloved maidservant of God! Although the loss of a son is indeed | MMK1#171 p.195 | SWAB#171, SW_v10#19 p.340, SW_v14#02 p.040 | M. Sparrow, L. Harley | @soul; spirit after death, @expressions of grief; lamentation; sadness, @consolation and comfort | - | - | |||||||
AB02331 | 250 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | ای ابناء ملکوت نامه ایکه نگاشته بودید هر چند مختصر و مفید بود ولی کتابی مبین و دلیل | O ye children of the Kingdom! The letter that ye have written, although short and significant, was a manifest book | BRL_DAK#0829 | TAB.689-690, BWF.403-403x | @love and unity, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB12246 | 220 | Arabic | ایها المنجذب بنفحات الله قد قرئت تحریرک الاخیر و اطلعت بما نطقت عند ملاقات | O thou who art attracted by the sweet-scented breezes of God! I have read thy recent letter and learned of that which thou didst utter during the meeting [3.5s] | BRL_DAK#0947 | @critique of Western values; culture, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB01556 | 310 | mixed | ای بنده الهی آنچه مرقوم نموده بودی واضح و معلوم شد نامه نبود ناله بود بیان نبود | O servant of God! That which thou hadst written became clear and evident. It was not a letter, but a lamentation; it was not a mere statement [3.5s] | BRL_DAK#1064, MKT1.282 | @prayer for protection, @martyrs and martyrdom, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB12171 | 300 | mixed | ای منادی پیمان کتاب مستطاب تاریخ شما را ابتدا بقرائت نمودم زیرا تا بحال ابدا وقت و فرصت | O herald of the Covenant! I began by reading your excellent historical treatise, for until now there had been neither time nor opportunity [3.5s] | BRL_DAK#1063 | @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @review of publications, @teaching the Cause; call to teach, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB00405 | 600 | mixed | ای امین ربانی در عالم ایجاد جمیع کائنات در نهایت ارتباط و از این ارتباط تعاون | O thou trustee of the Lord! In the world of being all created things are in the most intimate connection with each other | INBA16:163 | BRL_DAK#0716, MKT1.459, NJB_v04#17 p.004 | SW_v01#04 p.013-015, SW_v05#10 p.145-146, SW_v06#17 p.141-142, BW_v01p061, BNE.187x | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @unity; oneness of humanity, @acknowledgment of gift; of monetary contribution, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @interconnectedness; all things involved in all things; chain of being | - | - | ||||||||
BH03230 | Rashh-i-'Ama | 280 | Persian | Call of the Divine Beloved | Rashh-i-Ama (Sprinkling from the Cloud of Unknowing) | رشح عما از جذبه ما میریزد سر وفا از نغمه ما میریزد از باد صبا مشک خطا گشته | Tis from our rapture that the clouds of realms above are raining down; ’Tis from Our anthem that the mysteries of faith are raining down | INBA36:460, INBA30:165, OSAI I.MMS, , MKA.06 Mil Yz A 2791 p30b, | BRL_DA#709, SFI02.059, MAS4.184, TWQ.441x, YMM.224x, OOL.B093 | CDB#1, BLO_PT#089, BLO_PT#135, HURQ.BH01 | Ahdieh | @symbolism, @poems and quotation from poetry, @mystical themes, @Manifestation of God speaking in the voice of Divinity | 1 | * | * | ROB1.045, MMAH.077, LL#275 | ||
AB12807 | 250 | Persian | ای بنده جمال ابهی مکتوبی که بجناب آقا میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودید ملاحظه | O servant of the Blessed Beauty! The letter thou didst address to his honor Mirza Haydar-'Ali was perused [3.5s] | BRL_DAK#1148 | @law of divorce, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB12808 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوب اخیر جواب مرقوم میگردد اما تحریر پیش انشاء الله عنقریب | O thou who art steadfast in the Covenant! A response is being penned to thy recent letter, and as to thy previous missive, God willing, it shall be answered ere long [3.5s] | BRL_DAK#1149 | @law of inheritance, @consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
AB02605 | 240 | Persian | ای یاران روحانی هر کس از بالاخان مرور و عبور نمود علی الخصوص جناب امین نهایت | O spiritual friends! Whosoever hath traversed and passed through Balakhan, especially Jinab-i-Amin, verily [3.5s] | BRL_DAK#1118, MMK5#278 p.211 | @praise and encouragement, @prayer for nearness to God, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB02485 | 240 | Arabic | الحمد لله الذی اشرق نوره و تجلی ظهوره و تنسم نسائم التقدیس من ریاض قدسه و | Praise be to God, Whose light hath shone forth, Whose Manifestation hath been made evident, and from Whose sanctified gardens waft the breezes of holiness [3.5s] | BRL_DAK#1119, MKT1.199 | @spiritual transformation, @praise and encouragement, @station of the Manifestation of God, @the Word of God; influence and centrality of, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB12080 | 230 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای دوستان حقیقی عبدالبهاء این دم بیاد شما افتادم یعنی قریب غروبست و از کثرت | O ye true friends of ‘Abdu’l-Baha! At this moment my thoughts are turned towards you | BRL_DAK#0886, COMP_MASHRIQP#09 | BRL_MASHRIQ#09 | @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @the concourse on high, @angels, @consolation and comfort, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||
AB12182 | 290 | Persian | ای دوستان حضرت یزدان جناب آقا علی حیدر علیه بهاء الله در ایام الله مظهر عنایت | O friends of the Lord God! Jinab-i-Aqa Ali-Haydar, upon him be the Glory of God, was in the days of God a recipient of bounty [3.5s] | BRL_DAK#0901 | @personal instructions, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB02270 | 260 | mixed | ای مومنان ای موقنان ای صادقان ای عاشقان معشوق حقیقت که دهرها در پس پرده غیرت | O ye believers, O ye assured ones, O ye sincere ones, O ye lovers of the True Beloved, Who for ages hath remained behind the veil of divine jealousy [3.5s] | INBA13:181, INBA59:171 | BRL_DAK#0902, MKT1.462, BCH.199, YHA1.379-380x | @spiritual transformation, @martyrs and martyrdom, @self-concealment of the Manifestation of God, @belief and denial | - | - | |||||||||
AB11358 | 160 | Persian | ای دختر عزیز عبدالبهاء نامه تو رسید البته دختر روحانی بپدر رحمانی تعلق تام | O dearly cherished daughter of Abdu'l-Baha! Your letter has been received. Verily, a spiritual daughter has perfect attachment to her heavenly father [3.5s]... ...My dear daughter Mrs. May Maxwell is in truth spiritually illumined. She hath no thought, and uttereth no word | BRL_DAK#0608 | MAX.364bx | @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB12293 | 190 | mixed | ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که مانند شمع روشنی و بمثابه مرغان چمن خوش نغمه | O thou who art steadfast in the Covenant! Render thanks unto God that thou art even as a brilliant lamp, and like unto the birds of the meadow, sweet in melody [3.5s] | BRL_DAK#0499 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @power of faith; power of the spirit, @love of God, @firmness in the Covenant, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB12802 | 240 | mixed | ایتها الورقه المخضره الریانه النضره فی الفردوس تالله الحق ان روح النور المبین | O verdant and flourishing leaf in Paradise! By Him Who is the Truth, verily the Spirit of Manifest Light [3.5s] | BRL_DAK#1133 | @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB12803 | 240 | Persian | ای احبای الهی در آستان مقدس مذکورید و در درگاه احدیت منعوت و موصوف کاس | O ye loved ones of God! Ye are mentioned at the sacred Threshold and praised and described at the gate of oneness [3.5s] | BRL_DAK#1134 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB02538 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مشکین آن یار نازنین وصول یافت مضامین مانند شهد و انگبین | O thou who art steadfast in the Covenant! The musk-scented letter from that cherished friend hath arrived, its contents sweet as nectar and honey [3.5s] | BRL_DAK#1132, MKT3.455, DAUD.09 | @detachment; severance; renunciation; patience, @firmness in the Covenant, @spiritual transformation, @universal peace; world unity, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||
AB01854 | 290 | Persian | ای یاران عبدالبهاء در بین افواج امواج در محیط اعظم در وقت طوفان نامه یاران | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Amidst the surging waves upon the most great ocean, in the hour of tempest, the letter of the friends [3.5s] | BRL_DAK#0896, MKT4.134, YHA1.144, YHA1.419x (1.297) | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @East and West; communication between East and West, @praise of Western values; culture | - | - | ||||||||||
AB03215 | 210 | Persian | ای ورقه محزونه تو قرینه آن نور مبین و نجم منیر بودی و در یک برج همدم و قرین | O sorrowful leaf! Thou wert the companion of that manifest Light and brilliant Star, and in the same constellation a close companion [3.5s] | NANU_AB#20 | @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @transience; worthlessness of the physical world, @eulogies; reminiscences, @the Kingdom of God [Malakut], @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB08138 | 100 | Persian | ای صدف پاک آن دردانه افلاک آن گوهر شاهوار اگر چه از رشته حیات عنصری بدر آمد | O pure shell, thou celestial pearl, thou precious jewel of the empyrean! Though thou hast been withdrawn from the strand of material existence [3.5s] | NANU_AB#19 | @consolation and comfort, @the Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB02132 | 270 | Persian | ای یاران روحانی ربانی عبدالبهاء چهل و سه سال در سجن عکا مسجون و ایام اخیر | O spiritual, divine friends! 'Abdu'l-Bahá was imprisoned in the fortress of 'Akká for forty-three years, and in the final days [3.5s] | BRL_DAK#0899, MMK5#034 p.036, MSHR5.271 | @teaching the Cause; call to teach, @love of God, @suffering and imprisonment, @travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB12185 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان ظلم ظالمان مانند بحر بیپایان موج و طوفانی عظیم افکنده و عبدالبهاء | O thou who art steadfast in the Covenant! The tyranny of the oppressors hath surged like unto a boundless sea and a mighty tempest, and 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | BRL_DAK#0900 | @martyrs and martyrdom, @suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB04003 | 180 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای دو مقبل بملکوت الله از خدا خواهم که هر دو مانند شمع بنور محبت الله روشن | O ye two advancers towards the Kingdom of God! I supplicate to God that ye may be enkindled, like unto two candles, with the light of the love of God | BRL_DAK#0685 | TAB.511 | @growth of the Cause, @call to action, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @predictions and prophecies | - | - | ||||||||
AB05248 | 150 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید حمد کن خدا را که ندای ملکوت شنیدی و بیدار گشتی | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. Praise God! for thou didst hear the call of the Kingdom, wast awakened | BRL_DAK#0686 | TAB.631, BSTW#066 | @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @quotation from or interpretation of the Bible, @unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
ABU0090 | Words spoken at Hotel Victoria in Ramleh, 1912-03-05 | 1290 | Persian | مظاهر مقدسه الهیه هر یک عالم امکان را شمسی در نهایت اشراق بودند هر یک وقت | The sacred Manifestations of God were each, in the world of existence, even as a sun in its utmost splendor, each in its time [3.5s] | BRL_DAK#0599, KHF.001, KHAB.221 (231), KHTB3.001 | @Muhammad; Islam, @power of the Manifestation of God, @call to action, @banishments of Baha'u'llah, @suffering and imprisonment, @fewness of numbers not regarded in teaching the Cause, @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @growth and progress is gradual and according to capacity, @Judaism; the Torah; the Jewish people, @spiritual transformation, @growth of the Cause, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @corruption and renewal; abandoning religious dogmas | - | - | |||||||||
AB03866 | 190 | Arabic | یا صاح هذه الرساله موضوعها جلیل و دلیلها واضح اشهر من نار علی علم ولکن لایجوز | O friend! This epistle's theme is magnificent, and its proof is manifest, more conspicuous than a fire upon a hill-top; yet it is not permitted [3.5s] | BRL_DAK#0517, MKT3.222, AVK3.278.09x | @review of publications, @war and peace, @criticism and its limits, @status of kings; future of monarchy, @unity; oneness of humanity, @relationship between government and people | - | - | ||||||||||
AB00914 | 410 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء شب و روز بدرگاه حضرت بی نیاز عجز و زاری کنم و تضرع | O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Night and day at the threshold of the All-Sufficient do I make supplication and earnest entreaty [3.5s] | INBA16:086 | BRL_DAK#0871, HDQI.192, ANDA#09 p.10, QUM.136 | @prayer for peace and unity, @loving one's enemies; returning hatred with love, @non-participation in politics, @unity; oneness of humanity, @constitutional revolution in Iran, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
AB00961 | 400 | mixed | Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' | ای یاران عبدالبهاء هر چند مدتیست که بواسطه قلم و مداد با شما گفتگوای ننمودم | O ye friends of ‘Abdu'l-Baha! Though some time has passed since I wrote you letters with pen and ink, yet in the world of spirit | INBA87:432, INBA52:445 | BRL_DAK#0870, MMK2#073 p.056 | BLO_PT#081.73 | @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual communication; connections of the heart, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @human soul as mirror; divine light, attributes within | - | - | |||||||
AB04327 | 170 | mixed | ای یار مهربان از کثرت مصائب و بلا فتور میار بلکه بر فرح و سرور بیفزا حمد خدا را که به فضل | O loving friend! Let not the multitude of tribulations and afflictions cause thee to falter, but rather increase thou thy joy and gladness. Praise be to God that through His grace [3.5s] | NANU_AB#36x | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @call to action, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB03862 | 190 | mixed | یا امه الله نامه شما رسید مضمون معلوم گردید جواب مختصر مرقوم میشود عالم ذر که گفته | O handmaiden of God! Your letter was received and its contents noted. A brief reply is being written [3.5s]... ...The realm of subtle entities that is alluded to referreth to the realities, specifications, individuations, capacities and potentialities of man in the mirror of the divine knowledge. | BRL_TBUP#2n19, MMK6#168, ASAT3.271, AVK1.293.11, AVK2.167.06x, MAS2.030x, DVB5.047-048 | BRL_TBU#2n19 | @mysteries and their discovery; the mystical vision, @soul; spirit after death | - | - | |||||||||
AB02264 | 260 | Persian | ای منادی پیمان مکتوب واصل گردید و بر تفاصیل اطلاع حاصل شد الحمد لله که مسافرین | O Herald of the Covenant! Thy letter was received and its contents were fully understood. Praise be to God that the travelers [3.5s] | BRL_DAK#0963, MKT9.186 | @education of children; moral education, @spiritual transformation, @obedience to and respect for government authority, @non-participation in politics, @The Holy Spirit | - | - | ||||||||||
BH11879 | 243 | Arabic | اسمعی اطوار ورقه البقا فی سدره المنتهی و قولی بلحن الورقاء سبحان ربی الاعلی | Hearken unto the melodies of the Leaf of Eternity from the Divine Lote-Tree, and speak forth with the accent of the Dove: "Glorified be my Lord, the Most Exalted!" [3.5s] | BRL_DA#635 | @Manifestation of God speaking in the voice of Divinity, @rejection, opposition and persecution, @teaching the Cause; call to teach, @chastisement and requital, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
BH00576 | 1300 | mixed | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | الحمد لله الذی تجلی بنقطه من الکتاب الاعظم علی اوراق العالم اذا ظهرت الکتب و | Praise be unto Him Who hath revealed through a single Point from the Most Great Book upon the pages of the world when the Books appeared and [3.5s]... ...Members of the human race! Hold ye fast by the Cord which no man can sever. This will, indeed, profit you all the days of your life | BLIB_Or15715.097c, | BRL_DA#745, GWBP#164 p.220x, AVK4.460bx, MAS4.349ax | GWB#164x, ADJ.031x, ADJ.081x, GPB.183x, GPB.185x, GPB.218x3x, PDC.004x, PDC.136x, WOB.194x | @wisdom [hikmat], @suffering and imprisonment, @materialism; material vs. spiritual civilization, @consultation, @proclamation to divines; to religious leaders, @rejection by the people of the Bayan, @praise and encouragement, @proclamation to kings; rulers; prominent individuals | - | - | LL#414 | ||||||
AB00188 | 830 | mixed | ای بنده حق نامه مفصل رسید و از روایات مذکوره نهایت استغراب حاصل گردید و معلوم شد | O servant of Truth! Thy detailed letter hath arrived, and from the account mentioned therein the utmost astonishment was occasioned, and it became evident [3.5s] | BRL_DAK#0542, MKT1.337, MNMK#152 p.283, MILAN.118, AKHA_104BE #08 p.01, AVK1.200, BSHN.140.481, BSHN.144.474, DWNP_v4#02-3 p.014-016, MHT1a.117, MHT1b.075, YHA1.375-376x | @higher encompasses the lower, @purpose; goal of creation, @the lower is unable to comprehend the higher, @realms of being; three realms; five realms, @unity of existence [wahdatu'l-wujud], @soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
BH00095 | 4510 | mixed | Prayers and Meditations | یومی از ایام نشسته بودم در امر الهی متحیر و در آنچه در ارض کاف و را ظاهر شده | One day, as I sat in contemplation, bewildered by the divine Cause and by that which had been made manifest in the land of Káf and Rá [3.5s]... ...My God, Thou Whom I adore and worship, Who art Most Powerful! I testify that no description by any created thing | INBA65:021bx, INBA30:079x, INBA81:015x, BLIB_Or15704.439, , NLAI_BH4.417-449 | BRL_DA#692, PMP#153x, AHM.320x, DWNP_v5#09 p.002x, AQMJ1.142x, ASAT3.017x, ADH1.014x, AKHA_133BE #15 p.469x, AKHA_136BE #08 p.125x | PM#153x | @rejection by the people of the Bayan, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @the Word of God; influence and centrality of, @Word of God and human limitations, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @transcendence; unknowability of God, @proofs of the Manifestations of God | - | - | ROB3.044, LL#255 | ||||||
AB07049 | 400 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha; Family Life | ایها المنجذب بنفحات الله قد اخذت تحریرک المورخ اول آب سنه ۱۹۰۱ و اطلعت | O thou who art attracted to the Fragrances of God! As to thy question, If the husband preventeth his wife from entering into the Light... The darkness spoken of in the Bible | BRL_DAK#0687, COMP_FAMP#15x, COMP_WOMENP#060x, YMM.227x, YMM.234x | BRL_FAM#15x, BRL_WOMEN#060x, TAB.609-610, COC#0841x, COC#2151x, TOR.203x | @Judaism; the Torah; the Jewish people, @marriage as means of spiritual progress, @interpretation of words and passages in scripture, @nonexistence of evil; relativity of good and evil | - | - | ||||||||
AB02757 | 630 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای منجذب نفحات الله نامه مرقوم ملاحظه گردید مضمون مشحون بانجذابات روحانیه | O thou who art attracted by the fragrances of God! Thy letter was received, and its contents were filled with spiritual attractions [3.5s]... ...Jináb-i-Karbilá’í Muhammad-Hádí, the custodian of the Mashriqu’l-Adhkár, is my master. In other words, I am his servant | BRL_DAK#0888, COMP_MASHRIQP#17x, MSHR3.053x, MSHR3.124x | BRL_MASHRIQ#17x | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @teaching the Cause; call to teach, @love and unity, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||
AB04779 | 160 | Persian | Social Action | ای سمی سید حصور بحر الطاف بی پایان چنان برجی باوج زد که سواحل کائنات از فیض | O namesake of the Chaste One! The sea of bounty hath surged so high as to flood the shores of existence | INBA17:103 | BRL_DAK#0889, MKT4.076, AKHA_128BE #08 p.a, ANDA#66 p.06 | BRL_SOCIAL#025 | @progress and the continual ascent of material civilization, @call to action, @power of the mind over nature, @the divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
AB00220 | 790 | mixed | یار عزیز مهربان تحریر بلیغ که بتاریخ چهارم مارت سنه ۱۹۰۱ مورخ بود رسید از | O beloved and kind friend! Your eloquent letter dated March 4th, 1901, was received and [3.5s]... ...From its heading sweet scent arose and brought fragrance to the soul…. The captivating and winsome figure of amity and concord will one day appear in the assemblage of the world | CMB_F66#19b, | BRL_DAK#0567, MMK4#186 p.227, MSHR3.036 | EGBBF.105-106x | @suffering; rejection of Christ, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @universal peace; world unity, @war and peace, @rejection, opposition and persecution, @progress and the continual ascent of material civilization, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||
AB07804 | 110 | Persian | یا من ثبت و نبت و اراد الخیر لاحباء الله آنچه مسطور بود ملحوظ افتاد و آنچه | O thou who art steadfast and rooted, who desireth the well-being of the loved ones of God! That which was written hath been noted, and that which [3.5s] | INBA17:255 | BRL_DAK#0938, MKT8.224b | @unity of thought and belief, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
AB12257 | 210 | Arabic | الهی الهی هذا عبدک الذی نسبته الی شجره رحمانیتک و ولدته فی ظل فردانیتک و ارضعته | O my God, O my God! This is Thy servant whom Thou hast related to the Tree of Thy mercy, who was born beneath the shade of Thy divine oneness, and whom Thou didst nourish [3.5s]... O my God, O my God! This is Thy servant whom Thou hast caused to be related to Thy heavenly Tree and to be born beneath the shade of Thy oneness | BRL_DAK#0939, BRL_SWOP#101 | BRL_SWO#101 | @prayer for married couples | - | - | |||||||||
AB01533 | 320 | mixed | یا من سعی فی سبیل الله فی الحقیقه آن سفر آنجناب بسمت شیروان و ایروان در نهایت | O thou who hast striven in the path of God! In truth thy journey towards Shirván and Ireván was in the utmost [3.5s] | BRL_DAK#1032, MKT2.255 | @teaching the Cause; call to teach, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB01531 | 320 | Arabic | یا من امتحن عبدالبهاء هل یلیق لمثلک ان یمتحن عبدا خاضعا خاشعا لله لا والله بل | O thou who hast put Abdu’l-Baha to the test! Is it seemly for one like thyself to test a lowly and submissive servant of the Lord? | INBA59:212 | BRL_DAK#1033, MKT2.192, MILAN.193, YHA2.931 | ABCC.051, BTO#14 | @stories; anecdotes, @testing God, @tests and trials; sacrifice and suffering, @station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
AB00519 | 550 | Persian | دوست عزیز محترما نامه شما به آقا میرزا احمد رسید من نیز مطالعه کردم از مضمون | O thou beloved and respected friend: Your letter written to Aga Mirza Ahmad was received. I likewise read it. | BRL_DAK#0741, MMK3#184 p.128x, AKHA_125BE #02 p.b, NJB_v04#09 p.001 | ABIE.002, BLO_PN#007 | @man's distinction from the animal, @service to others; to the Cause of God, @materialism; material vs. spiritual civilization, @power of the mind over nature | - | - | |||||||||
AB00026 | Lawh-i-Mahmud Furughi | 2440 | mixed | ای گمگشته بادیه پیما اگرچه چون باد بادیه پیماای ولی از جام عنایت سرمست | O thou who art lost and wandering in the desert! Though thou roamest the wilderness like unto the wind, thou art intoxicated with the wine of divine bounty [3.5s] | INBA13:364, INBA21:168 (209), INBA59:260, INBA88:299 | BRL_DAK#0640, AKHA_135BE #16 p.318x, BSHN.140.227, BSHN.144.227, DUR1.342x, MSHR2.103x, MSHR4.319x, MJMJ2.037x, MMG2#028 p.028x, MHT2.173, QUM.215x | @rejection, opposition and persecution, @characteristics and conduct of true believers, @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @relationship between government and people, @obedience to and respect for government authority, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||
ABU0196 | Public address given on 1912-04-26 | 910 | Persian | Bahá'í Prayers; Promulgation of Universal Peace, The | در این انجمن محترم میخواهم در خصوص وحدانیت الهیه تکلم کنم بدیهی است که حقیقت | I wish to speak upon the subject of divine unity, the oneness of God, before this revered assemblage… O Thou kind Lord! O Thou Who art generous and merciful! | BRL_DAK#0573, KHF.114, KHAB.260 (270), KHTB2.049, KHTB3.045, NJB_v05#04 p.001, BDA1.054n | BPRY.112-113x, PUP#046 (p.113-116), SW_v03#07 p.013-014 | D. Djalili, Stevie & Tory, M. Levine [track 6], A. Youssefi | @transcendence; unknowability of God, @unity; oneness of humanity, @progressive revelation; renewal of religion, @Manifestation of God as mirror, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @oneness; unity of religion | - | - | MHMD1.062 | |||||
AB09901 | 70 | Persian | Fire and Light | ای پروردگار این جانهای پاک از جهان خاک بیزارشدند بجهان تو پرواز کردند و از | O Lord! These stainless souls grew contemptuous of the world of dust and have ascended unto Thy kingdom. | NANU_AB#02 | BRL_FIRE_AB#02 | @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
AB02722 | 230 | Persian | ای زائر دو عتبه مقدسه روحی لهما الفداء حمد کن خدا را که این سفر دریا منتهی | O thou who hast pilgrimaged to the two Sacred Thresholds, may my soul be a sacrifice unto them both! Render thanks unto God that this ocean voyage hath reached its end [3.5s]... ...the nest of all the Prophets of God | BRL_DAK#1178, YARP2.163 p.171 | COF.095bx, GPB.183x2x | @love and unity, @Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster, @humility; meekness; lowliness, @review of publications | - | - | |||||||||
AB12831 | 330 | mixed | ای عاشقان روی دلبر آفاق نامه شما رسید و حقیقت شوق و اشتیاق واضح و مشهود گردید | BRL_DAK#1179 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for specific individuals; groups, @praise and encouragement, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
AB12730 | 60 | Turkish | محترم قزم نوری بیک افندی کلبه آوارگانه کلدی و عاشقانه ملاقات و موانست ایلدی | O esteemed Qazam Nuri Bey Effendi! Thou didst visit this refuge of exile and engaged in loving fellowship and intimate companionship [3.5s] | BRL_DAK#0524 | - | - | |||||||||||
BH00868 | 940 | mixed | Bahá'í Prayers; Prayers and Meditations | امروز ثنا و سلام و ذکر و بیان مخصوص اولیاء حق جل جلاله است که شبهات اهل | In this day, praise and salutations and remembrance and utterance are reserved unto the chosen ones of God, exalted be His glory, who have dispelled the doubts of the people [3.5s]... ...My God, Whom I worship and adore! I bear witness unto Thy unity and Thy oneness, and acknowledge Thy gifts | INBA65:032x, INBA30:086ax, INBA41:117, INBA81:018x, NLAI_BH_AB.021 | BRL_DA#685, PMP#157x, AHM.317, AQMJ1.140, MMJA.012x | PM#157x, BPRY.111x, BP1929.033-034x | @prayer for forgiveness, @prayer for spiritual recognition, @rejection by the people of the Bayan, @praise and encouragement, @teaching the Cause; call to teach, @heedlessness and ignorance of the people | - | - | LL#503 | ||||||
BH02699 | 330 | mixed | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | قلم اعلی در کل حین ندا میفرماید ولکن اهل سمع کمیاب الوان مختلفه دنیا اهل | The Pen of the Most High is unceasingly calling; and yet, how few are those that have inclined their ear to its voice! The dwellers of the kingdom of names have busied themselves with the gay livery of the world | INBA51:453, BLIB_Or15715.253a, | BRL_DA#683, GWBP#096 p.128x, LHKM3.311 | GWB#096x, ADJ.066-67x, ADJ.075x, ADJ.079x, ADJ.083x, ADJ.084x, GPB.377x, WOB.202x | G. Munro, M. Sparrow, L. Dely & M. Congo [track 11] | @teaching the Cause; call to teach, @high station of teachers of the Cause, @critique of Western values; culture, @transience; worthlessness of the physical world, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | LL#422 | |||||
AB01658 | 300 | mixed | النور الساطع من النیر الاعظم یغشی مرقدک المنور و جدثک المطهر یا من تمنی کاس | The radiant light emanating from the Most Great Light envelops thy luminous resting place and thy sanctified sepulcher, O thou who hast yearned for the chalice [3.5s] | INBA89:241 | BRL_DAK#1054, MKT1.283, TZH8.0285, HHA.152, MUH1.0221 | @praise and encouragement, @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @eulogies; reminiscences, @visitation Tablets | - | - | |||||||||
AB00191 | 830 | Arabic | ایها المخلص فی محبه الله قد وصلنی تحریران الناطقان بالثناء علی الله بما انعم | O thou who art sincere in thy love of God! Two letters have reached me, both eloquently voicing praise unto God for His bestowals [3.5s] | BRL_DAK#0545, MNMK#022 p.101, MAS9.083x, KKD2.061 | @justice and mercy, @East and West; communication between East and West, @diversity an attribute; requirement of existence, @rejection, opposition and persecution, @exhortations and counsels, @growth of the Cause | - | - | ||||||||||
BH01352 | 630 | mixed | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | انشاء الله بعنایت حق جل جلاله از رحیق عرفان بیاشامی و بافق اعلی ناظر باشی | God willing, through the bounty of the True One, exalted be His glory, thou shalt quaff from the choice wine of divine knowledge and fix thy gaze upon the Most Exalted Horizon [3.5s]... ...Verily I say, this is the Day in which mankind can behold the Face, and hear the Voice, of the Promised One.... God grant that the light of unity may envelop the whole earth | BLIB_Or15715.249, | BRL_DA#676, GWBP#007 p.015ax | GWB#007x, ADJ.078x, GPB.099x, PDC.015x | L. Slott, Nadia & Roshan, M. Hadji, B. Montgomery, T. Ellis, R. Johnston-Garvin [track 10-11] | @suffering and imprisonment, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @station of the Manifestation of God, @rejection by the people of the Bayan, @presence of; reunion with God, @call to unity; prohibition of disunity, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||
ABU0028 | Address at Turanian Society of Budapest, Budapest, 1913-04-14 | 1890 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | در عالم انسانی این چه قدر مدار افتخار است که در بوداپست مملکت غرب انجمنی تشکیل شود | What a source of pride this is for humanity—that in Budapest, which is in the West, a society should be formed for the advancement and improvement of the condition of the Easterners...Qurratu'l-'Ayn (Tahirih) was eloquent. Her writings and poems are available today. Every one of the learned of the region praised her... In the Christian Dispensation it was Mary Magdalene who was the cause of the steadfastness of the disciples | BRL_DAK#0824, MAS5.247x, KHF.255, KHAB.428 (430), KHTB3.095 | BRL_ATE#206x, STAB#131x, ADMS#109 | @Tahirih [Qurratu'l-'Ayn], @role and station of women, @equality of men and women, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @harmony of science and religion, @oneness; unity of religion, @unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
AB10587 | 60 | Persian | ای معلم انشاء الله در جهان دل و جان خدمتی باستان یزدان نماای و در دبستان | O teacher! God willing, mayest thou render service, in the realm of heart and soul, at the threshold of the Ancient of Days [3.5s] | INBA21:097b | BRL_DAK#0611, MKT1.407a | @education of children; moral education, @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
ABU0006 | Public address given on 1912-06-02 | 2430 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | کلیسا را بیعه نامیده اند یعنی محل بیعت این اصطلاح کتاب مقدس است | In the terminology of the Holy Books, the church has been called the "House of the Covenant".... Temples are symbols... There is no doubt that if the world of the Occident should abandon dogmas.... The law of God is a collective center | BRL_DAK#0643, BDA1.112.x | LOG#0739x, LOG#2078x, LOG#2096x, PUP#060 (p.163-171), SW_v03#10 p.025-029, SW_v05#16 p.246-247+248, SW_v06#17 p.146-148, SW_v08#10 p.125, SW_v14#05 p.145, SW_v14#05 p.147, MHMD1.120, BW_v01p060x | @changing and unchanging parts of religion, @religion as reality; definitions of religion, @unity; oneness of humanity, @equality of men and women, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @connection between material and spiritual worlds, @progressive revelation; renewal of religion, @unity of thought and belief, @religion as basis of morality; of divine civilization | - | - | |||||||
AB00351 | 630 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha; Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای ابناء ملکوت نامه شما رسید در وقتیکه حال صعب و عسیر بود و وصول نامه مشکل و مستحیل | O ye sons of the Kingdom! At a time when conditions were most difficult and oppressive and the reception of letters hard and impracticable… In the future, God willing, there will be erected throughout all the regions | BRL_DAK#0714, COMP_MASHRIQP#15x | BRL_MASHRIQ#15x, TAB.435-438, BWF.414-415x, BSTW#078 | @loving one's enemies; returning hatred with love, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @firmness in the Covenant, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB12130 | 430 | Persian | دوست قدیما در ایامیکه در نیویورک بودم اکثر اوقات با تو معاشر و مجالس بودم روزیکه | O dear friend! In the days when I was in New York, I associated and met with thee on numerous occasions. The day when [3.5s] | BRL_DAK#0860 | @unity; oneness of humanity, @stories; anecdotes, @teaching the Cause; call to teach, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @personal instructions, @apostles; early disciples of Christ | - | - | ||||||||||
AB00718 | 470 | Arabic | مولای مولای لک الحمد بما سبقت رحمتک و سبغت نعمتک و تمت کلمتک و ظهرت حکمتک | O my Lord, my Lord! Praise be unto Thee for that Thy mercy hath preceded all else, Thy bounties have been showered forth in abundance, Thy Word hath been perfected, and Thy wisdom made manifest [3.5s] | BRL_DAK#0861, MKT5.045, MNMK#078 p.148 | @attaining the life of the spirit, @apocalyptic imagery, @praise and encouragement, @prayer for the spiritual progress of others, @chastisement and requital, @spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11633 | 500 | mixed | ای منادی پیمان تحریر اخیر که مورث حزن عظیم و ماتم الیم بود رسید حسرت و کدورت | O herald of the Covenant! Thy recent letter which caused great sorrow and painful grief has arrived [3.5s] | BRL_DAK#0744, YIA.247-248 | @eulogies; reminiscences, @teaching the Cause; call to teach, @laws of marriage and dowry, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB01673 | 300 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده الهی آنچه بجناب ابن ابهر مرقوم نمودید ملاحظه گردید از ایه من یدعی | O servant of God! We have noted what thou didst write to Jinab-i-Ibn-Abhar, and thy question regarding the verse: 'Whoso layeth claim to a Revelation direct from God | MMK1#033 p.064 | SWAB#033 | @duration of the Baha'i cycle; future divine revelations, @symbolism, @House of Justice | - | - | ||||||||
AB01704 | 300 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای خادمه عالم انسانی نامه ات رسید و از مضمون بسیار ممنون شدیم برهانی قاطع بود | O thou who art serving the world of humanity! Thy letter was received and from its contents we felt exceedingly glad | MMK1#034 p.065 | SWAB#034, SW_v10#01 p.011-012 , SEIO.021x | Ine, G. Burriston & S. Nelson | @the golden rule; regard for one's neighbor; doing unto others, @service to others; to the Cause of God, @love and unity, @words vs deeds, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @oneness; unity of religion | - | - | |||||||
AB04688 | 160 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده حق نامه ات رسید و سبب سرور گردید آرزوی آن نموده بودی که ایکاش من در | O thou servant of God! Thy letter was received, and was the cause of gladness. Thou hast expressed thine ardent wish | MMK1#226 p.284 | SWAB#226, SW_v11#04 p.076, SW_v11#10 p.164-165 | @war and peace, @the Word of God; influence and centrality of, @unity of governments; political unity | - | - | ||||||||
AB00841 | 430 | Arabic | ربنا انا نتوجه الیک و نتضرع بین یدیک نذکرک بالتهلیل و التکبیر و نثنی علیک | O our Lord! Unto Thee do we turn, and before Thy presence do we humbly supplicate. We remember Thee with glorification and praise, and offer unto Thee our adoration [3.5s] | BRL_DAK#0986, MKT1.220, MJMJ2.010b, MMG2#118 p.131 | @transcendence; unknowability of God, @prayer for victory and requital; triumph of the Cause, @teaching the Cause; call to teach, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB02483 | 420 | Persian | Trustworthiness | از قرار اخبار موروده اعلیحضرت شهریار خلدالله ملکه بصرافت طبع و طیب خاطر اراده | According to reports that have reached us, His Imperial Majesty—may his sovereignty endure—hath, of his own volition and with utmost sincerity of purpose, intended [3.5s]... ...Those persons who are selected to serve the public, or are appointed to administrative positions, should perform their duties in a spirit of true servitude and ready compliance | BRL_DAK#0987, COMP_TRUSTP#56x, AVK3.284.04x | BRL_TRUST#55x, COC#2067x, LOG#1474x | @call to action, @obedience to and respect for government authority, @bribery and corruption, @progress and the continual ascent of material civilization, @service to others; to the Cause of God, @relationship between government and people | - | - | ||||||||
AB00800 | 440 | Arabic | ای رب و مولای ان هذا عبد اصطفیته بین عبادک و اخترته من بین ارقائک و جعلته | O Lord and Master! This is a servant whom Thou hast chosen from among Thy servants and singled out from among Thy bondsmen and made him [3.5s] | INBA21:109 | BRL_DAK#0878 | @service to others; to the Cause of God, @prayer for the spiritual progress of others, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB12129 | 430 | mixed | ای شمع انجمن بهائیان در این چمن چون کل و یاسمن شکفتی و چون مرغ سحر لئالی | O candle of the assemblage of Baha'is! In this meadow thou hast blossomed like the rose and the jasmine, and like the nightingale at dawn thou hast scattered pearls [3.5s] | BRL_DAK#0879 | @power of prayer, @servitude; submission to God; repentance, @knowledge; recognition of God, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB00944 | 400 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مرقوم بجناب حیدر قبل علی ملاحظه گردید طیب مشموم بود زیرا | O thou who art firm in the Covenant! The letter that thou hast written to his honor Mirza Haydar Ali was perused | BRL_DAK#0877, MMK5#103 p.082, AMK.197-198, AVK4.463bx, VUJUD.014-015x | DAS.1915-02-14x, VUJUDE.021-022x | @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha, @present and future calamities; war; universal convulsion, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @predictions and prophecies, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
AB00639 | 490 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای عزيز عبدالبهآء پسر آن پدر باش و ثمر آن شجر زاده عنصر جان و دل او باش | ...O dear one of ‘Abdu’l‑Baha! Be the son of thy father and be the fruit of that tree. Be a son that hath been born of his soul | MMK1#117 p.136x | SWAB#117x, TAB.341-343, PN_1912 p069x, ECN.513 | @suffering; rejection of Christ, @non-participation in politics, @progressive revelation; renewal of religion, @praise and encouragement, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
AB03416 | 200 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دختر ملکوت نامه هایت رسید و از مضمون معلوم گردید که والده محترمه ات صعود | O thou daughter of the Kingdom! Thy letters were received. Their contents indicated that thy mother has ascended the invisible realm, that thou hast remained alone. | MMK1#116 p.136x, PYB#119 p.04 | SWAB#116x | @service to others; to the Cause of God, @development of capacity and readiness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||
AB11145 | 180 | Persian | Huqúqu'lláh | ای بنده بهاء نامه رسید و مطالعه گردید ولی فرصت نیست مختصر جواب مرقوم میشود امید... اما کیفیت حقوق بعد از مصروف | O servant of Baha! Thy letter was received and perused, but as time is limited, a brief reply is being written. It is hoped [3.5s]... ...As to the way the Huquq must be paid: Having deducted the expenses incurred during the year, any excess of income derived from one's property, profession or business is subject to the payment of Huquq | BRL_DAK#0558, BRL_HUQUQP#048x | BRL_HUQUQ#048x, COC#1167x | @laws of marriage and dowry, @law of Huququ'llah, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB12275 | 200 | Turkish | ای بندگان حضرت کبریا قفقاز فارسیجه کوه قافدر اسکی زمانده اهل عالمن اعتقادی | O servants of the All-Glorious Lord! The Caucasus in Persian means Mount Qaf, which in ancient times was a belief held by the peoples [3.5s] | BRL_DAK#0609 | @symbolism, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @consorting with all; being kind; loving to all, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||
AB06853 | 120 | Persian | ای کنیز مقرب الهی جناب فاضل خدماتت را بصبایای حضرت صدرالصدور مرقوم نموده اند | O thou handmaiden who art near unto God! Jinab-i-Fadil hath written concerning thy services to the daughters of his holiness Sadru's-Sudur [3.5s] | BRL_DAK#1103, MKT7.233, AKHT2.065 | @praise and encouragement, @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB12787 | 90 | Arabic | الهی الهی هذه امیمتک المومنه بجمالک الموقنه بایاتک قد قصدت عتبه رحمانیتک و | O my God, my God! This is Thy maidservant who hath believed in Thy Beauty and is assured of Thy signs. She hath turned toward the threshold of Thy mercy and [3.5s] | BRL_DAK#1104 | @prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB12786 | 100 | Persian | ای فاضل محترم اگر شما امعان نظر فرمااید جواب نامه واضح و آشکار است همچنانکه | O honoured Fáḍil! If thou wouldst ponder deeply, the answer to thy letter would be clear and evident, even as [3.5s] | BRL_DAK#1102 | - | - | |||||||||||
AB03535 | 200 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایها المخلصون ایها الثابتون علی میثاق الله فی هذا العصر الجدید انی اشکر الله | O ye who are sincere! O ye who are firm in the Covenant of God in this new cycle! Verily I praise God for the He confirmed you in the service | BRL_DAK#0620 | TAB.011-012 | @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar], @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB06194 | 130 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای دو کنیز عزیز الهی انسان آنچه بلسان گوید باید باعمال و افعال اثبات کند اگر | O ye two well-loved handmaids of God! Whatever a man's tongue speaketh, that let him prove by his deeds. If he claimeth to be a believer | MMK1#115 p.135, AKHA_103BE #07 p.05, PYB#219 p.05, TRBB.042, MJTB.108 | SWAB#115, TAB.507, LOG#1515x, SW_v08#05 p.058x | @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @praise and encouragement, @exhortations and counsels, @words vs deeds | - | - | ||||||||
AB02475 | 250 | Arabic | یا من یدعو الله ان یجیره فی جوار رحمته الکبری اعلم ان الاحزاب فی القرون | O thou who callest upon God to shelter thee within His all-encompassing mercy! Know thou that the factions throughout the ages [3.5s] | BRL_DAK#1155, MKT1.161, MNMK#045 p.130 | @prophecy and fulfillment, @suffering and imprisonment, @degrees of faith; certitude, @Jabulqa and Jabarsa, @historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||||
AB12191 | 280 | Persian | یا من انجذب الی جمال اللّه قد خضعت الاعناق و عنت الوجوه للحی القیوم ولکن المحتجبون | O thou who art attracted to the Beauty of God! All necks have bowed down and faces have become humble before the Ever-Living, the Self-Subsisting, yet the veiled ones remain heedless [3.5s] | BRL_DAK#0971 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @firmness in the Covenant, @service to others; to the Cause of God, @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB00251 | 740 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Social Action | ای یار قدیم ای ثابت بر پیمان اگر چه مدتیست مدید که از کثرت موانع فرصتی نیافتم | O ancient friend and steadfast one in the Covenant! Although for a considerable time, due to numerous obstacles, I have found no opportunity [3.5s]... ...The root cause of wrongdoing is ignorance, and we must therefore hold fast to the tools of perception and knowledge… The subjects to be taught in children's school are many | BRL_DAK#0970, MKT1.403, MNMK#109 p.205, MMK1#111 p.132x, AVK3.330.15x, MJTB.067x | SWAB#111x, BRL_SOCIAL#191x, COC#0628x, COC#2221x, LOG#0494x, LOG#0503x, BW_v16p036-037x | MANA | @educational curricula, @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @education of children; moral education, @education and the development of capacity | - | - | |||||||
AB01052 | 380 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی مکاتیب رسید و بر آه و ناله و گریه و زاری شما در مصیبت | O thou sincere servant of the Abha Beauty! Thy letters were received, and [I witnessed] thy sighs and moaning and weeping and lamentation in [this] calamity [3.5s] | BRL_DAK#1016, MMK6#435, AVK4.444x, PYB#039 p.02, MAS5.165, YBN.040 | @Imam Husayn, @growth of the Cause, @expressions of grief; lamentation; sadness, @rejection, opposition and persecution, @consolation and comfort, @martyrs and martyrdom, @contention and conflict | - | - | ||||||||||
AB02275 | 260 | Persian | River of Life, The | ای یار عزیز نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فرصت جواب مفصل | O beloved Friend! Your letter arrived and from its contents I received the great joy. There is no time | BRL_DAK#1093, MKT3.453, AMK.161-162, AMK.175-176, MAS5.093x, DAUD.28 | ROL.057-058 | @teachings as spirit of the age, @universality of the Cause, @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||
AB02444 | 250 | Arabic | ایتها المشتعله بنار محبه الله انی قرات مکتوبک المشروح و اطلعت بمضمونه البدیع | O thou who art enkindled by the fire of the love of God! I read thy detailed letter and noted its wondrous contents. Render thanks unto God that He rescued thee | BRL_DAK#1094 | MAX.173-174 | @marriage as means of spiritual progress, @spiritual emotions and susceptibilities, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB02379 | 250 | Turkish | ای حضرت احدیت پرستان معشوق دلجویمز و محبوب خوشخویمز و مهربان دلسوزمز و جمال | O ye worshippers of the One True God, our beloved and winsome Lord, our kind and tender-hearted Friend, and Beauty [3.5s] | INBA13:349, INBA59:308 | BRL_DAK#0525 | @praise and encouragement, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @prayer for gatherings; meetings; assemblies, @chastisement and requital, @humility; meekness; lowliness | - | - | |||||||||
BH02218 | 400 | Arabic | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | شهد الله بلسانه الحق فیکل الألواح بأننی انا حی فی الأفق الأبهی و اذا تالله فی هذا الأفق | God hath, through His tongue that uttereth the truth, testified in all His Tablets to these words: “I am He that liveth in the Abhá Realm of Glory.” | BLIB_Or15694.334, , BLIB_Or15725.152, , ALIB.folder18p346 | BRL_DA#647, GWBP#103 p.136a, PYB#337 p.12 | GWB#103 | @spiritual emotions and susceptibilities, @praise and encouragement, @justice and wrath of God, @worldliness vs. other-worldliness, @transience; worthlessness of the physical world, @Mosaic imagery, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | LL#313 | ||||||
BH01234 | 680 | mixed | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | قد ماج بحر السرور و ابتسم ثغر الله المهیمن القیوم بما بلغ الندآء من ارض | The ocean of joy hath surged, and the countenance of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting, hath smiled, inasmuch as the Call hath been raised from the land [3.5s]... ...The vitality of men’s belief in God is dying out in every land; nothing short of His wholesome medicine can ever restore it. The corrosion of ungodliness is eating into the vitals of human society | BLIB_Or15716.066.07x, , BN_suppl.1753.116-118 | BRL_DA#648, GWBP#099 p.131x, LHKM3.375, PYB#156 p.03x | GWB#099x, GPB.217x, PDC.184x, WOB.181x | @power; greatness; centrality of the Covenant, @teaching the Cause; call to teach, @firmness in the Covenant, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @spiritual transformation | - | - | LL#459 | ||||||
AB02655 | 230 | Persian | ای آوارگان حق محزون مباشید دلخون مگردید افسرده ننشینید پژمرده نگردید هرچند | O ye wanderers in the path of Truth! Be not dismayed, let not your hearts be grieved; sit not in despondency, nor be withered in spirit, though [3.5s] | NANU_AB#55 | @spiritual transformation, @tests and trials; sacrifice and suffering, @consolation and comfort, @banishments of Baha'u'llah, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
BH00228 | 2630 | mixed | Family Life; Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh | الحمد لله الذی سخر القلم و اظهر منه من البیان ما لایعلم الا من ایده الله | Praise be unto God Who hath made the Pen to be subservient and hath caused to flow therefrom such utterances as none can comprehend save those whom God hath aided [3.5s]... ...Man is even as steel, the essence of which is hidden: through admonition and explanation, good counsel and education, that essence will be brought to light… It is the bounden duty of parents to rear their children to be staunch in faith | BLIB_Or15704.068, | BRL_DA#763, COMP_FAMP#39x, COMP_WOMENP#036x, UAB.010cx, MSHR2.199x | BRL_ATBH#29x, BRL_ATBH#85x, BRL_FAM#39x, BRL_WOMEN#036x, COC#0561x, COC#0563x, COC#1135x, COC#2127x, LOG#0706x | @wisdom [hikmat], @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @parents and children; youth; families, @education of children; moral education, @consultation | - | - | |||||||
ABU3762 | 280 | Persian | ایران تاییدات غیبیه میخواهد امیدوارم همان نوعیکه ممالک سائره از ایرانیان | Iran requireth divine confirmations, and I hope that just as other countries [have received these] from the Iranians [3.5s] | BRL_DAK#1146 | @past, present and future of Iran, @praise of Eastern values; culture, @definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i, @teachings as spirit of the age, @two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||||
AB01933 | 280 | Persian | ای دکتر من نامه تو رسید نوایای خویش را مرقوم نموده بودی چه قدر این نوایا | O thou my doctor! Thy letter was received. Thou hast written regarding thy aims... The worst human quality and the most great sin is back-biting, and most especially | BRL_DAK#1147, AVK3.181.13x, GHA.304bx, NJB_v04#11 p.004 | LOG#0312x, LOG#0305x, DAS.1913-08-11, SW_v04#11 p.192, SW_v07#19 p.196, ABIE.179, BLO_PN#007 | @Christ; Christianity, @spiritual transformation, @forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance, @idle talk; backbiting; speaking ill of others, @characteristics and conduct of true believers | - | - | |||||||||
AB03762 | 190 | Persian | ای منتسبین حضرت زائر علیکم و علیکن بهاء الله فی الاخره و الاولی حضرت زائر چون | O ye who are associated with the revered Visitor, upon you be the glory of God in both this world and the next! The revered Visitor, when [3.5s] | INBA84:243 | BRL_DAK#0604, MKT3.178 | @praise and encouragement, @law of pilgrimage | - | - | |||||||||
AB03230 | 210 | Persian | ای یاران الهی مجلس را نام محفل انس بگذارید زیرا لفظ شور لزوم ندارد شاید | O friends of God! Name the gathering the "Assembly of Fellowship", for the word "consultation" is not necessary, perchance [3.5s]... ...In the Spiritual Assembly, the discussions must be confined to beneficial matters, that is, the exaltation of the Word of God, the propagation of the divine Teachings, the education of souls | INBA89:194 | BRL_DAK#0723, AVK4.314ax | BRL_NSA#66x | @charitable associations; humanitarian activities, @service to others; to the Cause of God, @education of children; moral education, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB01757 | 300 | Arabic | لاسبحن بحمدک اللهم عشیا و ابکارا و یدلع لسانی بذکرک اصیلا و اسحارا و ادعوک فی | I shall sing Thy praise, O my God, in the evening and at dawn, and shall let my tongue proclaim Thy remembrance at eventide and at the break of day. I beseech Thee in [3.5s] | BRL_DAK#1161, SAHA.000 (ط) | @eulogies; reminiscences, @prayer for the departed, @praise and encouragement, @expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB11826 | 290 | Persian | پروردگارا آمرزگارا هر چند گنهکاریم و ره عصیان پوئیم ولی باب عفو کوبیم و رضای تو | O Thou Provider, O Thou Forgiver! Sinners though we be, treading the path of rebellion, yet we knock at the door of Thy pardon | BRL_DAK#1162, MMG3#129 p.091 | ADMS#197 | @prayer for forgiveness, @expressions of grief; lamentation; sadness, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @servitude; submission to God; repentance, @prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
AB00134 | 960 | Arabic | حمدا لمن انار الافق الاعلی بنور الهدی و ازال ظلام الضلال بتبلج نور الصباح | Praise be unto Him Who hath illumined the Supreme Horizon with the light of guidance and hath dispelled the darkness of error through the dawning light of morn [3.5s] | BRL_DAK#0554, MKT1.121, MNMK#011 p.074, YMM.155x | @infallibility; sinlessness ['ismat], @Adam; Adam and Eve, @interpretation of words and passages in scripture, @station of the Manifestation of God, @prayer for forgiveness, @outward and inward meanings, @humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB10701 | 60 | Persian | Bahá'í Prayers | پروردگارا این اطفال را نهالهای بیهمال کن و در حدیقه میثاق نشو و نما بخش | O Lord! Make these children excellent plants. Let them grow and develop in the garden of Thy Covenant… O Thou kind Lord! I am a little chlid" | INBA75:090 | BRL_DAK#1197, DRM.003a, ADH2.126, ADH2_5#02 p.159, MJMJ1.105, MMG2#437 p.481, MJH.046a, HUV1.009, LABC.003 | BRL_CHILD#15, BPRY.028-029, LABC.003 | Nabilinho, Soulrise Melodies | @prayer for children and youth, @power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||
AB05996 | 130 | Arabic | Bahá'í Prayers | اللهم یا من سبقت رحمتک و عظمت مغفرتک و جل احسانک و شاع عفوک و ذاع صیت فضلک | O Lord, O Thou Whose mercy hath encompassed all, Whose forgiveness is transcendent, Whose bounty is sublime | INBA16:135 | BRL_DAK#1198, BSHN.140.184, BSHN.144.184, PYK.302, MHT2.147 | BPRY.044-045 | J. Heath [track 11] | @prayer for the departed, @forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God, @angels | - | - | ||||||
AB07769 | 760 | mixed | قد خلقت یا الهی حقیقه الانسان و انشئت یا محبوبی ذاتیه الاکوان لظهور آثار | The loved ones of God must, in accordance with the Divine Texts, show forth the utmost obedience and submission unto government [3.5s]... ...It is incumbent upon every one not to take any step without consulting the Spiritual Assembly | BRL_DAK#1236, AVK3.270.12x | GPB.332x, BADM.021bx | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @obedience to and respect for government authority, @review of publications, @justice and wrath of God | - | - | |||||||||
AB01116 | 370 | Persian | ای ثابتان بر پیمان مهربان ببقعه مبارکه وارد سر باستان نهاد و بیاد یاران افتاد | O ye who are steadfast in the Covenant! This kindly one arrived at the Sacred Spot, bowed his head in homage, and called to mind the friends [3.5s] | BRL_DAK#1235, ALPA.068b, YARP2.081 p.114, PPAR.210, RMT.050-051, QUM.232-233 | @spiritual transformation, @teaching the Cause; call to teach, @prayer for the departed, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB01978 | 280 | mixed | Fire and Light | ای یاران روحانی و دوستان رحمانی در هر عهد مومن بسیار ولی ممتحن کمیاب حمد کنید | O spiritual friends and loved ones of the All-Merciful! In every Age believers are many but the tested are few. | NANU_AB#60, YBN.164-165 | BRL_FIRE_AB#18 | @nearness and remoteness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @martyrs and martyrdom, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB12826 | 140 | Persian | ای قاصد کعبه تقدیس در این اوان که اریاح هجران و حرمان جمیع من علی الارض | BRL_DAK#1169 | @high station of the true believer, @self-concealment of the Manifestation of God, @presence of; reunion with God | - | - | |||||||||||
AB03161 | 210 | Persian | ای زائر تربت مقدسه حمد کن خدا را که از وطن مالوف طی الوف فرسنگ و فراسخ نمودی | O pilgrim to the sacred Sepulchre! Render thanks unto God that thou hast traversed thousands of leagues and parasangs from thy familiar homeland [3.5s] | BRL_DAK#1170, KNJ.088a | @Shrines and Holy places, @spiritual transformation, @spiritual emotions and susceptibilities, @love of God, @servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
BH00272 | 2340 | mixed | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | Unnamed Tablet (Purpose of the one true God) | حق جل جلاله از برای ظهور جواهر معانی از معدن انسانی آمده الیوم دین الله و مذهب | The purpose of the one true God, exalted be His glory, in revealing Himself unto men is to lay bare those gems that lie hidden within the mine of their true and inmost selves… So powerful is the light of unity | BLIB_Or15692.040, , BLIB_Or15738.044ax, , MKI4523.133, , BN_suppl.1753.037-043 | BRL_DA#661, GWBP#126 p.174x, GWBP#132 p.184x, AVK3.111.03x, AVK3.212.05x, ISH.133, UAB.023bx, UAB.036bx, ASAT3.118x, NSS.119-120x | GWB#126x, GWB#132x, TN.042-048x, STOB#085n, STOB#108n, ADJ.065bx, PDC.181x, WOB.203x2x, SW_v03#02 p.006x, DWN_v3#01 p.010x | L. Dely & M. Congo [track 4], R. Yazhari, T. Nosrat, MANA, N. Zabihi, Naim, Ridvan, Reza & Bahia, Pedram, Aram, Onni & Nader, A Family Affair, Soulrise Melodies (1), Soulrise Melodies (2), Leona and Larry, G.H. Miller, R. Peterson [track 13], E. Mahony, P. Weber | @oneness; unity of religion, @consorting with all; being kind; loving to all, @rejection, opposition and persecution, @suffering and imprisonment, @service to others; to the Cause of God, @call to action, @unity; oneness of humanity, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @love and unity, @honesty; truthfulness; trustworthiness | - | - | LL#020 | Part of this quoted in ESW. | |||
BH02224 | 400 | mixed | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | قلم اعلی این ایام بلسان پارسی تکلم میفرماید تا طایران هوای عرفان بیان رحمن را | The Most Exalted Pen in these days speaketh in the Persian tongue, that the birds soaring in the atmosphere of divine knowledge may comprehend the utterance of the All-Merciful [3.5s]... ...Some have regarded it as lawful to infringe on the integrity of the substance of their neighbor, and have made light of the injunction of God | INBA15:312, INBA35:170b, INBA26:316, BLIB_Or07852.092, , BLIB_Or15719.149c, , BN_suppl.1753.100-102 | BRL_DA#662, GWBP#137 p.190x, LHKM3.372, UAB.047ex, MAS8.007bx, HYB.020 | GWB#137x, COC#2041x, ADJ.023-024x, TRBP.003-004, ADMS#066x | @theft; seizing the properties of others, @purity of heart; sincerity of intention; sanctity, @honesty; truthfulness; trustworthiness, @mission of the Manifestation of God in the world, @suffering and imprisonment, @detachment; severance; renunciation; patience | - | - | LL#358 | ||||||
BH00192 | 2940 | mixed | جوهر حمد و بیان و ساذج شکر و تبیان بساط امنع اقدس مالک امکان را لایق و سزاست | The essence of praise and utterance, and the quintessence of thanksgiving and exposition, beseemeth and befitteth the most holy and most exalted court of the Lord of all possibility [3.5s]... ...God hath not blinked, nor will He ever blink His eyes at the tyranny of the oppressor | INBA28:229 | BRL_DA#787, AVK2.181.09x, AVK3.402.09x, NANU_BH#08x, ASAT2.128x, ASAT3.269x, ASAT4.055x, ASAT4.206x, YMM.425x | GPB.224x | @rejection, opposition and persecution, @martyrs and martyrdom, @justice and wrath of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @personal instructions, @praise and encouragement | - | - | ROB2.413, LL#210 | |||||||
AB01546 | 310 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | دوستان را محفلی باید و مجمعی شاید که در آن مجامع و محافل | ...It befitteth the friends to hold a gathering, a meeting, where they shall glorify God and fix their hearts upon Him | INBA13:338, INBA59:298b, INBA88:254b, INBA89:187 | MMK1#055 p.091x, AVK4.148.03x, AVK3.142.10x | SWAB#055x | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @defending the Faith; protecting the Cause; apologetics, @acting according to the exigencies of the day; pragmatism, @House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | |||||||
AB04561 | 170 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | از اجتماع احبّا مرقوم نموده بوديد که در نهايت روح و ريحانست البتّه چنين است زيرا در مجامع روحانيان | From what thou didst write concerning the gathering of the loved ones which was filled with the utmost joy and fragrance, this assuredly is so, for in spiritual gatherings [3.5s]... ...Ye have written as to the meetings of the friends, and how filled they are with peace and joy. Of course this is so… Thou hast written about the Fast. This is a most weighty matter and thou shouldst exert thine utmost in its observance | MMK1#054 p.090x, AADA.158-159x | SWAB#054x, BRL_IOPF#2.25x | Luna, Anais & Marie, C. Haskell | @teaching the Cause; call to teach, @tests and trials; sacrifice and suffering, @law of fasting, @transience; worthlessness of the physical world, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||
AB01510 | 320 | O ye friends of God! The innate desire of this humble servant is to write to each one of those blessed souls a manifest book … | BRL_DAK#1220 | DAS.1914-10-25 | @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @spiritual communication; connections of the heart, @unity in diversity | - | - | |||||||||||
AB10258 | 390 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | یا من اختصه الله بالموهبه الکبری نامه مفصل واصل شد و تفاصیل قادیانی معلوم | O thou whom God hath singled out through His great bestowal! Thy detailed letter was received and the particulars regarding the Qadiani became known [3.5s]... ...When a speaker's brow shineth with the radiance of the love of God, at the time of his exposition of a subject, and he is exhilarated with the wine of true understanding, he becometh the centre of a potent force | BRL_DAK#0560 | BRL_ATE#166x, COC#1920x | @methods of teaching the Cause, @growth of the Cause, @translation; publication of the Sacred Writings, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
BH02777 | 320 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بعظمتک التی منها استعظم کل شیء و بانوار وجهک | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy grandeur, through which all things have derived their greatness, and by the effulgent lights of Thy countenance [3.5s]... ...O my God and my Master! I am Thy servant and the son of Thy servant. I have risen from my couch | INBA49:001, INBA92:190, BLIB_Or15739.230, | BRL_DA#690, AQMJ2.062, TSBT.230x, TSBT.226b, NFF5.048x, ABMK.060, OOL.B090.01x | almunajat.com [item 34] | @prayer for protection, @transcendence; unknowability of God, @prayer for spiritual recognition, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @detachment; severance; renunciation; patience, @prayer for nearness to God, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | LL#271, LL#470 | |||||||
AB06137 | 860 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه اخیر رسید و بر مضمون مفصل اطلاع حاصل گردید | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy recent letter was received and its detailed contents were noted [3.5s] | BRL_DAK#0588, AVK4.442bx, RAHA.108x | @constitutional revolution in Iran, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @non-participation in politics | - | - | ||||||||||
AB00024 | Lawh-i-'Ahd va Mithaq (Last Tablet to America) | 2840 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith | Commentary on the Tablet of the Branch and the Covenant | ای یاران الهی عبدالبهاء شب و روز بیاد شما و بذکر شما مشغول زیرا یاران الهی | O ye friends of God! Abdu'l-Baha is day and night thinking of you and mentioning... Consider! The Divine Gardener cuts off the dry or weak branch | BRL_DAK#0951, MKT3.410, AKHA_106BE #03 p.02x, AVK3.092.04x, AVK3.090.06x, AYT.488x, HHA.335x, RHQM1.131 (168x) (099-099x), OOL.C006 | BWF.429-438, GPB.250x, GPB.251x, GPB.309-310x, PDC.024x, BSC.551 #994x, SW_v13#01 p.019-025, ABCC.450-451x | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @prayer for firmness in the Covenant, @avoidance of Covenant-Breakers, @fellowship with the wayward and ungodly | 3 | * | - | |||||
AB01117 | 370 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای جوان رحمانی شکر کن خدا را که بملکوت نورانی راه یافتی و پرده اوهام دریدی و | O spiritual youth! Praise thou God that thou hast found thy way into the Kingdom of Splendours, and hast rent asunder the veil of vain imaginings | MMK1#024 p.051, MMK1#085 p.115, BNEP.198, GTB.012 | SWAB#024, TAB.561-563, BWF.372-372x, BWF.381-382x, LOG#1255x, JWTA.022-023, BSC.470 #880x | @transcendence; unknowability of God, @God as personal vs. impersonal reality, @limits of the intellect, @laws of marriage and dowry | - | - | ||||||||
AB12146 | 380 | mixed | یا عبدالبهاء تو سمی منی و در عبودیت آستان مقدس قرین منی این عبد را نهایت آمال | O 'Abdu'l-Bahá! Thou art my namesake and my companion in servitude at His Sacred Threshold. This servant's utmost aspiration [3.5s] | BRL_DAK#1014 | @education of children; moral education, @spiritual transformation, @power of prayer, @unity; oneness of humanity, @growth of the Cause, @servitude; submission to God; repentance, @call to action | - | - | ||||||||||
AB01122 | 370 | mixed | ای دوستان الهی و منجذبان ملکوت رحمانی از عادات الهی و حکمتهای بالغه صمدانی | O divine friends and ye who are attracted to the Kingdom of the All-Merciful! Among the divine ways and consummate wisdoms of the Eternal Lord [3.5s] | INBA55:257, INBA88:352 | BRL_DAK#1015, MKT1.447, AKHA_118BE #03-04 p.d, AKHA_128BE #01 p.b, AKHA_121BE #01 p.b, AHB.128BE #06-11 p.253, YHA1.369 (2.740) | @cycles in the physical and spiritual worlds, @bringing forth results; fruit, @spiritual transformation, @Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | |||||||||
AB00760 | 450 | mixed | ای ثابت راسخ حوادث اینجا بر وجه سابقست هیئت مراجعت نمودند مسائل چندی بود | O thou who art firm and steadfast! The events here continue as before. The delegation hath returned, and there were several matters [3.5s] | BRL_DAK#0820, MMK5#020 p.012, QT108.073x | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @Ottoman commissions of investigation, @serving humanity; working for progress, betterment of the world, @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @non-participation in politics, @review of publications | - | - | ||||||||||
AB00521 | 550 | mixed | نامه مفصل شما رسید و مذاکرات و مکالمات که با آن شخص محترم نموده بودید معلوم | Your detailed letter was received, and the discussions and conversations which you held with that respected person became known [3.5s] | BRL_DAK#0529, MKT2.143, MMK3#104 p.069x, MSHR2.213x, AADA.160-161x | @corruption and renewal; abandoning religious dogmas, @unity; oneness of humanity, @the Word of God; influence and centrality of, @present and future calamities; war; universal convulsion, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB12255 | 210 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مقاومت نادانان | O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write to Jinab-i-Manshadi was noted. Concerning the opposition of the ignorant ones [3.5s] | BRL_DAK#0602, BSHI.067-068 | @corruption and decline of Islam; of the Shi'ih, @call to action | - | - | ||||||||||
AB01095 | 380 | Arabic | و انک انت یا الهی سبقت رحمتک و کملت موهبتک و احاطت قدرتک کل الاشیاء فخلقت | Verily Thou, O my God, Thy mercy hath preceded all else, Thy bounty hath been perfected, and Thy power hath encompassed all things, and thus didst Thou create [3.5s] | Ghazi3072.153-156 | BRL_DAK#1009, MKT1.206, BSHN.140.108, BSHN.144.108, MHT2.180 | @the divine emanation; the all-pervading bounty of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @The Holy Spirit | - | - | |||||||||
AB11643 | 380 | mixed | یا من تسلسل بسلاسل و تقید بالکبول فی سبیل الله مراسله که بجناب اسم الله مرقوم | O thou who art bound with chains and fetters in the path of God! The letter thou didst write to Jinab-i-Ismu'llah [3.5s] | BRL_DAK#1010, YIA.361-362 | @Covenant-breaking and Covenant-breakers, @obedience to and respect for government authority, @tests and trials; sacrifice and suffering, @Hands of the Cause | - | - | ||||||||||
AB12143 | 390 | mixed | ای عزیز عبدالبهاء امید از دلبر فرید چنان است که آواره وحید در ظل ظلیل رب جلیل | O thou dear one of Abdu'l-Baha! The hope cherished by the peerless Beloved is that this solitary wanderer may abide beneath the sheltering shade of the Glorious Lord [3.5s] | BRL_DAK#1008 | @worldliness vs. other-worldliness, @review of publications, @transience; worthlessness of the physical world, @service to others; to the Cause of God, @spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB00913 | 630 | mixed | ای یاران عبدالبهاء جناب فروغی مکتوبی ارسال نمود و ذکر اسماء آن یاران دل و جان | O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honour Furúghí hath sent a letter mentioning the names of those beloved friends of heart and soul [3.5s] | BRL_DAK#0753, MMK2#290 p.210x, AMK.125-125bx, GHA.227x | @suffering and imprisonment, @tests and trials; sacrifice and suffering, @service to others; to the Cause of God, @consultation, @banishments of Baha'u'llah | - | - | ||||||||||
AB00479 | 570 | Arabic | یا ایها السائل البارع الصارع فاصعد الی معارج الحکم الربانیه ثم ادخل فی | O thou sagacious and striving seeker, ascend unto the lofty heights of divine wisdom, and then enter into [3.5s] | BRL_DAK#0779, MKT1.480, MAS2.092-094 | @mysteries and their discovery; the mystical vision, @The Holy Spirit, @degrees of spirit and the kingdoms of existence, @the human soul, @the Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB11356 | 30 | Persian | Bahá'í Prayers | ای خداوند بی مانند این طفل شیرخوار را از پستان عنایت شیر ده و در مهد صون و حمایت محفوظ و مصون دار و در آغوش الطاف پرورش ده | O Thou peerless Lord! Let this suckling babe be nursed from the breast of Thy loving-kindness | BRL_DAK#1194, HUV1.008 | BRL_CHILD#05, BPRY.033 | K. Key | @prayer for children and youth | - | - | |||||||
AB06503 | 130 | Arabic | یا من اختاره الله لاعلاء کلمته بین الوری قد حضرت نمیقتک الغراء الداله علی انجذابک | O thou whom God hath chosen to exalt His Word amidst all peoples! Thy luminous missive hath reached Me, bearing testimony to thine attraction [3.5s] | BRL_DAK#0921, SAHA.000 (ح) | @praise and encouragement, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB11707 | 170 | mixed | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در خصوص مدیر مدرسه میرزا حسن | O herald of the Covenant! The letter thou didst address to his honour Áqá Siyyid Taqí was perused. Concerning the school headmaster, Mírzá Ḥasan [3.5s] | INBA85:411 | BRL_DAK#0922, YIA.229 | @personal instructions, @love and unity | - | - | |||||||||
AB12204 | 260 | Persian | ای بنده آستان الهی نامه بتاریخ چهارم آگست ۱۹۱۳ رسید ستایش بسیار از تدریس | O servant of the divine Threshold! Thy letter dated the fourth of August 1913 was received. Abundant praise for the teaching [3.5s] | BRL_DAK#1099 | @teaching the Cause; call to teach, @non-participation in politics, @unity in diversity | - | - | ||||||||||
AB10456 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله در هر محل و مکانی موفق بخدمت حضرت یزدانی زیرا بیزار | In this great Dispensation some of the anniversaries are solar and some lunar | INBA85:307 | BRL_DAK#0890, GHA.426ax | RKS.147-148x | @Holy Days and the Baha'i calendar, @House of Justice, @race unity; racial issues | - | - | ||||||||
AB08620 | 90 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای پروردگار این دوستان یاران تواند و سرمست پیمانه پیمان تو همه پرورده آغوش | Open Thou the portals of hope, and from the bounties of heaven bestow upon them a share. Turn this gloomy night into day, and cause the day of Naw-Rúz to become blessed | INBA75:022 | BRL_DAK#0891, AKHA_133BE #09 p.201, AKHA_134BE #01 p.05, ALPA.012, ALPA.070, AYT.354, PYB#256 p.04, DUR1.280, DUR1.560, MJMJ1.047, MMG2#232 p.260, MJH.010a, YARP2.014 p.072 | BRL_ATE#184x | S. Tirandaz | @prayer for specific individuals; groups, @power; greatness; centrality of the Covenant, @firmness in the Covenant | - | - | ||||||
AB11887 | 160 | Persian | ای بازماندگان آن شهید فرید هر چند آن نفس نفیس به ظاهر غائب گردید ولی در جهان | O ye remaining kin of that peerless martyr! Though that precious soul hath outwardly departed from the world [3.5s] | BRL_DAK#0968, TISH.119-120 | @martyrs and martyrdom, @permission for visit; pilgrimage, @soul; spirit after death, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
BH01034 | Lawh-i-Jamal-i-Burujirdi | 810 | Persian | Tablet to Jamal-i-Burujirdi (Lawh-i-Jamál-i-Burujirdí); Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | Lawh-i-Jamal-i-Burujirdi (Tablets to Jamal-i-Burujirdi) | قوله تعالی بحر وحی که در قلم اعلی مستور است بصورت اینکلمات ترشح فرموده ای | The Ocean of Divine Revelation which is hidden within the Supreme Pen hath sprinkled forth in the form of these Words: O Jamal! Thou didst arrive in the Most Holy Presence and attain the Most Great Vision | INBA35:039, BLIB_Or15698.218, , BLIB_Or15720.214, , BLIB_Or15740.166, , Majlis210461.017-020 | BRL_DA#713, GWBP#005 p.013x, AVK2.031.11x, AVK3.141.08x, AVK3.181.08x, AVK3.243.06x, AVK3.465.14x, IQT.218, GHA.445.10x, MAS8.048ax, AKHA_118BE #08-09 p.ax, AKHA_122BE #07-08 p.bx, ANDA#49 p.04x, OOL.B049a | GWB#005x, ADJ.060x, ADJ.077x, BLO_PT#181, HURQ.BH60 | D. E. Walker, L. Slott | Advises the recipient to practice love, humility, and detachment when engaging people with different views since souls are created in different states of understanding; gives an example of two valid yet opposing positions regarding the relationship of the Manifestations to God; and states that ‘the whole duty of man in this Day is to attain that share of the flood of grace which God poureth forth for him’, advising that the ‘largeness or smallness of the receptacle’ should not be considered. | @contention and conflict, @unity in diversity, @humility; meekness; lowliness, @teaching the Cause; call to teach, @love and unity, @differences in human capacity | 3b | * | - | GSH.183, LL#130 | |
AB04020 | 300 | Persian | ای سراج محبت الله نامه مورخ ۱۳ جنوری ۱۹۱۲ وصول یافت الحمد لله دلیل بر صحت | ...As to thy coming to Egypt, it will bring happiness both to thy heart and to ours. I suggested this to thee two months ago, that we proceed to Egypt together | BRL_DAK#1080 | LBLT.109bx | @prayer for specific individuals; groups, @personal instructions, @the Kingdom of God [Malakut], @acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
ABU0275 | Public address given on 1912-04-14 | 770 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | در این جمع قسیس عبارتی از پولس قدیس ذکر نمود که شما نور را از شیشه های رنگین | I speak from a verse in Corinthians, the substance of which is that though | BRL_DAK#0562, MMG2#171 p.197x, KHF.056, KHAB.241 (251), KHTB2.016, KHTB3.032, BDA1.033n | PUP#005 (p.011-013), SW_v04#01 p.007-008, SW_v03#03 p.005-006, SW_v14#04 p.117, SW_v19#02 p.054, DJT.245-246, BLO_PN#027 | @two kinds of civilization; material and spiritual civilization, @The Holy Spirit, @spiritual transformation, @proclamation to kings; rulers; prominent individuals, @greatness and influence of the Cause; of this Day, @universal peace; world unity, @unity; oneness of humanity | - | - | MHMD1.043 | ||||||
AB00640 | 490 | mixed | ای منادی میثاق نامه شما رسید و از قضای اتفاق جناب مسیو دریفوس و امه الله | O herald of the Covenant! Your letter was received and, as fate would have it, Monsieur Dreyfus and the handmaid of God [3.5s] | BRL_DAK#0732, AVK4.443ax, MSHR5.260-261x, SAHA.000 (ج) | @service to others; to the Cause of God, @non-participation in politics, @prayer for the spiritual progress of others, @teaching the Cause; call to teach, @personal instructions, @education of children; moral education, @constitutional revolution in Iran | - | - | ||||||||||
AB02382 | 250 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای خانم ملکوتی نامه شما از نیویورک رسید از مضمون خوشنودی حاصل شد زیرا دلیل | O thou lady of the Kingdom! Thy letter sent from New York hath been received. Its contents imparted joy and gladness | MMK1#067 p.099 | SWAB#067, BSTW#251 | @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @teaching the Cause; call to teach, @power; greatness; centrality of the Covenant, @spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
AB05805 | 140 | mixed | Bahá'í Prayers; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای منجذب میثاق جمال قدم باین عبد وعد فرموده اند که نفوسی مبعوث گردد که ایت | O thou who art enamoured of the Covenant! The Blessed Beauty hath promised this servant that souls would be raised up... O my God, aid Thou Thy servant to raise up the Word | MMK1#203 p.242 | SWAB#203, BPRY.200-201x | C. Signori | @predictions and prophecies, @call to action, @firmness in the Covenant, @growth of the Cause | - | - | |||||||
BH00625 | 1220 | mixed | الحمد لله الذی خلق الکل بکلمه واحده و جمعهم فی صقع واحد ثم ظهر الندآء من | Praise be to God, Who hath created all things through one Word and gathered them together in a single realm; then was the Call raised from [3.5s] | BLIB_Or15717.231, | BRL_DA#791 | @characteristics and conduct of true believers, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @prayer for spiritual recognition, @tests and trials; sacrifice and suffering, @martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
BH11918 | 270 | Arabic | ان یا باقر قد سمعت ضجیج قلبک و صریخ فوادک و تزلزل سرک و تبلبل جسدک و اجبناک | O Baqir! I have heard the lamentation of your heart, the cry of your inner being, the trembling of your conscience and the agitation of your body, and We have answered you [3.5s] | BRL_DA#792 | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @spiritual emotions and susceptibilities, @consolation and comfort, @steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
BH09081 | 110 | mixed | یا افنانی یا محمود لله الحمد بمقام محمود وارد شدی و بزیارت بیت حقیقی فائز | O Afnán, O Mahmúd! Praise be to God that thou hast attained unto the praiseworthy station and hast been blessed with visitation to the True House [3.5s] | BRL_DA#793, YMM.219 | - | - | |||||||||||
AB12707 | 60 | Turkish | عزت قدیمه و علویت الهیه احبای ربانیه یه مخصوص و صحائف سماایه ده منصوص در قران ده | The ancient glory and the divine exaltation of the heavenly loved ones are specifically assured and written in the heavenly scriptures as affirmed in the Qur'an [4o] | BRL_DAK#0536 | @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB02085 | 270 | mixed | ای دوستان عبدالبهاء اهل جفا دست تطاول گشودند و ظلم و ستم نمودند فریاد و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The people of tyranny have stretched forth the hand of oppression and perpetrated cruel and unjust deeds; outcries and [3.5s] | NANU_AB#63 | @growth of the Cause, @cycles in the physical and spiritual worlds, @tests and trials; sacrifice and suffering, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
BH02207 | 1330 | mixed | Fire and Light | حمد و ثنا مالک وجود و سلطان غیب و شهود را لایق و سزاست که ظلم ظالمین و سطوت | Praise and glory beseem Him Who is the Lord of existence and the Sovereign of the seen and the unseen, Who hath been assailed by the tyranny of the oppressors and the might [3.5s]... ...O God, my God! Thou seest Thy loved ones turning their hearts to Thee, and holding fast unto the cord of Thy ordinances and laws | BRL_DA#780, NANU_BH#18x, LHKM2.232x, TSAY.107x | BRL_FIRE_BH#11x | @martyrs and martyrdom, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @justice and wrath of God | - | - | ||||||||
ABU0032 | Words spoken at Minneapolis synagogue in Minneapolis, 1912-09-18 | 1850 | Persian | بسیار مسرورم که خود را بین این جمع می بینم الحمد لله وجوه نورانی نفوس روحانی | I am most delighted to find myself in this gathering. Praise be to God! These faces are radiant, these souls spiritual [3.5s] | BRL_DAK#0642, AHB.123BE #07-08 p.191x, KHF.104, KHTB2.245 | @oneness; unity of religion, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @nationalism; love of country, @Moses, @war and peace, @Christ; Christianity, @harmony of science and religion, @unity; oneness of humanity, @independent investigation of truth; reality | - | - | |||||||||
AB08200 | 100 | Persian | ای محبوس در محبت الهی حبس و زندان هر چند اذیت جسم و جانست ولی در سبیل رحمن | O thou who art imprisoned in the love of God! Though imprisonment and confinement may afflict both body and soul, yet in the path of the All-Merciful [3.5s] | BRL_DAK#0498, MMK5#110 p.088 | @suffering and imprisonment, @power of faith; power of the spirit | - | - | ||||||||||
AB11360 | 160 | Persian | ای دختر عزیز نامه تو رسید از مضمون سرور حاصل گردید زیرا دلالت بر روحانیت محضه | ...Mrs. Maxwell is in very truth a mercy from God and a token of His grace. In assisting the friends she is self-sacrificing, and in firmness in the Covenant she is a heavenly example | BRL_DAK#0540 | MAX.364ax | @firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB00369 | 620 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | خدمت باحبّا خدمت بملکوت اللّه است و رعایت فقرا از تعالیم الهیّه | O thou daughter of the Kingdom! Numerous letters have been received | MMK1#011 p.024x | SWAB#011x, SW_v10#06 p.109-110 | @teaching the Cause; call to teach, @unity; oneness of humanity, @spiritual transformation, @material and spiritual existence; two books, @prejudice; racial prejudice; class distinction, @service to others; to the Cause of God, @review of publications | - | - | ||||||||
AB05247 | 150 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی نامه ات ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد دستورالعمل | O thou dear handmaid of God! Thy letter hath been received and its contents noted. Thou didst ask for a rule whereby to guide thy life. | MMK1#010 p.024 | SWAB#010, TAB.098-099 | jeph.ilosopher, Strong Steep | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @detachment; severance; renunciation; patience, @spiritual prerequisites of teaching the Cause, @spiritual transformation, @the power of words; of speech, @importance of prayer, @effort; striving, @teaching the Cause; call to teach, @love of God | - | - | |||||||
AB09003 | 90 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المهتزه بنفحات الله انی مانسیتک و لاانساک و اتضرع الی مولای و مولاک | O thou who art made happy be the Fragrances of God! Verily, I have not forgotten thee and will never forget thee. I supplicate my Lord | BRL_DAK#0625 | TAB.110 | @spiritual emotions and susceptibilities, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity, @detachment; severance; renunciation; patience, @service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB02095 | 660 | mixed | Family Life | ای قائم بپیمان حضرت یزدان در این دم که صباح فلاح از مطلع آمال طالع و لائح... از جملهٴ محافظهٴ دین اللّه تربیت اطفال است | O thou who art steadfast in the Covenant of the Lord God! In this hour when the morn of triumph hath dawned and shineth forth from the horizon of aspirations [3.5s]... ...And further, according to the Divine commandments, every child must learn reading and writing, and acquire such branches of knowledge as are useful and necessary | BRL_DAK#0670, COMP_FAMP#56x, MJTB.092bx, TISH.086-088, MAS6.045-046x | BRL_FAM#56x, COC#0017x, COC#0590x | @education of children; moral education, @praise and encouragement, @reward and punishment, @prayer for spiritual recognition, @teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB00205 | 810 | mixed | Tablets of Abdu'l-Baha | سبحانک اللهم یا الهی ترانی مکبا بوجهی علی تراب الذل و الانکسار و اتذلل الی | Glory be unto Thee, O my God! Thou seest me rolling my face in the dust of humility and contrition, supplicating toward the Kingdom of Thy Might | INBA16:073, INBA84:529 | BRL_DAK#0559, MKT4.156, MILAN.100, DUR3.258x, MJMJ2.027, MMG2#237 p.265 | TAB.570-574 | @call to action, @forces of light and darkness; integration and disintegration, @prayer for praise and gratitude, @service to others; to the Cause of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God, @growth of the Cause, @being a source of light; guidance | - | - | |||||||
AB00816 | 440 | Arabic | یا من انجذب من نفحات القدس التی انتشرت من ریاض الملکوت الابهی قد سرت نسمه | O thou who art attracted by the divine breaths that wafted from the gardens of the Most Glorious Kingdom, verily hath a gentle breeze stirred [3.5s] | BRL_DAK#0811, MKT1.232, MJMJ2.022x, MMG2#235 p.263x | @call to action, @prayer for specific individuals; groups, @the Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab, @praise and encouragement, @transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB03482 | 470 | mixed | ای منادی پیمان مکتوب اخیر وصول یافت مرقوم نموده بودید امروز بالعیان مکشوف | O Herald of the Covenant! Thy recent letter was received. Thou didst write that which is today manifest before all eyes [3.5s] | BRL_DAK#0812, ASAT1.082-083x | @non-participation in politics, @business; financial; property matters, @alteration of the divine will [bada] | - | - | ||||||||||
AB00412 | 600 | mixed | ای منادی پیمان نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و بدقت | O herald of the Covenant! The letter which thou hadst addressed to Jináb-i-Manshádí was noted and carefully perused [3.5s] | BRL_DAK#0764, MMK5#106 p.086, AMK.011-015, AVK4.442ax, SFI06.013bx | @status of kings; future of monarchy, @relationship between government and people, @non-participation in politics, @constitutional revolution in Iran, @obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB06767 | 120 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دو مومن بالله خداوند بی مانند زن و مرد را آفریده که با یکدیگر در نهایت | O ye two believers in God! The Lord, peerless is He, hath made woman and man to abide with each other in the closest companionship | MMK1#092 p.119, AKHB.196, YARP2.627 p.432 | SWAB#092, LOG#0755x | @marriage as means of spiritual progress, @chastisement and requital | - | - | ||||||||
AB05697 | 140 | Persian | ای ستمدیده در سبیل الهی هر چند ستمکاران ستم نمودند و جاهلان سهم و سنان روا | O thou who art oppressed in the path of God! Although the oppressors have inflicted injustice, and the ignorant have loosed their arrows and spears [3.5s] | INBA89:009a | NANU_AB#24 | @tests and trials; sacrifice and suffering, @love of God, @suffering and imprisonment, @sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
AB03172 | 210 | mixed | ای طالب رضای حضرت کبریاء وقت ندارم مشغول ذکر و فکر و ماتم حضرات شهداء روحی | O thou who art seeking the good-pleasure of the Lord of Glory! I have no time to spare. | NANU_AB#23 | @sacrifice of self; mystery of sacrifice, @transience; worthlessness of the physical world, @service to others; to the Cause of God, @expressions of grief; lamentation; sadness, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB03638 | 190 | mixed | ای بنده حق آنچه بجناب آقا سید تقی مرقوم نمودی ملاحظه گردید مضمون خوشی داشت | O servant of the True One! That which thou didst write to the honoured Áqá Siyyid Taqí was perused, and its contents were pleasing [3.5s] | NANU_AB#22 | @steadfastness; perseverance; faithfulness, @tests and trials; sacrifice and suffering, @transience; worthlessness of the physical world, @martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
ABU0482 | Words to travellers from the East, Port Said, 1913-06-27 | 550 | mixed | فی الحقیقه خوب مجلسی است بهتر از این نمیشود حاضرین از احبای الهی در کمال توجه | This is indeed a good gathering; it does not get any better than this. With rapt attention to God, His loved ones in attendance here are seated next to one another | BRL_DAK#0771, AMK.293-295, AVK2.205.12x, KHF.051, KHAB.447 (447), KHTB3.029, NJB_v04#10 p.002 | ADMS#219 | @stories; anecdotes, @spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts, @steadfastness; perseverance; faithfulness, @eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||
ABU3665 | Words spoken on 1913-06-23 in Port Said | 550 | Persian | در زمانیکه حکومت مستبد ناقضین مانع اشکالات داخلی و خارجی حاضر در بحبوحه | At a time when the government ruled with tyranny, the Covenant-breakers were a hindrance, and problems both internal and external were present—it was in the midst of all this turmoil that I built the Shrine of the Bab | BRL_DAK#0772 | ADMS#256 | @crucifixion; ascension of Christ, @the Christian clergy, @travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
ABU0430 | Words at reception with Turkish Ambassador, spoken on 1912-04-23 | 590 | Persian | الحمد لله قرون تاریک گذشت قرن نورانی آمد عقول و نفوس در ترقی است ادراکات در | Praise be unto God! The dark ages have passed away, and the illumined century hath dawned. Minds and souls are advancing, and understanding is [3.5s] | BRL_DAK#0773, AMK.264-266, DWNP_v1#05 p.003-004, KHF.091, KHAB.250 (260), KHTB2.043, NJB_v05#08 p.002 | @war and peace, @universal peace; world unity, @progress and the continual ascent of material civilization, @equality of men and women, @unity; oneness of humanity, @call to action | - | - | BDA1.047, MHMD1.056 | ||||||||
AB02410 | 250 | Persian | ای منجذبه ملکوت ابهی حمد کن خدا را که بنفحه حیات ابدیه زنده شدی و توجه بملکوت | O thou who art attracted to the Abha Kingdom! Thank thou God that thou wert quickened by the breath of eternal life | BRL_DAK#1095 | MAX.264a | @spiritual transformation, @service to others; to the Cause of God, @power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
AB02376 | 250 | Persian | ای ثابته بر میثاق نامه ات بتاریخ ۳ دیسمبر ۱۹۱۸ رسید از جهتی نهایت سرور حاصل | O thou firm in the Covenant! ...I ever remember thee and shall never forget the days I have passed in Montreal... ...The events that have transpired, were all recorded fifty years ago in the epistles of Baha'u'llah | BRL_DAK#1096, ANDA#74 p.06 | SW_v13#09 p.252x, MAX.363a | @universal peace; world unity, @predictions and prophecies, @unity; oneness of humanity, @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
AB04430 | 170 | mixed | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای گل گلشن محبت الله حضرت مسیح روحی له الفداء در انجیل میفرماید المدعوون | O thou rose of the Rose-Garden of the Love of God! His Holiness Christ-may my spirit be His sacrifice!—saith in the Gospel, Many are called… A soul is known through his conduct, manners, words, and deeds | BRL_DAK#0688, ANDA#79 p.05x | BRL_ATE#073x, TAB.306-307, ADMS#203ax | @walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life, @translation; publication of the Sacred Writings, @many are called but few are chosen, @light and darkness, @quotation from or interpretation of the Bible, @love and unity | - | - | ||||||||
AB04453 | 170 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب ملکوت محزون مباش طوفان غم ساکن گردد حسرت نماند حرمان نپاید آتش محبت | O thou who art attracted toward the Kingdom! Be thou not unhappy; the tempest of sorrow shall pass; regret will not last; disappointment will vanish | BRL_DAK#0689 | TAB.557-558 | D. & R. Saberi | @love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause, @consolation and comfort, @spiritual emotions and susceptibilities, @teaching the Cause; call to teach, @divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - |
Search: |
list all files and tags with an inventory entry (from Advanced Search)
Inventory from Loom of Reality
see also Bibliography and Key to Source Codes
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |