| Bibliography |

THE SHRINE OF BAHA'U'LLÁH TODAY An aerial view of the final resting place (center) of Bahá'u'lláh, the prophet and founder of the the Bahá'í Faith, and the author of the Kitáb-i Íqán. The Mansion of Bahji is seen behind.
(Courtesy of the Bahá'í World Centre.)
That a divine Revelation which for years hath been securely established; beneath whose shadow all who have embraced it have been reared and nurtured; by the light of whose law generations of men have been disciplined; the excellency of whose word men have heard recounted by their fathers; in such wise that the human eye hath held naught but the pervading influence of its grace, and mortal ear hath heard naught but the resounding majesty of its command-what act is mightier than that such a Revelation should, by the power of God, be "cloven asunder" and be abolished at the appearance of one Soul?6
The extent to which the teachings of the Báb and his disciples offered an alternative to the religion of the time can be demonstrated by the following factors. Foremost was the fact that Bábísm responded to the changing sociomoral climate by consciously incorporating the notion of recurring renewal into the body of religious doctrine; something that the orthodox Shí'íte establishment (and the later Islamic reformers of all persuasions) tended to reject or ignore. In introducing the theme of progressive revelation, the Báb benefited from the dynamics of the Batiní theory of cyclical manifestations. Hence the religion of the Bayán employed the old symbols of Shí'ísm in order to offer a fresh response to an equally old tension within that religion.
The earlier currents of the Batini thought, with very few exceptions, rarely exceeded the claim to the individual deputyship of the Hidden Imam. Only in Shaykhism, preoccupation with the Imam's this-worldly whereabouts subjected his existence to a historical process that ultimately was to culminate in his Advent. The Báb sought the solution to the dichotomy of the Shí'íte Imamate: the simultaneous presence and absence of the Imam, in the outward declaration of Mahdihood and its logical corollary, the Qiyama. This revolutionary step set the Bábí's on the road to a complete break from Islam and the creation of a new religious dispensation. The mind that conceived this break, and set about to achieve it, though primarily religious, shared the modernity of a secular mind as it traced the stagnation of the community not in the irreversible fate of its
members but in their failure to see the incompatibility of their past religious values with the realities of a new era. Before the introduction of Western ideologies would definitively revise the ideals of reform, this was the only answer generated in nineteenth-century Shí'íte Iran which coped with the threat of an alien and materially superior culture without resorting to rejectionism or falling prey to complacency.11
The three themes of progressive revelation, conditional recognition of temporal authority, and this-worldliness of human salvation were in contrast to the Islamic precepts of the finality of Islam, the totality of the prophetic authority, and the otherworldliness of the Qiyama.12
Bábísm, as a movement taking its starting point within Islam and then swiftly going beyond its bounds, might also in a certain sense be thought of as a "reform" of Islam, parallel to Malkum's own project of an "Islamic renaissance." Malkum's plan, like Bábísm, entailed the use of Islamic terminology for purposes fundamentally alien to the Islamic faith.13
The Bábí phenomenon sprang up at a time when Persian society was on the verge of a crucial transition. Tormented by its ageold dilemmas, the Persian mind was beginning to be exposed to a materially superior civilization. The emergence of the Bábí doctrine thus was perhaps the last chance for an indigenous reform movement before that society became truly affected by the consequences of the Western predominance, first in material and then in ideological spheres. Notwithstanding its weaknesses, the Bábí doctrine attempted to address, rather than ignore, the issues that lay at the foundation of the Persian conscuousness. The Bábí solution was the product of an esoteric legacy, one that sought redemptive regeneration in a break with the past without being essentially alien to the spirit of that past.14
All that emanates from the Source (masdar) is equal in importance.... but some books are more systematic, more easily understood, and therefore more widely read than others. Of these the chief are:41) The Kitáb-i-Aqdas (Most Holy Book), which sums up all the commands and ordinances enjoined on us; (2) The Íqán (Assurance), which sets forth the proofs of our religion; (3) Dissertations on scienceastronomy, metaphysics, and the likewhich we call Suwar-i-'Ilmiyye; (4) Prayers (Munajat) and Exhortations.18
May God assist us and assist you, O concourse of the Spirit! (ya ma'shar al-ruh) that perchance ye may in the time of His Manifestation (al-mustagháth) be graciously aided to perform such deeds, and may in His days attain unto the Presence of God (liqá' Alláh).20
When the channel of the human soul is cleansed of all worldly and impeding attachments, it will unfailingly perceive the breath of the Beloved across immeasurable distances, and will, led by its perfume, attain and enter the City of Certitude....
They that valiantly labour in quest of God's will, when once they have renounced all else but Him, will be so attached and wedded to that City that a moment's separation from it would to them be unthinkable. They will hearken unto infallible proofs from the Hyacinth of that assembly, and receive the surest testimonies from the beauty of its Rose and the melody of its Nightingale. Once in about a thousand years shall this City be renewed and readorned.
Wherefore, O my friend, it behooveth Us to exert the highest endeavour to attain unto that City, and, by the grace of God and His loving-kindness, rend asunder the "veils of glory". . . That City is none other than the Word of God revealed in every age and dispensation. In the days of Moses it was the Pentateuch; in the days of Jesus the Gospel; in the days of Muhammad the Messenger of God the Qur'án; in this day the Bayán; and in the dispensation of Him Whom God will make manifest His own Book-the Book unto which all the Books of former Dispensations must needs be referred, the Book which standeth amongst them all transcendent and supreme.28
The idea of perpetual Zuhur, conceived by the Báb and enshrined in the chiliastic notion of the He Whom God Shall Manifest, essentially militated against the institutionalization of the Bábí religion. The Bábí theology was erected on the precept of the prophetic continuity and the sense of vigilance for future divine revelations....
The possibility of the Bábí sharí'a's being nullified and replaced by a future manifestation, particularly since the time of his advent was signaled in the Bayán in the cryptic code of mustagháth (he who shall be called upon for help), was an open invitation for messianic innovation.30
And now, We beseech the people of the Bayán, all the learned, the sages, the divines, and witnesses amongst them, not to forget the wishes and admonitions revealed in their Book. Let them, at all times, fix their gaze upon the essentials of His Cause, lest when He, Who is the Quintessence of truth, the inmost Reality of all things, the Source of all light, is made manifest, they cling unto certain passages of the Book, and inflict upon Him that which was inflicted in the Dispensation of the Qur'án.
For, verily, powerful is He, the King of divine might, to extinguish with one letter of His wondrous words, the breath of life in the whole of the Bayán and the people thereof, and with one letter bestow upon them a new and everlasting life, and cause them to arise and speed out of the sepulchres of their vain and selfish desires.
Take heed, and be watchful; and remember that all things have their consummation in belief in Him, in attainment unto His day, and in the realization of His divine presence. "There is no piety in turning your faces toward the east or toward the west, but he is pious who believeth in God and the Last Day." (Qur'án 2:176)34
And now, be fair in thy judgment. Were this verse [Quran 39:671 to have the meaning which men suppose it to have.39 of what profit, one may ask could it be to man? Moreover, it is evident and manifest that no such hand as could be seen by human eye could accomplish such deeds, or could possibly be ascribed to the exalted Essence of the one true God. Nay, to acknowledge such a thing is naught but sheer blasphemy, an utter perversion of the truth....40
Know verily that the purpose underlying all these symbolic terms (kalimát-i marmuzih) and abstruse allusions (isharat-i mulghazih).41 which emanate from the Revealers of God's holy Cause, hath been to test and prove the peoples of the world; that thereby the earth of the pure and illuminated hearts may be known from the perishable and barren Soil.42
Inasmuch as the Christian divines have failed to apprehend the meaning of these words [Matt. 24:29-31], and did not recognize their object and purpose, and have clung to the literal interpretation (zahir) of the words of Jesus, they therefore became deprived of the streaming grace of the Muhammadan Revelation and its showering bounties.
The ignorant among the Christian community, following the example of the leaders of their faith, were likewise prevented from beholding the beauty of the King of glory, inasmuch as those signs which were to accompany the dawn of the sun of the Muhammadan Dispensation did not actually come to pass.
Thus, ages have passed and centuries rolled away, and that
most pure Spirit hath repaired unto the retreats of its ancient sovereignty. Once more hath the eternal Spirit breathed into the mystic trumpet.44
This is the significance of the well-known words: "The wolf and the lamb shall feed together." [Isa. 65:25] Behold the ignorance and folly of those who, like the nations of old, are still expecting to witness the time when these beasts will feed together in one pasture! Such is their low estate. Methinks, never have their lips touched the cup of understanding ... Besides, of what profit would it be to the world were such a thing to take place?46
They [the Prophets] conversed as was appropriate to their audience and hid certain realities behind the curtain of allusion. They have secluded the holy maidens of meaning in the palaces of sacred verses, veiling them in eloquent metaphors.... The possibility that these verses should be interpreted figuratively is hardly a remote one .... Moreover, the traditions and practice of the Prophet have genuinely established and made it abundantly clear that the verses of the Qur'án have mysterious and profound esoteric meanings and exalted, subtle, figurative interpretations.... By figurative interpretation is meant only the original meanings intended, which God veiled in the inner depths of the verses and hid behind a curtain of metaphors.55
To put the matter more clearly: there is no doubt that the prophets to whom the books were revealed were human beings like all other men and spoke in the same way that other human beings speak. They expressed what was revealed to them in the same way that others express their own consciences. It is not rationally untenable that some of these expressions contain metaphors and figures of speech, metonymies, and similes.56
... The meaning of "interpretation" is the concealed signifi cance with which He has endued these words through metaphors, similes, metonymies, and other figurative usages.57
[On Qur'án 13:2: "God is He Who raised up the heavens without pillars you can see."] In the holy Book of Certitude, the meaning of the term "heavens" was explained as referring to the religions.... The word "heavens" was metaphorically applied to religion because of its loftiness and majesty.... It is not possible to interpret the term "heavens" in this noble verse literally, to mean the sky. Anyone with a knowledge of astronomy knows that the physical sky cannot have pillars, since it is inconceivable that this outward sky should rest on any support, whether one depends on the ancient Ptolemaic form of astronomy or the new European form.58
Allegorical gardens abound throughout the literatures of the world but especially in medieval literature, both Western and Islamic; they reflect an important characteristic aspect of medieval thought. The medieval conception of the garden was of a place wherein the soul might read the most profound spiritual lessons.
The idea of the Book of Nature, "written" by God to provide signs of Himself, is found both in Christianity and in Islam: the Augustinian view "that beauty is not mere spectacle but God's rhetoric in the book of creation" is echoed in the Islamic, that "Nature is a fabric of symbols, which must be read according to their meanings."
... Although the concept of things as signs was primarily a theological rather than a literary notion, the view of creation as God's rhetoric undoubtedly supported the figurative use of the garden in secular literaturea usage further supported by the medieval habit of analogical thought. The medieval period (for Islam no less than Christianity) was "an era of the symbol," itself conceived of "as an instrument capable of penetrating truth, over and beyond any brief and incidental use in mere illustration."
While the concept of natural objects as "signs" is essentially metaphorical, analogical symbolism is based on the conception of the existence of harmonies and correspondences between the
various orders of nature, the most thoroughgoing expression of which is the parallelism between the macrocosm, nature, and the microcosm, man.61
The best-known of Bahá Alláh's Baghdad works, such as the Kitáb-i Íqán, Jawáhir al-Asrár, Kalimat-i maknuna, Haft wadiall of which can be dated with a high degree of certaintyare, unfortunately, of restricted usefulness as sources for a serious discussion of his developing claims. Along with several other works written either in Kurdistan or in the years after his return from there (such as the Qasida 'izz warqaiyya, Lawh-i huriyya, or Lawh-i ghulam al-khuld) these writings show strong traces of Sufi influence, employing language and concepts that need not have attracted undue attention at the time of their composition.
The Sufi traditions of shathiyyat (ecstatic utterances often voiced in the first person as though spoken by the divinity) and visionary experiences are so well established that it would be unwise to lay undue stress on similar statements in Bahá' Alláh's writings, let alone use them as evidence of unusual or unique claims. It is, of course, conceivable that the repeated use of shathiyyat may have worked its influence on Nuri's [i.e. Bahá'u'lláh's] mind and facilitated the subsequent shift to theophanic utterance of a more personal kind.65
He himself [Mulla Muhammad-Ridal has been heard to say: "When Radiu'r-Rúh, one of the most eminent divines to believe [in the Bábl, Came from Baghdad to Yazd, he had certain Writings with him, including Qasidiy-i-izz-i-Varqaiyyih. [Bahá'u'lláh composed this ode in Sulaymaniyyih.] As soon as I set eyes on it, I exclaimed spontaneously: Man-yuzhiruhu'lláh of the Bayán has come." He said: "The One Whose words these are has not made such a claim." I replied: "On the throne of these words I see the Promised One of the Bayán seated." Then Radiu'r-Ruh said: "Henceforth it is difficult to consort with you."68
In those days everyone was convinced that the coming of "Him Whom God shall make manifest" was at hand. I often used to say ... that if the Dispensation of the Báb . . . were not followed immediately by the Dispensation of "Him Whom God shall make manifest," then all the writings, tablets and testimonies of the Báb would remain unfulfilled and were useless.92
Wherefore, O my friend, it behooveth us to exert the highest endeavour to attain unto that City, and, by the grace of God and
His loving-kindness, rend asunder the "veils of glory"; so that, with inflexible steadfastness, we may sacrifice our drooping souls in the path of the New Beloved.... That city is none other than the Word of God revealed in every age and dispensation. In the days of Moses it was the Pentateuch; in the days of Jesus the Gospel; in the days of Muhammad the Messenger of God the Qur'án; in this day the Bayán; and in the dispensation of Him Whom God will make manifest His own Bookthe Book unto which all the Books of former Dispensations must needs be referred, the Book which standeth amongst them all transcendent and supreme.106
The Bahá'í religion came to represent revisionist tendencies within the movement that sought to achieve further religious innovation by means of moral aptitude and adoption of modern social reforms.126
In these days ... odors of jealousy are diffused .... For a number of people who have never inhaled the fragrance of justice, have raised the standard of sedition, and have leagued themselves against Us. On every side We witness the menace of their spears, and in all directions We recognize the shafts of their arrows.127
Although I never exalted myself over any one in any matter, nor sought for authority over any one, I associated with every one with the utmost affection, and [was] extremely patient and accessible, and with the poor was as the poor, and with the learned and great [I was] perfectly contented.128
... I swear by God, the one true God! grievous as have been the woes and sufferings which the hand of the enemy and the people of the Book inflicted upon Us, yet all these fade in utter nothingness when compared with that which hath befallen Us at the hand of those who profess to be Our friends.129
One day, while in Constantinople, Kamal Pasha visited this Wronged One. Our conversation turned upon topics profitable to man. He said that he had learned several languages. In reply We observed: "You have wasted your life."
"It beseemeth you and the other officials of the Government to convene a gathering and choose one of the divers languages, and likewise one of the existing scripts, or else to create a new language and a new script to be taught children in schools throughout the world."
"They would, in this way, be acquiring only two languages, one their own native tongue, the other the language in which all the peoples of the world would converse. Were men to take fast hold on that which hath been mentioned, the whole earth would come to be regarded as one country, and the people would be relieved and freed from the necessity of acquiring and teaching different languages."
When in Our presence, he acquiesced, and even evinced great
joy and complete satisfaction. We then told him to lay this matter before the officials and ministers of the Government, in order that it might be put into effect throughout the different countries.
However, although he often returned to see Us after this, he never again referred to this subject, although that which had been suggested is conducive to the concord and the unity of the peoples of the world.130
Inner Purification:
0 my brother, when a true seeker determines to take the step of search in the path leading to the knowledge of the Ancient of Days, he must, before all else, cleanse and purify his heart, which is the seat of the revelation of the inner mysteries of God, from the obscuring dust of all acquired knowledge, and the allusions of the embodiments of satanic fancy.131
Detachment:
He must purge his breast, which is the sanctuary of the abiding love of the Beloved, of every'defilement, and sanctify his soul from all that pertaineth to water and clay, from all shadowy and ephemeral attachments. He must so cleanse his heart that no remnant of either love or hate may linger therein, lest that love blindly incline him to error, or that hate repel him away from the truth.... That seeker must at all times put his trust in God, must renounce the peoples of the earth, detach himself from the world of dust, and cleave unto Him Who is the Lord of Lords.132
When the channel of the human soul is cleansed of all worldly and impeding attachments, it will unfailingly perceive the
breath of the Beloved across immeasurable distances, and will, led by its perfume, attain and enter the City of Certitude. 133
Humility:
He must never seek to exalt himself above any one, must wash away from the tablet of his heart every trace of pride and vainglory, must cling unto patience and resignation, observe silence, and refrain from idle talk.134
Proscription against Backbiting:
That seeker should also regard backbiting as a grievous error, and keep himself aloof from its dominion, inasmuch as backbiting quencheth the light of the heart, and extinguisheth the life of the soul.
... For the tongue is a smouldering fire, and excess of speech a deadly poison. Material fire consumeth the body, whereas the fire of the tongue devoureth both heart and soul. The force of the former lasteth but for a time, whilst the effects of the latter endure a century.135
Personal Piety:
At the dawn of every day he should commune with God, and with all his soul persevere in the quest of his Beloved. He should consume every wayward thought with the flame of His loving mention, and, with the swiftness of lightning, pass by all else save Him.136
Charity:
He should succour the dispossessed, and never withhold his favour from the destitute.137
Kindness to Animals:
He should show kindness to animals, how much more unto his fellow-man, to him who is endowed with the power of utterance.138
Martyrdom and Living Self-Sacrifice:
He should not hesitate to offer up his life for his Beloved, nor
allow the censure of the people to turn him away from the Truth.139
Reciprocity:
He should not wish for others that which he doth not wish for himself, nor promise that which he doth not fulfill.140
Forgiveness:
With all his heart should the seeker avoid fellowship with evil doers, and pray for the remission of their sins. He should forgive the sinful, and never despise his low estate, for none krioweth what his own end shall be. How often hath a sinner, at the hour of death, attained to the essence of faith, and, quaffing the immortal draught, hath taken his flight unto the celestial Concourse. And how often a devout believer, at the hour of his soul's ascension, been so changed as to fall into the nethermost fire.141
We desire but the good of the world and the happiness of the nations ... That all nations should become one in faith and all men as brothers; that the bonds of affection and unity between the sons of men should be strengthened; that diversity of religion should cease, and differences of race be annulledwhat harm is there in this?... Yet so it shall be; these fruitless strifes, these ruinous wars shall pass away, and the "Most Great Peace"
shall come . . . Let not a man glory in this, that he loves his country; let him rather glory in this, that he loves his kind.146
Bahá'u'lláh fixes the time of this mystical experience of the presence of God and his dying to the self during his imprisonment in the Siyah-Qhal in Tehran. His language deliberately evokes the mystical expeiiences of the Prophet Muhammad. He says, for instance, that he ascended (arajtu) to meet God, thus echoing the ascent (mi'rdj) of Muhammad from Jerusalem to the highest heavens. He says that it does not matter that he is now banished (probably meaning his exile from Iran to Iraq), for he attained to the most exalted light on the day God gave him his prophetic mission (bi'thah). He claims to have spiritually replicated Muhammad's miraculous journey to Jerusalem, and says that his hijrah, or emigration, was in Tehran (lines 87-92). In retrospect it seems clear that Bahá'u'lláh is here discussing the experiences which ultimately led him to proclaim himself a Manifestation of God.
0 people, I bolted up the gates of Paradise for twenty years [from 1844, the Declaration of the Bábl, lest anything issue from My lips which might cause the fire of hatred to blaze forth in your breasts. To this beareth witness the Tongue of Grandeur, then the Pen of Command upon the Tablets of the Holy, the Guarded. O people, I am verily 'Ali [the Báb], and this is but another Return after the first. I have demonstrated to ye at this time things as great as any I manifested aforetime. I have come from the fountainhead of Grandeur and Glory, and the treasure-house of exaltation and majesty, with verses of which not a single letter hath heretofore been revealed in this world. This Tablet is My proof among ye, to ye and against ye, if ye be of them that comprehend.
0 people, God is My witness that I remained silent in My house, and gave voice to no melody. However, the Spirit set My limbs quaking, and caused Me to speak forth by the Eternal Truth. His features then appeared in My face, if ye descry My beauty.
I barred the doors of utterance for lo, these many years, but the tongue of God loosened My tongue, did ye but know.... This is
My religion, if ye be of them that perceive. This is the religion of all the Messengers.... (Translated by J. R. 1. Cole, unpublished.)
| Bibliography |
|